Смельчак - [2]
Живот его нависал над поясом.
Парень вошел следом.
Дядя чмокнул губами.
Что это означало, Рафаэль не понял, но на всякий случай выпрямился.
Дядя двинулся обратно к двери, отодвинув парня в сторону.
— Иди за ним, — бросил тот Рафаэлю.
Через дверь Рафаэль вошел в просторное, мрачное помещение. По двум стенам тянулись крошечные оконца. Такие грязные, что грязным казался и проникающий сквозь них утренний свет.
Несколько окон на дальней стене закрывали то ли ставни, то ли тяжелые плотные шторы.
В самой темной части пустого склада — а именно для этих целей ранее служил второй этаж, куда попал сейчас Рафаэль, стояло массивное кресло. И какие-то непонятные предметы, каждый на трех длинных тонких ножках.
Дядя уже ждал его в ярко освещенном кабинете, отгороженном от склада стеклянными стенами. Пристально всмотрелся в лицо Рафаэля, едва тот переступил порог. Глаза, нос, губы дяди показались Рафаэлю несоизмеримо огромными, выпирающими наружу.
— Симпатичный индейский парень — хорошая фактура, — дядя заглянул в пластиковый стакан с остатками кофе на дне. — Ты же индеец?
Рафаэль не нашелся, что ответить.
Дядя опорожнил стакан в металлическую корзинку для мусора, стоявшую на полу рядом со столом. С трудом наклонившись, достал из корзинки второй стакан, такой же, и тряхнул его, сбрасывая капли кофе.
— Ты, значит, алкаш. Беда в том, что слишком уж вы тощие.
Из-под стола дядя выудил бутылку, разлил водку по пластиковым стаканам.
— Сколько тебе лет?
— Двадцать один.
— Угу. — Дядя протянул Рафаэлю стакан, что вытащил из корзинки для мусора. — Я бы дал тебе лет двадцать семь или двадцать восемь.
Рафаэль залпом выпил водку. Поставил пустой стакан на металлический стол.
Дядя опустился жирным задом на стул с полукруглой спинкой. Слишком низкий для такого стола.
— Садись.
Оглянувшись, Рафаэль увидел продавленную софу с обивкой в грязных пятнах. Шагнул к ней, сел.
— Стало, говоришь, невтерпеж? — спросил дядя. — Рановато, знаешь ли. Впрочем, кто может сказать, когда рано, а когда нет.
С софы Рафаэлю казалось, что голова дяди лежит на столе.
— Учился?
— Я ходил в школу.
— Дай-ка отгадаю. Бросил в четвертом классе?
— В пятом.
— Пил и тогда?
Рафаэль не ответил.
— Женился рано. — Губы дяди буквально охватили стакан и высосали из него всю водку. — Небось и не знал, что женишься, а оглянуться не успел, как вот они, деточки. Трое, кажется? Жена-то у тебя одна, так?
— Нас венчал священник.
— Естественно. Их хлебом не корми, только дай обвенчать таких, как ты. — Дядя посмотрел в стакан, в котором не осталось ни капли. — Согласен. Впереди у тебя полная безнадега.
Дядя улыбнулся, затем сразу нахмурился, посмотрел на Рафаэля, и лицо его вновь расползлось в улыбке.
Водка пошла Рафаэлю на пользу. Он больше не дрожал и не потел. Лишь дышал часто-часто, будто собирался то ли схватиться с неведомым противником, то ли убежать.
— Но у тебя есть какие-то неотложные дела, да? Которые, ты думаешь, тебе нужно закончить. Так ведь?
— Мне хватит нескольких дней.
— Как мы узнаем, что ты вернешься?
— Я вернусь.
— Ты напьешься. И обо всем забудешь.
Рафаэль пожал плечами.
— Мы можем все закончить сегодня. Во второй половине дня. Только сначала пострижем тебя. Ты готов покончить со всем прямо сейчас?
— Я хочу тридцать тысяч долларов.
— Твоя работа стоит только двадцать пять.
— Тридцать.
— Мы всегда платили двадцать пять тысяч долларов. И ни цента больше.
— Тридцать.
— Мы найдем кого-нибудь еще, кто согласится на двадцать пять.
Рафаэль помялся.
— Наниматься пришел я один.
— Нам спешить некуда.
— Тогда я все сделаю через несколько дней. Не сегодня. И я хочу тридцать тысяч.
Дядя сверлил его взглядом.
— Я услышал об этой работе несколько недель тому назад, — продолжил Рафаэль. — И с той поры этот человек не один раз советовал мне подумать о его предложении.
— Фридо.
