Слабые женские руки - [45]

Шрифт
Интервал

— Итак, вы нанялись к миссис Уайтон в качестве горничной. Как все это происходило?

— Все уладил мистер Свенсон лично. Он сказал мне, что у Хадсона есть приятельница, которая ищет прислугу.

— У Хадсона?

— Да. Они часто общались друг с другом. Время от времени Хадсон пытался волочиться за мной. Одним словом, я его знала. Это тот Хадсон, которого вчера убили.

— Так я и думал, — сказал я ей. — Итак, вы работали у миссис Уайтон. Месяц назад Свенсон сказал, что уже достаточно и вы можете оставить работу. Так все и было?

— Да. А потом вчера он мне позвонил. Некий господин, то есть вы, сеньор, разыскиваете Хуаниту, сказал Свенсон. Он решил, чтобы я с вами встретилась. Это произошло вчера вечером. Что было потом, вы сами знаете.

— Доводилось ли вам слышать о некоем Хартли? — спросил я.

— Да. Сеньор Хартли был на той вечеринке. Он присутствовал на всех вечеринках.

— А кто еще? Какие еще мужчины присутствовали при этом?

Изабелла немного подумала. Она знала Аллисона и Маунта, но весьма поверхностно. Их имена ей ничего не говорили, но, когда я описал студентиков, она их признала. Хадсон также не раз бывал на вечеринках, но в бизнесе с телефонными девицами непосредственного участия не принимал.

— А Хадсон бывал у Уайтонов, когда вы там работали?

— Раза два — три.

— А с какой целью? Чем он там занимался? Он знаком был с семьей Уайтонов?

— Только не с мистером Уайтоном. Хозяин редко бывал дома. Я думаю, Хадсон вообще с ним не бы/ знаком. Он приходил к хозяйке.

Я ободряюще улыбнулся ей.

— Они, наверное, дружите? Ведь это он помог вам устроиться к миссис Уайтон?

Изабелла решительно затрясла головой.

— Дружили, сеньор? Да они терпеть не могли друг друга! Да, Уайтон помог мне устроиться там на работу, но всякий раз, как он приходил, они ссорились с хозяйкой, даже бранились. А когда мистер Хадсон уходил, к хозяйке лучше было и близко не подходить!

— Может быть, это она его убила, как вы думаете, Изабелла?

— Ну что вы, сеньор Престон! Она его не убивала, нет! Они могли браниться, поносить друг друга, швыряться разными предметами, да. Она и со мной так обращалась. Но убивать — нет, она его не могла убить!

Я взглянул на часы. Дабы успеть на встречу со Свенсоном, нельзя было больше терять времени с Изабеллой.

— Что вы делали вчера вечером, после того как поморочили мне голову с вашей беременностью?

— Вернулась сюда, меня ждал Свенсон. Он хотел знать, как все произошло.

— Он здесь вас ждал?

— Ну да. У него есть свой ключ. У него ключи от квартир всех девиц, что работают на него. Он говорит, это затем, чтобы всегда быть в курсе всех событий.

Я нахмурился.

— Значит, он явился к вам домой, и что потом произошло?

Изабелла села в кресло рядом с выключенным телеприемником.

— Он очень нервничал. Требовал, чтобы я повторила слово в слово все ваши вопросы и мои ответы. Он тут был почти целый час.

— Нервничал, стало быть?..

— Мне трудно объяснить, сеньор. Он был… ну, просто вне себя Кричал на меня, размахивал руками. Но когда я ему рассказала, как все прошло, то немного успокоился.

Я презрительно усмехнулся.

— Как все прошло? Вы хотите сказать, как вы мне врали при Хуаниту и про так называемую беременность?

Щеки девушки покрылись красными пятнами.

— Вам легко говорить, сеньор Престон! Вы забываете, что в этом городе я никто, обыкновенная телефонная девица. Так меня называют, когда господа в хорошем настроении. А они не всегда бывают в хорошем настроении. Такие девицы, как я, обязаны делать то, что говорят, иначе им грозят неприятности. Серьезные неприятности. И всем на это наплевать. Так этим шлюхам и надо, говорят в таких случаях, ничего иного они и не заслуживают. Вот что говорят о нас люди. Вы слышали, конечно, сеньор Престон, об одной телефонной девице в этом городе, которая ослепла? А другой плеснули в лицо серной кислотой. Известно вам об этом?..

Изабелла говорила быстро, но внятно. У нее было время выработать собственную философию, и я не собирался с ней спорить.

— Вы правы, я разыграла перед вами комедию, и вы ей поверили. Мистер Свенсон тоже мне поверил. Он дал сто долларов и сказал, чтобы на несколько дней я исчезла с горизонта.

Я не смог удержаться от смеха.

