Служанка арендатора - [31]
– Я поищу в Берлине кресло на колесах, оно облегчит ваш переезд в мой дом.
Поговорив еще немного, он простился и ушел.
Вероятно, молодому помещику было душно в комнате и ему хотелось поскорее на воздух, освежиться и вздохнуть полной грудью. И он не пошел через ворота, – на каменистой дороге слишком пекло солнце, – а направился через сад, манившей его своей прохладой.
14.
Придержав рукой калитку, чтобы она не произвела шума, он остановился неподвижно в тени малинового куста. Отсюда он видел на скошенной лужайке девушку, которая в эту минуту выпрямилась и, вынув из кармана надушенный платок гувернантки, вытерла им свое лицо.
Из этого Маркус мог заключить, что интимность между госпожой и служанкой простиралась даже до общности имущества.
Девушка стояла к нему спиной, но по ее вздрагивающим плечам он понял, что она плакала, и он тотчас очутился подле нее.
– О чем вы плачете? – тревожно задал он вопрос.
Девушка тихо вскрикнула от испуга и выронила платок. Да, веки ее были красны от слез, но во взоре, устремленном на него, сверкало негодование.
Не отвечая, она взяла серп, как бы намереваясь снова приняться за работу, но он сдержанно спросил:
– Неужели я не получу ответа?
Она, видимо, боролась с собой.
– Я не отвечу вам до тех пор, пока не буду в состоянии доказать, что вы меня глубоко оскорбили! – сквозь зубы пробормотала она.
– Хотел бы я знать, как вы это докажете! – насмешливо заявил он и прибавил совсем другим, странным тоном: – Да я на коленях у ваших ног стал бы просить прощения, если бы вы доказали мне, что я был неправ.
Она до того была поражена его словами и горячностью его тона, что с изумлением посмотрела на молодого человека. Нерешительность видна была в ее взоре, и она низко опустила голову на грудь, как бы сознавая себя виноватой.
– Я так и знал! – презрительно бросил он. – Вы вчера вечером опять были в графском лесу.
– Вы тоже были! – спокойно заметила она.
Маркус смутился, но тут же с досадой произнес:
– Я не знал, что в доме лесничего наблюдают за гуляющими в лесу!
– Для этого в доме лесничего не имеют ни времени, ни охоты! – возразила она так же спокойно, как и прежде. – Собака залаяла и…
– И тогда вы посмотрели, не возвращается ли домой тот, кого вы ожидали! – насмешливо докончил он. – Ужин был готов, и ему только оставалось сесть за накрытый стол! – иронически продолжал он. – Ему не дурно живется: вы уже освоились с вашим будущим местопребыванием!
Она удивленно посмотрела на него, потом, кажется, поняла, что он хотел сказать. С трудом удерживая улыбку, она полувопросительно заметила:
– Нам ведь не придется переезжать в дом лесничего?
– Конечно, если вы подразумеваете ваших господ! Я думаю, фрейлейн Агнесса Франц тоже не пожелает пользоваться гостеприимством в доме своей бывшей горничной!
– Дом лесничего в графском лесу принадлежит его светлости князю! – заявила она, подавляя улыбку. – Я не знала, что имею право считать его своей собственностью! Да я и не собираюсь оставаться в Тюрингии: как только уедет фрейлейн Агнесса, я исчезну отсюда и пойду искать себе хлеба в другом месте.
В безмолвном смущении он замер, не сводя с нее глаз.
– Я бы поверил вам, если бы не знал, что вы умеете искусно притворяться! – наконец, произнес он медленно, продолжая пристально смотреть на нее.
Губы ее дрожали, но она спокойно выслушала его.
– Я не буду вам возражать – зачем бросать слова на ветер? – пожала она плечами. – Вы на все смотрите через черные очки, и я не пошевелю пальцем для восстановления истины… К сожалению, отчасти вы имеете право упрекать меня в притворстве.
– Да, в притворстве и непростительном кокетстве, которому вы научились у своей великосветской барышни.
– Ну нет, с этим я не соглашусь! – решительно заявила она и взглянула ему прямо в глаза.
Он доверчиво и сердито улыбнулся.
– Желал бы я знать, какого мнения об этом лесничий!
– Он думает и говорит каждый день одно и тоже: „Слава Богу, что наступил конец тяжелым временам на мызе!“ И при этом испытывает такое же чувство облегчения, как и я!
– И, благодаря этому утешению, он скорее забудет, что вы жестоко играли ним!