— Если вы меня берете, заплатите тридцать тысяч. И мне нужно несколько дней.
— Да ты никогда в жизни не видел и тысячи долларов, — усмехнулся дядя.
— Тридцать, — в какой уж раз повторил Рафаэль.
— Я еще не знаю, подойдешь ли ты нам. Я должен посмотреть на твое тело.
— Тело у меня в порядке.
— Мы даже не знаем, стоит ли у тебя.
— Стоит, будьте уверены.
— Какая уж тут уверенность, если ты только пьешь.
Рафаэль понимал, что спорить нечего.
— Разве вам нужно именно это?
— Еще не знаю. Но импотенты нам не годятся.
— Мне нужны несколько дней, чтобы определиться с деньгами.
— Какими деньгами?
— С тридцатью тысячами долларов.
— А-а-а. Так, знаешь ли, не пойдет. Ты думаешь, что достаточно прийти сюда, снять джинсы, и мы дадим тебе тридцать тысяч? А потом ты уйдешь с этими тысячами в кармане, пообещав вернуться через несколько дней? Ты что, принимаешь нас за психов?
Рафаэль насупился. Он-то думал, что все так и будет.
— А как пойдет?
— Ларри отведет тебя в банк.
— Кто такой Ларри?
— Мой племянник. Вы виделись.
— А как ваша фамилия?
— Маккарти, — быстро ответил дядя. — Так вот, Ларри отведет тебя в банк. Открывал когда-нибудь банковский счет?
— Нет.
— Так я и думал. А в банке хоть раз был?
— Нет.
— Ларри тебе поможет. Отведет в банк. Покажет, как открыть счет. На твое имя. Положит на твой счет двести пятьдесят долларов. При тебе. Наличными.
Грегори Макдональд (Gregory Mcdonald; 15 февраля 1937 — 7 сентября 2008) — американский журналист и писатель. Известность получил за серию романов о журналисте Ирвине Морисе Флетчере по прозвищу «Флетч». В последующей экранизации его сыграл Чеви Чейз. Книжная серия про Флетча из 9 книг породила последующий цикл книг про «Флинна», а также про сына Флетча.В книгу вошли произведения четырех циклов: «Флетч», «Сын Флетча», «Флинн» и «Скайлар».
Грегори Макдональд – американский журналист и писатель. Родился в 1937 году в Новой Англии, работал журнальным редактором, критиком, журналистом. Известность и славу ему принесла серия романов про Ирвина Морриса Флетчера, более известного как Флетч. Флетч – остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.Fletch's Fortune (1978)
Главный герой романа Флетч — остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.
Как всегда, Грегори Макдональд предлагает читателю неординарного «некрутого» и «человечного» героя. Френсис Ксавьер Флинн хоть и числится инспектором Бостонского полицейского управления, но в своей деятельности руководствуется собственными оригинальными не полицейскими методами. Нетривиальные ходы инспектора Флинна помогают ему безошибочно выйти на след злоумышленников, виновных в совершении ряда зловещих преступлений.
Грегори Макдональд – американский журналист и писатель. Родился в 1937 году в Новой Англии, работал журнальным редактором, критиком, журналистом. Известность и славу ему принесла серия романов про Ирвина Морриса Флетчера, более известного как Флетч. Флетч – остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.Fletch and the Widow Bradley (1981)
Как всегда, Грегори Макдональд предлагает читателю неординарного «некрутого» и «человечного» героя. Френсис Ксавьер Флинн хоть и числится инспектором Бостонского полицейского управления, но в своей деятельности руководствуется собственными оригинальными не полицейскими методами. Нетривиальные ходы инспектора Флинна помогают ему безошибочно выйти на след злоумышленников, виновных в совершении ряда зловещих преступлений.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В современной литературе, особенно в детективном жанре, не так много авторов, которые так пишут. Здесь есть все, что должно быть в детективе: и похищения, и убийства, и крупные финансовые преступления, и внедрение агентов, и «оборотни в погонах», и международный терроризм. Кульминационные действия романа развиваются в катакомбах, которые сохранились под городом с времен Отечественной войны. События развиваются стремительно, с неожиданными поворотами. И уже все пропавшие девушки нашлись, и уже понятно, что они должны остаться в живых.
Героиня романа «Золушка» молода и красива, но… Она дешевая проститутка, и ее единственный шанс — наркобарон из Колумбии. Не понимая, насколько это опасно, она хочет вынести из его дома мешки с кокаином. Но многие участники этого запутанного дела расстанутся с надеждами и даже жизнью еще до последнего удара часов. Потери ожидают и Мэтью Хоупа, блестящего героя книг всемирно известного Эда Макбейна.