— Почему вы смеетесь?

— Да так просто! Круг замкнулся. Старик Моралес дал мне сто долларов, чтобы я нашел Хуаниту, а Свенсон дал вам сто долларов, чтобы вы ее выдумали!

Судя по виду Изабеллы, она отнюдь не считала забавным это совпадение.

Я задал еще несколько вопросов, но ничего нового от нее более не услышал. Когда же объявил, что ухожу, Изабелла словно взбесилась. Потребовала сказать, что я решил в отношении агентов из иммиграционного управления, ожидающих внизу в холле. А я, признаться, совсем забыл про эту выдумку. Пришлось пообещать сказать им, что произошла ошибка. Кажется, я ее убедил. В половине седьмого направился в «Круглый бар», улицы все были запружены автомашинами.

Глава XIII

«Круглый бар» представляет собою в плане скорее восьмиугольник, но вряд ли разумно называть питейное заведение «Восьмиугольный бар». Это место встречи деловых людей, в нем немало уютных отдельных кабинетов, некоторые из них арендуются постоянными клиентами. Я спросил, где находится кабинет Свенсона, мне предложили подняться на второй этаж. На лестничной клетке в кресле сидел крупногабаритный тип в зеленом костюме, при моем появлении он встал и загородил дорогу.


Еще от автора Чарльз К. Уильямс
Мертвый штиль

К Барни Годвину случайно попадают денежные купюры, украденные из банка, и он устремляется на поиски всей добычи бандитов («Женщина из захолустья»). Изобретательный дядюшка Сагамор ухитряется гнать самогон прямо под носом у шерифа, а когда его пытаются «схватить за руку», всегда находит способ избежать ответственности («Дядюшка Сагамор и его девочки»). Супруги спасают перепуганного молодого человека с яхты «Орфей», а тот оказывается опасным сумасшедшим («Мертвый штиль»).


Бриллиантовое бикини

Когда исчезла танцовщица Каролина, возлюбленная предводителя гангстеров и единственная свидетельница его гибели, местный шериф отправился на ферму дядюшки Сагамора, решив, что она прячется именно там. Однако на ферме оказались только сам хозяин и его брат с сыном-подростком. События поворачивают так, что вскоре пропадают и Сагамор с братом. Тогда мальчик отправляется на их поиски…


Дядюшка Сагамор и его девочки

Изобретательный дядюшка Сагамор ухитряется гнать самогон прямо под носом у шерифа, а когда его пытаются «схватить за руку», всегда находит способ избежать ответственности.


Глубокое синее море

Спасшийся после кораблекрушения на крошечном плоту Гарри Годард остается один на один с Тихим океаном. Его подбирает грузовое судно. Казалось бы, все в порядке, но на корабле одно за другим происходят убийства, словно в тщательно разыгранном спектакле. И Гарри начинает понимать, что стал свидетелем авантюры международного масштаба…


Мертвая яхта

Основной фабулой детективов американского писателя Чарльза Вильямса могло бы послужить изречение "ищите женщину", потому что чаще всего главными героями его произведений являются представительницы слабого пола. Сюжетная линия его романов также непредсказуема и таинственна, как и поведение женщины. Ч. Вильямс — искусный мастер детективного пера, умеющий предугадать ход мысли, перехитрить и удивить читателя.


Человек в бегах

Рассел Фоли подозревается в убийстве полицейского.Не надеясь на справедливость, он пускается в бега. Спрятавшись в одном из летних бунгало на побережье, Рассел знакомится с его хозяйкой — неудавшейся писательницей Сузи Петтон, которая, поверив в его невиновность, решает ему помочь. Все факты против молодого человека, и, чтобы не попасть на электрический стул, он начинает свое собственное расследование…


Рекомендуем почитать
Власть и страсть

В Лондоне происходит убийство русского инженера-эмигранта Максима Королева. В ходе расследования столичный инспектор Эдмунд Свансон обнаруживает, что Королев занимался исследованиями в области радиоактивных элементов и воздухоплавания. Нити ведут к тайной революционной группе во Франции и Австро-Венгрии. В раскрытие преступления вовлекаются также британские дипломаты, которые выходят на след предполагаемых немецких шпионов.


Штольни, тоннели и свет

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пророк

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Избранник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вахтовый поселок

Повесть о трудовых буднях нефтяников Западной Сибири.


Гримасы улицы

Семнадцатилетняя Наташа Власова приехала в Москву одна. Отец ее не доехал до Самары— умер от тифа, мать от преждевременных родов истекла кровью в неуклюжей телеге. Лошадь не дотянула скарб до железной дороги, пала. А тринадцатилетний брат по дороге пропал без вести. Вот она сидит на маленьком узелке, засунув руки в рукава, дрожит от холода…