Слабые женские руки - [6]

Шрифт
Интервал

— Значит, вы ничего не хотите выпить…

— У меня слабый желудок, — ответил я развязным тоном. — Он не переносит ничего, кроме виски. Желательно шотландское. А всякие там ликеры и наливки — это только для суперменов.

Дикси, казалось, задумалась; в руке она по-прежнему держала бокал, наполненный розовой жидкостью. Потом подняла бокал, стала крутить его пальцами, разглядывая, как преломляется солнечный луч.

— Так, говорите, для суперменов только? А кто же я тогда, по-вашему? Супербаба? Нет, не звучит.

И, глядя на меня вопрошающим взглядом, поинтересовалась:

— Может быть, суперженщина? Подходит вам такой эпитет?

Будь я не при деле, сказал бы, какой ей эпитет больше всего подходит. Но в данный момент ответил уклончиво:

— На мой взгляд, вы прежде всего женщина на все сто процентов!

Она прыснула.

— Вот это манеры! Воистину, вы мастак говорить приятные вещи, Престон, мне этого очень не хватает1 Типы, что сюда к нам ходят, от них такого не дождешься! Впрочем, в целом они вовсе не плохие, этого сказать нельзя! Но вот хороших манер им явно не хватает!

Дикси Уайтон сделала заметное усилие, чтобы собраться с мыслями, от усердия лицо ее даже перекосилось, и у меня возникла надежда, что не зря потрачу время.

— Вы уверены ваша специальность — частный сыщик?

— Совершенно уверен!

— А никогда вам не приходилось выступать в роли сказочника?

— Нет, мадам. Я всего лишь частный сыщик, и работа у меня тяжелая.

— Хм… А что вам вообще-то от меня надо?

— Расскажите мне, пожалуйста, об одной молодой мексиканке, о Хуаните.

Произнося эти слова, я внимательно следил за выражением лица Дикси Уайтон. Был готов увидеть на нем беспокойство, страх, может быть, даже панику — все, что угодно. Однако не заметил абсолютно никакой реакции.

— Хуанита? Вы тоже намерены меня допрашивать об этой Моралес? Что она натворила?

Дикси эта тема явно надоела.

— Говорят, она пропала. Ее отец в этой связи очень обеспокоен. И он поручил мне ее найти.

— Не понимаю, что я еще могу сделать, — пробормотала миллионерша. — Эта малышка работала у меня очень недолго. Постойте… Она появилась здесь в середине февраля. Красивая девушка, даже очень красивая. Представляете типаж, волосы как черный янтарь, горящие огнем глаза. И все такое прочее. Ей у меня вроде бы понравилось. И вдруг однажды она исчезла. Просто так, без предупреждения Вот и вся история.

— Спасибо. Позвольте, однако, задать вам несколько вопросов.

— Прошу вас. Мне это ведь ничего стоить не будет Разве немного времени. А времени у меня навалом, могу им торговать, Престон.

— Каким образом Моралес поступила к вам на службу?

— Это важно?

— Возможно.

— Кто-то из моих друзей узнал, что я ищу горничную. Постойте… Ах, да, вспомнила! Это был Грег. Грег Хадсон. Вы с ним знакомы?

— Нет. А какой интерес мистер Хадсон имел в этом деле? Дикси Уайтон рассмеялась, в смехе ее прозвучала нотка горечи.

— Какой интерес? Эх, мой хороший, сразу видно, что вы совсем не знаете Грега. Насколько мне известно, у него есть лишь один интерес в жизни — женщины. Любого роста, цвета кожи и габаритов.

— В таком случае это, должно быть, очень занятый человек. Где его можно найти?

— Не имею ни малейшего понятия! Он большой непоседа, этот Грег. Попробуйте поискать его в Телефонной компании.

— Спасибо за сведения! Не знаете ли вы, когда у вас работала эта Моралес, встречалась она с друзьями? Входила ли в какое-либо землячество? Ну и все такое прочее.

Дикси Уайтон на минуту задумалась По мере того как шла наша беседа, она явно трезвела. Было ли то плохим или хорошим признаком в отношении меня, судить я не мог.

— Мне об этом, во всяком случае, ничего не известно. Конечно, у нее были выходные дни. По четвергам и большую часть воскресенья, когда я в ней не нуждалась. Кроме того, она была свободна почти каждый день по вечерам, начиная с девяти часов. Куда она ходила, я, разумеется, ее об этом не спрашивала.

— Понимаю. А в тот день, когда она исчезла, случилось что-нибудь?

— Ровным счетом ничего. Она съехала, вот и все.

Чувствовалось, что Дикси все уже осточертело, и я, и эта история. Однако надо было продолжать. И она продолжала:

— Так вот было дело. Именно так, как вы сказали. В один прекрасный день мексиканка исчезла. Накануне вечером, как обычно, она помогла мне одеться А на следующее утро исчезла.

— Вы сказали, Хуанита почти все вечера после девяти часов была свободна. А вдруг она съехала как раз в тот вечер, когда одевала вас. Вы уехали из дома, а она вслед за вами.

— Вполне возможно. А что это меняет?

