Смена правил - [27]
— Теперь я готова тебя слушать.
Когда я вошел в фойе здания, в котором располагалась квартира Кэсси, ко мне тут же подошел пожилой джентльмен в темно-сером костюме и черной бабочке. Доброе лицо консьержа слегка успокоило мои нервы. Но только слегка.
— Добрый вечер, сэр. Могу я Вам чем-нибудь помочь? — спроси он, бросив серьезный взгляд на коробки в моих руках.
— Да, — я улыбнулся, прежде чем добавил. — Я хотел спросить, сможете ли Вы оказать мне услугу?
Я приблизился к нему и аккуратно поставил коробки на выложенный плиткой пол. Его глаза метались между моей только что приобретенной футболкой с символикой команды Mets, и коробками около моих ног. Я почувствовал, как мужчина занервничал, или, возможно, насторожился моему поведению. Я тут же поспешил успокоить его.
— Это коробки для Кэсси Эндрюс. Она живет здесь.
Непонимающее выражение на его лице сменилось широкой улыбкой.
— Я знаю мисс Эндрюс. Милая и талантливая девочка.
Я узнал этот тон в голосе. Даже консьерж в доме, где жила Кэсси, испытывал гордость за неё.
— Да, она такая.
Я протянул ему свою руку.
— Я Джек.
— Фред. Чем могу помочь тебе, Джек? — спросил он, и пожал мне руку с большей силой, чем я ожидал.
Я задумался на какое-то время, решая, как много следует рассказать этому незнакомцу.
— Короче, Кэсси была моей девушкой. Но я проебал всё и потерял её, — я виновато взглянул на мужчину, испытывая стыд за нецензурную лексику в моей речи. Если бы бабуля услышала, как я говорю с пожилым человеком, то отвесила бы мне подзатыльник. — Простите за мат.
— Все в порядке. Продолжай, — Фред направился к стойке консьержа, в его глазах вспыхнул интерес.
— И сейчас я здесь, чтобы вернуть её. В каждой из этой коробок находится подарок для Кэсси. Мне нужно, чтобы она получила эти подарки, но я не смогу справиться один. — Мой голос дрогнул, пока я пытался объяснить свою задумку. — Вы понимаете, что я хочу сказать?
— Да, — он снова улыбнулся. — Нужно доставить все коробки одновременно?
Я вскинул руки вверх, радуясь, что он задал этот вопрос.
— Нет! — я выкрикнул слишком яростно. — Извините. Нужно доставить их по отдельности. В определенном порядке.
— Ты уже определился, какую коробку доставить первой?
Я опустил глаза вниз.
— Да. Только она очень тяжелая.
— Ничего страшного. Давай-ка, спрячем остальные коробки за стойкой. Просто на случай, если она захочет сама спуститься и забрать первую коробку.
— Хорошо. Так какой у нас план? — Я уставился на мужчину, от которого сейчас полностью зависел.
— Я позвоню ей и скажу, что принесли посылку и спрошу, захочет ли она сама спуститься вниз или предпочтет, чтобы я доставил посылку прямо в квартиру.
— Звучит отлично, — сказал я, прежде чем начал нервно сжимать руки в кулаки и расхаживать взад-вперед по фойе.
Фред нажал на какую-то кнопку и начал говорить.
— Мисс Эндрюс, для вас принесли посылку. Хотите, чтобы я доставил её к Вам в квартиру или спуститесь вниз сами? — Его глаза встретились с моим взглядом, пока мы оба ждали её ответа.
В динамике раздался треск, и голос Кэсси наполнил фойе.
— Фред, не могли бы Вы принести посылку мне в квартиру? Буду очень признательна.
Я буквально приклеился спиной к стене от звука её голоса. Голоса, который слышал только в своих снах. Этот голос принадлежал девочке, которая принадлежала мне. Это был мой голос, и я хотел вернуть его назад.
— Если Вы заняты, я могу сама спуститься вниз. Как Вам будет удобно, Фред. Спасибо.
Это мой котенок. Она всегда проявляет заботу о других. Я глубоко вздохнул, стеснение в моей груди немного ослабло.
— Хорошо, мисс Эндрюс. Я скоро буду, — вежливо ответил ей Фред.
— Готов? — спросил он меня с усмешкой.
Я кивнул, и нагнулся, чтобы поднять самую тяжелую коробку.
— Она очень тяжелая, — предупредил я Фреда, прежде чем передал ему коробку.
— Господи, что там внутри? — спросил он напряженным голосом.
— Четвертаки. Чертова уйма четвертаков, — сказал я с улыбкой, и нажал на кнопку, чтобы вызвать лифт.
Когда створки лифта отворились с характерным звуковым сигналом, Фред вошел в кабину, нажал на кнопку и кивнул мне.
— Пожелай мне удачи, — добавил он с улыбкой.
— Черт возьми, это вы пожелайте МНЕ удачи! — Прокричал я, когда створки лифта сомкнулись.
Черт. Что если она не примет меня назад? Что если она ненавидит меня? Почему я так много месяцев не пытался с ней поговорить?
Я стукнул себя ладонью по голове, чтобы напомнить, каким был идиотом. Ни одна девочка в здравом уме не примет такого как я назад. И вдруг я поймал себя на мысли, что страстно желаю, чтобы Кэсси оказалась сумасшедшей. Ну, или хотя бы наполовину сумасшедшей. Тогда у меня был бы шанс.
Через какое-то время створки лифта вновь пришли в движение, и Фред вышел из кабины, улыбаясь во весь рот.
— Одна есть.
— Что она сказала? Что?
— Она решила, что кто-то прислала ей гири. — Он усмехнулся.
Я громко рассмеялся, просто представив, как она говорит это. И эхо от моего смеха разнеслось по всему фойе.
— Хорошо. Вот следующая коробка. — Я заметил, как он весь подобрался и напрягся в ожидании второй коробки. — Не волнуйтесь, она не тяжелая, — сказал я, и заметил, как Фред облегченно выдохнул. — Но внутри очень хрупкая вещь. Здесь рамки с фотографиями.
Он - это игра, в которую она никогда не собиралась играть. Но она меняет правила игры, которые он никогда не собирался менять. "Идеальная игра" рассказывает историю студентов колледжа, Кэсси Эндрюс и Джека Картера. Когда Кэсси встречает растущую надежду бейсбола, Джека, она полна решимости держаться подальше от него и его типичного дерзкого отношения. Но у Джека на уме совсем другое... например, как заполучить Кэсси на свидание. Для лиц старше 17 лет Содержит ненормативную лексику, сексуальные сцены. .
«Когда твоя бейсбольная карьера подходит к концу, это подобно удару кувалдой в грудь. Ты, наконец, понимаешь, что боги бейсбола больше не будут к тебе благоволить. Все бессонные ночи, часы, проведенные в спортзале, чтобы поддерживать себя в форме, соблюдение правил, тренировки, психологический настрой, пропущенные праздники и дни рождения, отсутствие воспоминаний о проведенном с семьей времени… всё это ради чего? Бейсбольные боги уж точно не страдали из-за тебя бессонницей. Они не проводили ночи напролет без сна, пытаясь выяснить, как сделать твою игру лучше.
Мотель номер 6 — это место, где можно найти тараканов в душе, подозрительную еду в автомате со сладостями и, возможно, по пути встретить любовь. .
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.