Девушка гордо закинула голову, и резкий ответ готов был сорваться у нее с языка, но она овладела собой и совершенно спокойно проговорила:
– Неужели вы назовете игрой тяжелую полевую работу, которую мы взяли на себя, как добрые товарищи?… Фриц Вебер – хороший честный человек, и я буду ему благодарна всю мою жизнь! В силу этого я обещала ему, – плутовская улыбка проскользнула по ее прелестному лицу, – присутствовать на его свадьбе даже в том случае, если бы мне пришлось для этого переплыть океан. Через год-два он уже настолько хорошо устроится, что будет в состоянии вызвать к себе свою невесту из Магдебурга!
Лицо молодого помещика разом просветлело, и он весело спросил:
– И вы переплыли бы даже через океан? Разве фрейлейн гувернантка хочет попытать счастья?
Девушка передернула плечами.
– Может быть, – лаконически бросила она и принялась водить своими тонкими пальчиками по клинку серпа, как бы желая стереть с него какое-то пятно.
– Оставьте, вы можете порезаться! – с нервным возбуждением произнес он. – Бросьте это недостойное вас орудие: вы в нем так же мало нуждаетесь теперь, как и ваша госпожа в рисовании цветов.
Романтические и таинственные события романа «Вторая жена» популярной немецкой романистки Евгении Марлитт происходят в Германии. Графиня Лиана, представительница очень знатного, но обедневшего рода, по настоянию матери выходит замуж за богатого, знатного, красивого, но нелюбимого и не влюбленного в нее графа Майнау. Что окажется сильнее любовь или долг, гордость или смирение, покорность судьбе или чувство собственного достоинства? Это станет ясно лишь к концу захватывающей книги.Роман, впервые опубликованный на русском языке в 1902 году, печатается с небольшими исправлениями.
Пока красавица Фелисити была ребенком, ее молодой опекун Иоганн настаивал на том, чтобы ее держали в строгости: для воспитавших ее Гельвигов бедная сиротка — плод греха. Его презрение сменилось любовью, как только девочка выросла. Но прежде чем ответить на его чувства, она должна узнать тайну своего происхождения… («Наследница»)Оливейра был одержим жаждой мести за погибшего брата и свое изгнание из родных мест. Но чистое, невинное существо — молодая графиня Гизела, встретившаяся на его пути, — переплавило его горевшее ненавистью сердце в любящее! («Графиня Гизела»)
В этой семье женщины умирают таинственной смертью, а их духи продолжают беспокоить живущих. Призрак дамы с рубинами появляется лишь тогда, когда влюбленное сердце должно сделать решающий выбор. Красавица Бланка, дочь живописца, пропадает из дома одновременно с блестящим придворным, которому отдала свое сердце, а через десять лет открывается тайна ее исчезновения и живущие с ужасом осознают, что прошлое так же властно над настоящим, как и грядущие события.
После смерти деда-мельника, разбогатевшего и оставившего единственной внучке, Катерине Мангольд, значительное состояние, молодая девушка приезжает в дом своего опекуна, коммерции советника Морица Ремера. Опекун тоже кровей не аристократических, но в свое время женитьба позволила ему вращаться в высших кругах. Потому Кети, как внучка простого мельника, встречена обитателями дворянского поместья с пренебрежением, особенно властной свекровью опекуна (хоть тот уже и овдовел) и ее старшей внучкой-красавицей, Флорой Мангольд, единокровной сестрой Кети.
Бедная как церковная мышь дворянка и молодой барон Майнау, чье богатство может соперничать лишь с его красотой… Что между ними может быть — брак по расчету, брак из мести бывшей возлюбленной или брак, заключенный на небесах? («Брак по расчету»)Сегодня она дает уроки музыки в поместье и боится признаться даже себе, что сгорает от любви к его хозяину. Но развалинам старого замка недолго осталось хранить тайну, которая заставит не одного мужчину обратить на златокудрую Эльзу свой взор… («Златокудрая Эльза»)
Е. Марлитт — псевдоним немецкой писательницы Евгении Ион (1827–1887 г.). Герои представленных в книге ее романов — прелестные женщины и мужественные мужчины, — преодолевая многочисленные препятствия и испытания, достигают счастья. Необычайно интересное описание их чувств и глубина мыслей, открывающаяся в остроумных диалогах, дают читателю пищу для сердца и ума.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
В маленьком карпатском королевстве Даброска назревает восстание. Молодой принц Аласдар Шарош поднимает народ на борьбу против короля Йозефа Радака, жестокого тирана. Министры короля пытаются достичь мира, обвенчав Илону, принцессу Даброски, с мятежным Аласдаром. Девушка с ужасом идет под венец с человеком, именем которого ее пугали, как именем дьявола, но внезапно узнает в супруге прекрасного синеглазого юношу, подарившего ей первый поцелуй…
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…