— Не исключено, кое-что и меняет. В начале нашей беседы вы дали понять, что, кроме меня еще кто-то интересовался мисс Моралес…

— Разве я так сказала? — удивилась Дикси Уайтон, наклонив набок голову.

— Что-то в этом роде было. Помните, когда я упомянул о, имя, вы воскликнули: «Вы тоже намерены меня допрашивать об этой Моралес?»

— Ну и что?

— А то, что мне хотелось бы знать, кто еще расспрашивал вас о Хуаните?

Дикси Уайтон вздохнула, потянулась всем телом. Был полдень, жаркий июльский полдень, и, что там ни говори, я все же был мужчиной, вид почти голой женщины возбуждал меня. Начни она снова так тянуться, это могло бы значительно усложнить мою жизнь. Но миллионерша молчала, я даже решил было, что она уснула. Однако Дикси Уайтон открыла один глаз и задумчиво посмотрела на меня.


Еще от автора Чарльз К. Уильямс
Мертвый штиль

К Барни Годвину случайно попадают денежные купюры, украденные из банка, и он устремляется на поиски всей добычи бандитов («Женщина из захолустья»). Изобретательный дядюшка Сагамор ухитряется гнать самогон прямо под носом у шерифа, а когда его пытаются «схватить за руку», всегда находит способ избежать ответственности («Дядюшка Сагамор и его девочки»). Супруги спасают перепуганного молодого человека с яхты «Орфей», а тот оказывается опасным сумасшедшим («Мертвый штиль»).


Клеймо подозрения. Человек-призрак. Карусель загадок

Как-то особо представлять советским любителям авторов, чьи произведения собраны в этой книге не приходится — Джон Диксон КАРР, Джеймс Хэдли ЧЕЙЗ, Чарльз ВИЛЬЯМС — они и так, что называется на слуху. У англоязычных читателей эти мастера детективного жанра не менее популярны, чем властители приключенческого литературного Олимпа — Артур КОНАН ДОЙЛ, Агата КРИСТИ… На русский же язык большинство произведений авторов, представленных в настоящем сборнике не переводилось. Тем интереснее будет любителям детектива познакомиться с тремя романами — “Клеймо подозрения”, “Человек-призрак”, “Карусель загадок” — главными действующими лицами которых являются не представители официальных органов правопорядка и дознания, а частные сыщики, продолжатели дела Шерлока Холмса.Содержание:Чарльз Вильямс.


Бриллиантовое бикини

Когда исчезла танцовщица Каролина, возлюбленная предводителя гангстеров и единственная свидетельница его гибели, местный шериф отправился на ферму дядюшки Сагамора, решив, что она прячется именно там. Однако на ферме оказались только сам хозяин и его брат с сыном-подростком. События поворачивают так, что вскоре пропадают и Сагамор с братом. Тогда мальчик отправляется на их поиски…


Мертвая яхта

Основной фабулой детективов американского писателя Чарльза Вильямса могло бы послужить изречение "ищите женщину", потому что чаще всего главными героями его произведений являются представительницы слабого пола. Сюжетная линия его романов также непредсказуема и таинственна, как и поведение женщины. Ч. Вильямс — искусный мастер детективного пера, умеющий предугадать ход мысли, перехитрить и удивить читателя.


Искатель, 1983 № 05

На I, III и IV стр. обложки и на стр. 2, 11, 18, 82, 86 и 97 рисунки Г. НОВОЖИЛОВА.На II стр. обложки и на стр. 19, 74 и 81 рисунки Ю. МАКАРОВА к роману С. ПАВЛОВА «МЯГКИЕ ЗЕРКАЛА».


Глубокое синее море (др. пер.)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Птичья гавань

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Госпожа Дельфина

Из книги первой тома «Американская повесть».


Разлад

Повесть «Разлад» затрагивает важные и сложные вопросы взаимоотношений в семье. Ее герои — наши современники. сверстники читателей. Повесть заставляет о многом задуматься: о дружбе, о любви, об уважении друг к другу в семье, о том, с чего начинаются раздоры, как важно серьезно относиться к созданию семьи.


Израиль в Москве

Ироничная повесть, во многом автобиографическая, о советско-израильском художнике, приехавшем в родную Москву, чтобы навестить сына-предпринимателя и увидеть загадочного Виктора Пелевина, а заодно и повидать старых знакомых. Читатель тоже встретит на страницах книги много знакомых лиц.


Немецкая девушка

Повесть «Немецкая девушка» показывает тихий ужас опустошенных территорий. Состояние войны не только снаружи, но и в душе каждого человека. Маленькие рассказы, из которых состоит произведение, написаны современным языком, позволяющим почувствовать реальный запах войны.Из сборника «Три слова о войне».


Друзья с тобой: Повести

В книгу краснодарской писательницы Светланы Кудряшовой входят две повести. В центре повести «Друзья с тобой» — судьба мальчика, потерявшего во время войны родителей и после тяжелых испытаний вновь обретающего семью и друзей. Повесть «Дай руку твою» — о мудрости и доброте взрослого друга, помогающего маленькому человеку понять и полюбить мир.