Сказки Мадагаскара - [42]
— Опусти меня на землю, сестра. Я постараюсь проползти еще немного, ты слишком устала.
Они побрели дальше плача в одиночку, чтобы не огорчать друг друга еще больше и не замешкаться еще сильнее.
Через три дня они увидели красивое место и решили остановиться. Набрали они травы, веток и построили небольшую хижину. Икуту рос, охотился, и нрав у него переменился, ведь мужчина — сосуд с темными стенками, что внутри — увидишь! Теперь он меньше любил сестру: ведь он не так в ней нуждался.
Однажды он вернулся, неся добычу, и сказал:
— Ифара, уйди на свою половину!
Ифара ушла на свою половину, и он съел всех танреков и ежей без нее. Уходя из дома, он сердито сказал сестре:
— Я запрещаю тебе охотиться на востоке. На север и на юг тоже не смей ходить. На этих землях охочусь я. Если ты пойдешь за мной, я побью тебя — я буду швырять комья земли прямо тебе в голову.
— Хорошо, — тихонько ответила Ифара, — я пойду на запад собирать кузнечиков и буду есть то, что найду.
Но однажды Ифара не смогла найти никакой еды и ушла далеко-далеко, дальше того места, где кончался запад. Там она набрела на хижину Итримубе. Великана не было дома. Ифара собрала всю еду, которую нашла, и вернулась.
Брат уже ждал ее.
— Откуда это ты так поздно идешь, Ифара?
— Я была далеко. На западе больше нет еды.
То, что она украла у Итримубе, Ифара спрятала. Икуту сварил обед и сказал, как всегда:
— Уйди к себе, Ифара.
Ифара ушла и села есть на своей половине. Она разделила рис и молоко и подсунула половину брату. Икуту удивился.
— Занахари послал мне рис и молоко, — сказал он.
Ифара ничего не ответила. Она взяла несколько угрей и подсунула их под перегородку.
— Занахари послал мне угрей, — опять сказал Икуту.
Ифара снова не проронила ни слова. Она открыла кувшин с мёдом, и по всей хижине запахло мёдом. Тогда Икуту сломал перегородку и закричал:
— Где ты все это взяла?
Ифара продолжала молчать. Она боялась, что Икуту захочет пойти в хижину Итримубе и из-за своего живота не сможет оттуда убежать. Но Икуту не унимался, он стал грозить сестре, и в конце концов она сказала правду.
Икуту тут же отправился искать хижину Итримубе, а Ифара пошла за ним. Вскоре мальчик с огромным животом опустился на землю. Ифара взвалила его на спину и понесла.
— Видишь хижину Итримубе? — то и дело спрашивала она брата.
Но Икуту ничего не видел. Наконец он крикнул: «Вижу!» Ифара шла вперед и наставляла его:
— Когда придем, не ешь много, а то не сможешь вернуться, и Итримубе поймает нас.
Немного погодя Ифара нашла рог быка и отдала его брату. Потом она нашла лопату, которой веют рис, потом железный прут.
— Зачем ты меня так нагружаешь? — спрашивал Икуту.
Но Ифара не отвечала; она все шла и шла и тащила на себе брата.
Наконец они добрались до хижины великана. Дома была только его жена.
— Куда вы идете, дети? — спросила она.
— Пришли вас проведать, матушка, — ответила Ифара.
— А вы знаете, кто хозяин этой хижины?
— Нет, матушка.
— Он вас съест, если застанет здесь.
— А как зовут этого страшного человека? — спросила Ифара. — Неужели все эти богатства принадлежат ему одному?
— Его зовут Итримубе, и все эти богатства принадлежат ему. Он пожирает целые деревни, и они становятся его собственностью.
— А какое у него оружие? — спросила Ифара.
— У него нет никакого оружия. Он хватает кого хочет и съедает.
— Матушка, позвольте нам немного передохнуть. Этот бедный мальчик совсем не может идти, а я очень устала.
Их пустили в хижину.
— Давай убежим, — просил Икуту. — Придет Итримубе и съест нас.
Со страха он спрятался в саджуа. И вот пришел Итримубе, все вокруг задрожало от его шагов.
— Пахнет человеком… пахнет человеком, — проговорил он.
Его голос гремел как гром.
— Это я здесь, — откликнулась Ифара, — я, твоя великанша с хвостом.
— Покажи мне свой зуб, — потребовал Итримубе.
Ифара показала рог быка:
— Разве это не зуб великанши с хвостом?
— Покажи мне твое ухо.
Ифара протянула лопату:
— Разве это не ухо великанши с хвостом?
— Покажи мне твою руку.
Ифара накалила докрасна железный прут и протянула великану. Итримубе завопил от боли. Икуту разбил саджуа и начал громко кричать вместе с сестрой. Итримубе подумал, что перед ним чудовище с двумя головами, и убежал.
Икуту с жадностью набросился на припасы великана; он съел столько, что Ифара не могла больше поднять его.
— Итримубе вернется и съест нас, — сказала она.
Долго она думала, что им теперь делать, и придумала.
Среди запасов риса она отыскала деревянные колышки с острыми концами, копье и нож. Ифара накрыла брата циновкой и сказала:
— Когда Итримубе войдет сюда, не шевелись. Если он что-нибудь спросит, размахивай перед ним копьем. Если он скажет: «Покажи язык», — показывай большой нож; если он бросится на тебя, столкни его в ров, а во рву я заранее воткну эти острые колышки. Когда он туда свалится, бей его копьем, пока не убьешь насмерть.
И Ифара ушла домой.
Через некоторое время Итримубе вернулся, хоть и боялся застать в хижине чудовище.
— Пахнет человеком… — проговорил он. Едва Итримубе сел, как перед ним заплясало копье.
— Кто ты? — спросил он. — Покажи свой язык.
И в ту же минуту появился нож. Итримубе испугался и хотел убежать, но Икуту толкнул людоеда, и тот упал прямо на острые колья.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».
Книга испанских сказок называется «Зеленая Роза, или Двенадцать вечеров». Вечера эти — святочные. Вряд ли надо оговариваться, что народные сказки не закреплены календарно и рассказывают их когда вздумается — где угодно и какие угодно. Но домашнее тепло уютней и желанней в холода, да и сказки требуют досуга, и потому золотая пора для них — это святки.
Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.
Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Подготовленная профессором Марией Сергеевной Полинской широкая публикация повествовательного фольклора автохтонного населения островов Фиджи, расположенных в Южной части Тихого океана, включает этнологические мифы, рассказы о духах, исторические предания, волшебные и бытовые сказки, а также и сказки о животных, загадки и пословицы. Издание снабжено вступительной статьей, глоссарием, указателями имен и географических названий, типологическим указателем сюжетов.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.
Широкая публикация повествовательного фольклора бушменов — аборигенов Южной Африки. Сопровождается предисловием и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.
Широкая публикация повествовательного фольклора народов Филиппин. Сопровождается предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.