Сладкая месть - [21]
— О, это только поначалу, — улыбнулся в ответ Толли. — Кстати, Джин, хочу тебе сказать, что у Мишеля ты держалась безупречно. Должно быть, во всей этой кутерьме для тебя многое было странным, но ты была поистине неотразима в его туалетах.
— Ах, лорд Бр… то есть я хочу сказать, Толли, у меня даже слов нет, чтобы выразить вам свою благодарность. Вы ведь накупили мне столько прекрасных вещей. Я и мечтать не могла, что когда-нибудь стану обладательницей таких красивых нарядов.
Джин мельком оглядела себя: элегантное пальто цвета небесной сини с бобровым воротником, маленькое шерстяное платье в тон пальто. Девушка буквально физически ощущала тепло, которое источала шерстяная материя. Она вдруг вспомнила, что, перед тем как отправиться с Толли на ужин, она, покидая ателье Мишеля Сореля, в последний раз взглянула на собственное отражение в зеркале. На нее смотрела совершенно незнакомая и очень красивая девушка. О, как же разительно эта девушка отличалась от той замарашки, которая еще совсем недавно влачила жалкое существование в доме своей тетки! Сколько раз, помнится, рассматривала она себя в треснувшем, потемневшем от времени зеркале, которое висело над комодом с бельем в ее комнатке, и видела в нем лишь бледное худое лицо, покрасневшие от постоянных слез глаза, подрагивающие от вечного напряжения и страха губы. А сейчас ее лицо словно освещено каким-то внутренним светом, глаза сверкают от радостного возбуждения, и легкая улыбка порхает на губах.
«А ведь мне следует переживать, страдать из-за разрыва с Ангусом», — строго укорила она себя и тут же почувствовала, каким далеким и безразличным ей вдруг стало все, что было связано с Ангусом. Она отвернулась от зеркала, молча выслушала очередную порцию восторгов, излитую на нее мадам Мари, и направилась в холл, где ее уже поджидал Толли. В его глазах она прочитала полное одобрение своего нового облика.
К слову, именно Джеральд пересмотрел их первоначальный план. И Джин в глубине души испытала самое настоящее облегчение, узнав, что ей не надо больше возвращаться в Патни. Она представила себе, какой переполох поднялся бы в пансионе при виде всех тех перемен, которые произошли с нею.
— Что-то в этой истории о том, как ты повстречался с хулиганами на пустыре, напавшими на мисс Маклейд около ее пансиона, мне не нравится. Уж слишком она примитивна, — задумчиво обронил Джеральд, когда они на какое-то время остались в гостиной Мишеля Сореля втроем, а сам модельер в сопровождении незаменимой мадам Мари отправился вниз, чтобы осмотреть одну из готовых моделей. Его помощница и в самом деле опасалась, что такое повышенное внимание к персоне Джин чревато серьезными осложнениями с постоянными клиентами дома мод и может нанести серьезный ущерб бизнесу.
— И что ты предлагаешь? — поинтересовался у него Толли.
— Для начала необходимо сменить место действия. Пусть хулиганское нападение на мисс Маклейд состоится в Гайд-парке. Во-вторых, ей нужно срочно сменить адрес. Когда газетчики захотят узнать подробности, они должны обнаружить мисс Маклейд не в пансионе в Патни, а в приличном месте.
— И что, по-твоему, значит «в приличном месте»? — саркастически спросил Толли.
— Ты не хуже меня, дружище, знаешь, что это значит! — отрезал Джеральд, проявив поистине ангельское терпение, чтобы резко не ответить на выпад приятеля. — И, наконец, мисс Маклейд в срочном порядке должна обзавестись компаньонкой.
— Боже мой! Компаньонки, дуэньи, наперсницы! — с нескрываемым раздражением воскликнул Толли. — Я-то думал, что все эти персонажи давным-давно канули в Лету.
— Нет, они по-прежнему актуальны, особенно когда мы имеем дело с молоденькой неиспорченной девушкой из приличной семьи, — спокойно возразил ему Джеральд, сделав особое ударение на словах «молоденькой» и «неиспорченной».
И снова Джин мысленно поблагодарила капитана Фэрфакса, потому что сама бы она никогда не рискнула завести разговор на столь щекотливую тему.
— Понимаю! — задумчиво протянул Толли. — Но теперь вопрос в другом: где, черт меня дери, в такой поздний час мы раздобудем подходящую компаньонку для Джин?
В гостиной повисла долгая пауза. Джин почувствовала, как у нее учащенно забилось сердце. Что с ней будет? Не то чтобы она страшилась неизвестности. Скорее предстоящее приключение — удивительное приключение! — волновало и будоражило кровь.
— Придумал! — неожиданно воскликнул Толли. — Как это мне раньше в голову не пришло!
— Что именно? — с любопытством спросил у него Джеральд.
— А все твоя вина, приятель! Сказать по правде, советчик из тебя никудышный. Ты меня разочаровал, Джеральд.
— Да? И чем же на сей раз, позвольте узнать? — добродушным тоном поинтересовался у Толли Джеральд.
— Тем, что позволяешь мне публиковать объявление о помолвке без предварительного уведомления близких членов семьи. Это бестактно! Такая забывчивость может изначально настроить мою родню против невесты.
— А вот в этом я с тобой абсолютно согласен! Ты прав, старина!
— Еще как прав! Итак, сейчас мы поужинаем, все трое, причем очень быстро. А затем я отвезу Джин к матери.
— В Вустер?
— Да, она сейчас там. Я ей предварительно позвоню, чтобы она успела приготовить нам хороший кусок запеченной телятины.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Мелите совсем не хотелось расставаться с родительским домом, где она была так счастлива, но богатые родственники нашли для осиротевшей девушки место компаньонки в Сэрл-Парке. Ей предстояло сделать из строптивой дочери маркиза «истинную леди». Если бы юная и нежная Мелита только знала, какие опасные и увлекательные приключения ждут ее на новом месте…
Жестокий опекун задумал выдать юную и прекрасную Камалу Линдси замуж против ее воли. Девушка решается на побег и одна пускается в опасное путешествие. Нечаянная встреча с незнакомцем, которого она принимает за простого моряка, навеки меняет ее судьбу. Впереди их ждут невероятные приключения: Камала слишком красива, чтобы оставаться незамеченной…
Лондонский денди, картежник и повеса граф Роттингем слыл в высшем обществе безжалостным распутником. Он без устали сорил деньгами и разбивал женские сердца. Но вот они встретились: богатый красавец и юная Сиринга, оставшаяся без гроша в кармане после уплаты отцовских долгов. Сможет ли наивная искренность юной девушки растопить сердце искушенного циника?Впервые на русском языке.
Брошенная своим любимым Тимом Мела, оставив родную Канаду, отправляется в Англию, чтобы работать у своего дяди, члена правительства Великобритании. Но по прибытии она узнает, что он погиб во время бомбардировки Лондона немцами. Со смертью дяди связаны таинственные обстоятельства, и Мела намерена расследовать их с помощью друга и сотрудника покойного, Питера Флактона. Оказавшись по собственной вине в двусмысленной ситуации, она решает выйти замуж за Флактона, чтобы спасти его репутацию…