Слухи - [61]
— Миссис Скунмейкер, — обратился к Изабелле старый Кэри Льюис Лонгхорн.
Он отделился от толпы вместе с какой-то брюнеткой, широкая спина которой была повернута к Пенелопе.
Голубые глаза миссис Скунмейкер с тоской были обращены к брату и сестре Хэйз. Пенелопа сочувственно ей подмигнула. Наклонившись к уху брата, она сказала:
— В последнее время мы с миссис Скунмейкер стали близкими подругами.
— Вот как, — произнес он сухо.
К тому времени, как все трое к ней приблизились, Пенелопа поняла, кто такая юная спутница Лонгхорна. Она была поражена, увидев бывшую горничную Холландов с прической, которую та явно соорудила собственноручно, в сопровождении этого крикливого старого холостяка. Она действительно идиотка. Если ее будут видеть только с этим мужчиной — и, несомненно, с его небезызвестной разведенной подружкой Люси Карр, то люди начнут судачить. И эти сплетни погубят ее еще вернее, чем простое лицо горничной.
— Изабелла! — воскликнула Пенелопа, послав воздушный поцелуй.
— Пенни! — радостно приветствовала ее миссис Скунмейкер.
Взглянув на Грейсона, она залилась румянцем, и глаза стали совсем бирюзовыми. –
Вы, конечно, знаете мистера Лонгхорна. Мистер Лонгхорн, это мистер Хэйз и мисс Хэйз. Пенелопа, мистер Хэйз, это мисс Каролина Брод из Юты — новый друг мистера Лонгхорна.
— Очень приятно, — сказал Грейсон, коснувшись поцелуем руки «Каролины» в перчатке — Мистер Лонгхорн, — продолжал он, — мне кажется, в вашей коллекции есть портрет нашей красавицы Изабеллы кисти Сарджента.
— Да, действительно. — Лонгхорн позволил себе подмигнуть Грейсону. — Правда, должен заметить, что с тех пор она стала еще красивее. Быть может, если ее муж позволит, я закажу новый портрет…
Мистер Лонгхорн рассыпался в комплиментах, восхваляя красоту Изабеллы, но Пенелопа не могла сосредоточиться на беседе, которую вела их маленькая компания. И вдруг Лина оторвалась от Лонгхорна и уверенной походкой, которую до сих пор не демонстрировала, направилась к Пенелопе. Исключительно потому, что не в интересах Пенелопы было вести себя грубо, она позволила увести себя от других в холл, облицованный мрамором. Когда они оказались вне пределов слышимости, тон Пенелопы сделался холодным:
— Полагаю, у вас есть что продать.
— О нет.
Бывшая горничная обвела взглядом комнату и посмотрела прямо в глаза Пенелопы. «Что-то новенькое, — подумала Пенелопа. — Теперь она не прячет глаза».
— Вовсе нет, хотя я могу рассказать вам историю, которая, как мне кажется, покажется вам очень забавной.
Продолжали прибывать припозднившиеся гости, и из-за того, что все время открывалась входная дверь, здесь было холоднее, чем в бальном зале. Появление Изабеллы заставило Пенелопу ненадолго забыть о том, что рассказал об Элизабет Грейсон, но сейчас призрак вернулся. Пенелопа застыла.
— Это о Генри, — продолжала Лина.
Бывшая горничная уточнила, хотя это было лишним:
— О Генри Скунмейкере. Вы как-то раз высказали при мне вслух удивление от того, что он в вас не влюблен. Думаю, я могу объяснить причину, — заявила она напрямик.
Теперь уже Пенелопа сжала руку Лины и повела ее из холла по сверкающему полу кремового цвета. Они проходили мимо стен с богатыми гобеленами, на которых были изображены представители какого-то древнего, угасшего европейского рода, — туда, где их никто не сможет услышать.
— Да, но это довольно личная история, и мне было бы неловко рассказывать ее той, кто не является мне другом. Бывшая горничная сделала эффектную паузу. — Моим добрым другом. Вы мой друг, не так ли, мисс Хэйз?
Пенелопу невольно впечатлило поведение бывшей горничной. Значит, Лине известно, что существуют более важные вещи, нежели деньги, если она хочет чего-то добиться в Нью-Йорке.
