Сказки и мифы Океании - [173]
Впоследствии Камехамеха забрал ее на остров Мауи, чтобы с ее помощью утвердить свою власть над всеми островами. Тем, кто ей поклонялся, святыня помогала отвоевывать земли и власть у других людей, помогала мудро и твердо управлять, защищала и охраняла страну.
Раньше люди ели сырую пищу — плоды, овощи — то, что давала им земля. Тогда не было огня, чтобы варить еду, и люди не умели готовить таро, ямс, корни ти и другие дары Акаланы.
Однажды Мауи спросил Хину>36:
— Что нужно сделать, чтобы приготовить пищу?
— Надо добыть огонь.
— А у кого есть огонь?
— Огонь есть у кур.
Тогда Мауи сказал:
— Я пойду и принесу огонь.
— Чтобы добыть огонь, надо быть очень сильным и ловким. Тебе надо идти к самым маленьким, самым слабым курам. Только тогда ты сумеешь сделать это.
И Мауи отправился за огнем. Он шел к Ваианае на Оаху, Когда Мауи пришел туда, огонь горел, но вокруг были только большие куры.
— Вот пришел быстроногий сын Хины. Он свернет нам шею,— заволновались они.
Мауи и впрямь не раз преследовал их, и они знали, каким проворным он был.
Мауи попытался схватить огонь, но куры быстро собрали огонь, золу и бананы, которые пеклись на огне, и улетели. Мауи остался ни с чем. И так повторялось много раз, пока Мауи наконец не увидел очень маленькую курочку. Она разжигала огонь, чтобы печь бананы. Тут Мауи схватил бананы и птицу и зажал их в руках. Он уже хотел свернуть курочке шею, потому что он был очень сердит на кур,— ведь они так и не дали ему огня.
Но тут курочка сказала:
— Послушай, не убивай меня. Ты же не сумеешь без меня добыть огонь.
— Тогда дай мне немного,— ответил Мауи.
— Иди и потри стебель таро,— сказала курица.
Он стал тереть стебель таро, но искры не было. А стебель покрылся бороздками и остался таким до сих пор.
Рассерженный Мауи вернулся, чтобы убить курочку, но она снова попросила не убивать ее и сказала:
— Иди и потри воду.
Это было иносказание. Курица говорила не про обычную воду, а про дерево, которое называлось «красная вода»>37. Мауи не разгадал загадку и пошел тереть обычную воду. Конечно, он не получил огня. Тогда он избил птицу, а она сказала ему:
— Иди в лес и найди там дерево «красная вода».
Мауи начал тереть это дерево, и огонь загорелся.
Когда Мауи похитил огонь, он рассказал об этом матери. Но Хина все равно была недовольна.
— Ты, наверное, думаешь, что мне легко справляться с работой,— ворчала она.— С раннего утра я выколачиваю тапу, но не успеваю свалять лыко в большое полотно, как Солнце уже садится. Проходят недели и месяцы, пока тапа становится такой, как нужно. Да и вымоченное лыко не успевает просохнуть до захода Солнца. Только и спасаемся огнем — он помогает сушить тапу.
— А не будет ли лучше, если я отсеку Солнцу ноги? — спросил Мауи.— Тогда оно не сможет так быстро бежать по небу.
— Да хватит ли у тебя сил? — сказала Хина.
— Я достаточно силен для этого.
— А у тебя есть что-нибудь, чтобы победить его? — снова спросила Хина.
— Я надеюсь на свои силы.
— Ну, что ж, попытайся,— согласилась Хина.— Я дам тебе с собой кое-что, и ты легко поймаешь Солнце.
Мать дала Мауи пятнадцать связок веревки и сказала:
— Но это еще не все. Остальное тебе даст твоя прародительница. Кроме того, она скажет, что ты должен делать, чтобы победить Солнце. Ведь она одна из тех, кто кормит Солнце в Халекала >38.
— Твою прародительницу,— продолжала Хина,— зовут Вили-вили-пуха>39. Ты найдешь ее у большого развесистого вили-вили. Там ты и дожидайся старуху, только смотри не засни. Ты услышишь, как запоет петух — сначала один раз, потом второй и третий, а затем выйдет старуха. Это и будет твоя прародительница. Она разожжет огонь и станет печь бананы. Тут ты тихонько подкрадись к огню и схвати бананы. Тогда старуха спросит: «Ты чей, озорник?» А ты ответь: «Твой».— «А кто твоя мать?» — снова спросит она. Тогда ты отвечай: «Хина».
После того как мать рассказала Мауи, что он должен делать, он вышел из дому и пошёл к Каупо. А от Ну у он поднялся прямо к месту, которое указала ему Хина. Он уселся под деревом вили-вили и стал ждать. Вскоре он услышал, как закричал петух,— сначала один раз, потом другой. Этого петуха звали Ка’аухелемоа. Когда он запел в третий раз, Мауи вгляделся и увидел старуху, которая еле волочила ноги. Она шла готовить бананы для Солнца. Старуха разожгла огонь и положила на него горсть бананов.
Мауи незаметно подкрался к огню и схватил бананы. Когда старуха потянулась за бананами, она не нашла их.
— Гм, куда это запропастились бананы? — проворчала старуха.
Она была слепа и поэтому не могла ничего понять.
Старуха принесла другие бананы и положила их на огонь. Но Мауи снова схватил бананы, и старухе опять пришлось принести новые. Так было несколько раз подряд. Наконец старуха подумала: «Должно быть, какой-нибудь озорник таскает у меня из-под рук бананы».
Она потянула носом воздух и спросила:
— Ты чей, озорник?
— Твой,— ответил Мауи.
— А кто твоя мать?
— Хина.
Тут Мауи уселся на колени к старухе, и она спросила его:
— Что привело тебя сюда?
— Я пришел отсечь Солнцу ноги. Оно ходит слишком быстро, и моя мать не успевает просушить тапу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».
Книга испанских сказок называется «Зеленая Роза, или Двенадцать вечеров». Вечера эти — святочные. Вряд ли надо оговариваться, что народные сказки не закреплены календарно и рассказывают их когда вздумается — где угодно и какие угодно. Но домашнее тепло уютней и желанней в холода, да и сказки требуют досуга, и потому золотая пора для них — это святки.
Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.
Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Подготовленная профессором Марией Сергеевной Полинской широкая публикация повествовательного фольклора автохтонного населения островов Фиджи, расположенных в Южной части Тихого океана, включает этнологические мифы, рассказы о духах, исторические предания, волшебные и бытовые сказки, а также и сказки о животных, загадки и пословицы. Издание снабжено вступительной статьей, глоссарием, указателями имен и географических названий, типологическим указателем сюжетов.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.
Широкая публикация повествовательного фольклора бушменов — аборигенов Южной Африки. Сопровождается предисловием и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.
Широкая публикация повествовательного фольклора народов Филиппин. Сопровождается предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.