Скрытное сердце - [26]

Шрифт
Интервал

Как будто в последний момент перед казнью она получила отсрочку приговора, причем от того, от кого меньше всего этого ожидала. Было странно видеть, что ее дядюшка, всегда такой важный и напыщенный, сейчас выглядел совершенно растерянным и не знал, что сказать.

Наконец после некоторой паузы он все же нашелся.

– Это, конечно, ваша личная точка зрения, сэр Роберт, – произнес он, растягивая слова. – Но, в то же время, будучи официальным опекуном своей племянницы, я считаю, что она еще слишком молода, чтобы зарабатывать на жизнь.

– Сколько вам лет, мисс Уэйс? – обратился к Сильвии сэр Роберт.

– В прошлом октябре мне исполнился двадцать один год, – ответила она.

Это было полным поражением дяди Октавиуса. Без особого труда сэр Роберт доказал, что она была сама себе хозяйка и, если хотела, могла устроиться на работу без разрешения опекуна. Сильвия посмотрела на сэра Роберта выразительным взглядом, а затем снова обернулась к дяде. Он был зол до такой степени, даже костяшки пальцев на сцепленных руках побелели. И все же ему нечего было возразить.

Сильвия догадывалась, что он так быстро приехал за ней в Шелдон-Холл не только потому, что в его доме нашлась для нее работа, но также и потому, что он с самого начала не поверил миссис Бутл. Это было в духе дяди Октавиуса – не верить никаким словам, даже самым откровенным и честным. Сильвия знала, что он всегда подозревал ее и просто не мог дождаться, когда же она совершит какой-нибудь проступок, который бы стал доказательством ее плохой наследственности и греховности, ведь после этого он имел бы полное право сказать, что она только прикидывается порядочной девушкой.

«Как, должно быть, он разочаровался, когда понял, что миссис Бутл не соврала», – подумала Сильвия, и ей захотелось рассмеяться вслух.

Наконец дядя Октавиус прервал долгое молчание и заговорил.

– Если вы довольны работой моей племянницы, – сказал он, – и если она желает продолжать служить у вас, тогда, конечно, мне нечего возразить.

Он говорил сдержанно, но взгляд, брошенный на Сильвию, говорил громче любых слов. Девушка даже подумала, что так, наверное, глядят звери, упустившие свою добычу. От этой мысли дрожь пробежала по ее спине.

– Ну, а что касается тебя, Сильвия, то мне остается только надеяться, что ты будешь вести себя подобающим образом, хотя не могу сказать, что твое нынешнее положение и поведение дают мне основание надеяться на это. Я буду за тебя молиться. Прощайте, сэр Роберт.

Он поклонился и направился к выходу. Сэр Роберт, ничего не говоря, дернул шнур звонка, висевший у камина. Бейтсон моментально открыл дверь, и Сильвии стало ясно, что все это время он подслушивал.

Безмолвно и ни на кого не глядя, дядя Октавиус вышел в холл. Бейтсон захлопнул за ним дверь, и Сильвия осталась наедине с сэром Робертом.

– Огромное вам спасибо. Даже не знаю, как я смогу вас отблагодарить за свое спасение, – тихо произнесла она.

На губах сэра Роберта появилась едва заметная улыбка. Впервые с тех пор, как она увидела его, в нем проявилось что-то человеческое. А еще Сильвии показалось, что он посмотрел на нее так, как будто, только что увидел.

– Уверяю вас, мисс Уэйс, мне доставило удовольствие вырвать вас из лап этого чудовища. Неудивительно, что вы так не хотите жить с ним.

– Это было бы ужасно, трудно даже описать словами, – сказала Сильвия. – Я боюсь своего дяди!

– А может быть, вы просто из тех, кого легко испугать? – высказал предположение сэр Роберт.

Сильвия поняла, что в его вопросе скрыт какой-то подтекст.

– Боюсь, что я просто очень неопытна, – сказала она. – Видите ли, я была знакома с очень немногими людьми.

На какое-то мгновение он задержал на ней взгляд, как будто хотел сказать что-то еще, но внезапно, как будто передумав, пошел к своему столу.

– Раз уж вы здесь, мисс Уэйс, нам следует обсудить вопрос вашей заработной платы. Вас устроит сто фунтов в год?

Сильвия даже слегка онемела.

– Не думаю, что мои услуги могут стоить так дорого. Видите ли, у меня нет никакого опыта. Я смогу научить Люси лишь тому, что знаю сама. Но ведь этого недостаточно.

– Что ж, остальные деньги вы будете получать за ту радость, которую доставите девочке своим присутствием, – сказал сэр Роберт.

Он сел за рабочий стол и вынул из выдвижного ящика лист бумаги с геральдическими знаками.

– Все решено, – сказал он. – Назовите мне имена, данные вам при крещении, а все остальное завершат мои юристы.

– Сильвия Мэри.

– Красивые имена, – заметил сэр Роберт, записывая их в документ. Затем он отложил ручку и поднялся. – Итак, мисс Уэйс, позволительно ли мне будет дать вам совет?

– Конечно, сэр Роберт.

– Моя мать стареет. Порой с ней бывает нелегко. Не могли бы вы быть к ней более снисходительной, учитывая ее возраст? Мы все вынуждены делать это. У нее есть одна всепоглощающая любовь – любовь к этому дому. Он для нее все. И если вы сможете это понять, она для вас тоже станет более понятной.

Сэр Роберт говорил серьезным голосом, и Сильвии показалось, что в глазах его застыло несколько странное выражение, как будто, он очень страдал. Но ее охватило такое чувство радости от сознания того, что он полагается на нее и доверяет ей, что она была не в состоянии думать о чем-то другом. Кроме того, теперь, когда он решил встать на ее защиту, девушка знала, что никто не заставит ее покинуть Шелдон-Холл, даже леди Клементина.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Ключ к счастью

Великолепный Оуэн д'Арси, авантюрист и шпион, давно привык, что его магические мужские чары, покоряющие женщин, — это всего лишь возможность не без приятности вытягивать из них нужные сведения. Однако красавица Пен Брайанстон почему‑то не желает поддаваться его очарованию!Так начинается история великой охоты, в которой охотник внезапно понимает, что превратился в жертву — жертву НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ, страстной, сладостной, трудной — и счастливой…


Мой милый шпион

Красавица Джесс Уитби почти забыла свое детство, проведенное среди лондонских воров. Но сейчас ей придется вновь проникнуть в воровской притон, потому что именно там скрывается таинственный наполеоновский шпион, за которым она охотится.Однако со временем Джесс все больше убеждается, что этот опасный человек не кто иной, как мужественный и смелый капитан Себастьян Кеннет, который спас ее от верной гибели и которого она полюбила со всей силой страсти…Ему нельзя доверять.Но можно ли перестать его любить?


В царстве сновидений

И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.


Светоч любви

Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.


«Ты все же мой!» (Каролина Павлова)

Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Лживая инокиня (Марья Нагая - инокиня Марфа)

Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...