— Да, — ответила Пенелопа, стараясь не выдать свое нетерпение. В конце концов, она еще не знает, насколько ценны для нее эти сведений. — Вы мой друг. Хотя, конечно, мои лучшие друзья — те, у кого есть лучшие истории.
— О, я уверена, что эта история самая лучшая.
Мимо них прошел официант, который нес из кухни в зал поднос с горячим пряным пуншем в маленьких хрустальных чашечках. Когда он удалился, Лина продолжила:
— Вы хотели знать, почему мистер Скунмейкер вас не любит, и, хотя я вряд ли могу претендовать на то, что дам вам ответ на этот вопрос, могу сказать, где и с кем он проснулся сегодня утром.
Пенелопу внезапно обуяла ярость. Она сжала зубы. Поскольку она опасалась сейчас заговорить, то смотрела на свою новую подругу, ожидая в нетерпении, чтобы та продолжала.
— Итак, вам бы хотелось это узнать?
— Да.
Пенелопе пришлось на минуту закрыть глаза, чтобы скрыть свои чувства. Ей необходимо было знать, кто та особа, которую Генри ошибочно предпочел девушке, в чьих объятиях он провел все лето 1899 года. Ей нужно знать это сейчас.
— Но мне нужны гарантии, особые гарантии.
Пенелопа открыла глаза и взглянула на Лину. Да, эта девчонка не так уж глупа: ей удается собрать ценные сведения.
— Какие именно? Просите что угодно.
— Мне нужно, чтобы меня приглашали в ваш дом в приемные дни, конечно, и чтобы я была представлена как ваша подруга.
Лина излагала тщательно обдуманный план. Она как будто смотрела на сладости, выставленные в стеклянной витрине, и говорила: «Я возьму это, и это, и это».
Прелестные сестры Элизабет и Диана Холланд безраздельно царят в высшем свете Манхэттена, блистая на коктейлях, благотворительных балах, обедах в узком кругу друзей-аристократов и торжественных ужинах.Но благополучие сестер оказывается иллюзорным, семье грозит банкротство, и Элизабет приходится сделать тяжелый выбор между долгом и чувством. Решив пожертвовать собой ради спасения семьи, Лиззи соглашается на свадьбу с нелюбимым. Однако накануне свадьбы карета с невестой переворачивается, и жизнь «золотой» девушки Нью-Йорка трагически обрывается в водах Гудзона… Но случайность ли это? Или кому-то на руку, чтобы Элизабет исчезла?
Завистливые перешептывания. Старое соперничество. Новые предательства. Минуло два месяца, как мисс Элизабет Холланд вернулась в лоно семьи, и весь Манхэттен с нетерпением ждёт её возвращения в светское общество. Но когда Элизабет отказывается присоединиться к своей сестре Диане на балах, люди, пристально следящие за каждым шагом обласканной всеобщим вниманием семьи, снова начинают подозревать, что за дверями дома номер семнадцать в Грэмерси-парке не всё так ладно. Ближе к центру города живет Генри Шунмейкер с молодой женой Пенелопой, и об этой паре говорит весь Манхэттен.
Новые начинания. Поразительные откровения. Неожиданные концовки. Весна сменяется летом, Элизабет наслаждается ролью молодой жены, а её сестра Диана ищет приключений за границей. Но когда приоткрывается завеса тайны смерти их отца, девушки Холланд начинают задумываться, какова цена роскошной жизни. Каролина Брод, новая любимица высшего света, поджигает спичку прошлого, не задумываясь, что пламя может сжечь её будущее. Пенелопа Шунмейкер наконец стала подлинной аристократкой Манхэттена, но когда в городе появляется настоящий принц, Пенелопа жаждет получить титул, к которому прилагается корона.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Они вдохновляли поэтов и романистов, которые их любили или ненавидели – до такой степени, что эту любовь или ненависть оказывалось невозможным удержать в сердце. Ее непременно нужно было сделать общим достоянием! Так, миллионы читателей узнали, страсть к какой красавице сводила с ума Достоевского, кого ревновал Пушкин, чей первый бал столь любовно описывает Толстой… Тайна муз великих манит и не дает покоя. Наташа Ростова, Татьяна Ларина, Настасья Филипповна, Маргарита – о тех, кто создал эти образы, и их возлюбленных читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…