Сказки и легенды Вьетнама - [3]
Мать замахала на сына.
— Что за мысль пришла тебе в голову! Ты, сын простого рыбака, хочешь взять в жены дочь короля! Не шутишь ли ты со мной, со старой?
Но Чыонг Ти не шутил. Он сказал:
— Иди, мама. Если ты любишь меня, ты исполнишь мою просьбу. Я не шучу, и мой разум не помутился. Голос моего сердца подсказал мне эту мысль… Иди, мама!
И старая мать пошла. Она очень любила своего сына и, конечно, желала ему счастья. Она купила скромный подарок и пришла во дворец. Через некоторое время король и королева приняли ее. Но когда она рассказала, зачем пришла, они возмутились и велели вытолкнуть старуху за ворота.
Грустная, очень грустная возвращалась она домой к своему любимому сыну Чыонг Ти.
С той поры Чыонг Ти заболел. Он слег и уже не вставал. Старушка мать не отходила от него, обливаясь слезами. А Чыонг Ти метался в бреду, и с уст его не сходило имя Ми Ныонг. Прошло несколько дней, и он умер.
Похоронили Чыонг Ти на берегу реки. Вскоре на его могиле выросло дерево бать дан, славящееся своей ценной древесиной.
Все дни, пока Чыонг Ти болел, прекрасная Ми Ныонг выходила в сад Тхыой Уйен и ждала, когда польются чудесные звуки шао. Но мелодия исчезла навсегда. Тогда она спросила свою мать, где тот юноша со своей волшебной музыкой. Королева ответила, что он переехал в другое село. При этих словах Ми Ныонг горько зарыдала, и король с королевой разрешили ей выйти за стены дворца посмотреть страну. А король в это время стал подыскивать для своей дочери жениха. В течение двух лет Ми Ныонг отвергала одного жениха за другим. Она снова стала грустной и теперь даже не выходила в сад.
А дерево бать дан на могиле Чыонг Ти выросло большим, с огромной развесистой кроной. Когда ветер колыхал его листья, они звенели, и казалось, это тихо грустит шао бедного рыбака.
Один столяр увидел редкостное дерево, срубил его и вырезал маленькую чашку. Чашка получилась очень красивая, ее поверхность была искусно отполирована, а на дне талантливые руки мастера нарисовали лодку с парусом, в которой сидел рыбак и играл на шао. Когда столяр закончил свою работу, он отнес чашку на базар и продал ее королевскому министру. А министр в свою очередь подарил ее королю.
Однажды вечером Ми Ныонг зашла к отцу и тот предложил ей чаю. Она поднесла ко рту маленькую изящную чашку и вдруг увидела в ней лодку и рыбака с шао. Ей показалось, что юноша с шао в руках ожил, в ее ушах зазвучала полузабытая чудесная мелодия любви. Воспоминания вновь поднялись в ее душе, и невыносимая тоска сжала сердце. Она не выдержала и зарыдала. Крупные слезы падали в чашку, и она видела, как лодка с парусом и рыбаком вдруг тонет, исчезает. Через минуту в руках Ми Ныонг были одни лишь осколки маленькой чашки из дерева бать дан.
ТАМ И КАМ
Сестры Там и Кам имели одного отца, но разных матерей. Мать Там умерла давно, когда девочка едва могла ходить. Потом через несколько лет умер и ее отец. С тех пор Там жила со своей мачехой — матерью сестры Кам. Обеим сестрам к тому времени исполнилось по пятнадцать лет. Мачеха заставляла Там работать с утра до ночи, а свою дочку Кам баловала и холила.
Однажды мать Кам дала девочкам корзинки и приказала идти на рисовое поле, залитое водой, ловить креветок.
— Той, которая наловит полную корзину, — сказала она девочкам, — я подарю шелковый лифчик.
Взяв корзинки, сестры побежали в поле. Нещадно палило солнце, обжигая тело, но Там усердно возилась в ростках риса, выискивая маленьких креветок. Ее корзинка быстро наполнялась, и это радовало девочку. В то время как Там, не жалея своей спины, вылавливала креветок, ее сестра и не думала в такую жару утруждать себя. Она поставила свою корзинку на сухое место, а сама разгуливала по меже и наблюдала за полетом разноцветных бабочек.
Уже вечерело, а корзинка Кам по-прежнему оставалась пустой. Тем временем, изрядно устав, Там присела отдохнуть под тенью соседнего дерева. Взглянув на испачканные руки, Там невольно задумалась над своей горькой судьбой, о том, как издевается над ней мачеха. Ей так стало жаль себя, что она чуть не заплакала. В это время к ней подошла Кам, которой уже надоело без дела бегать по полю. Увидя полную корзину креветок, Кам расхохоталась.
— Какая ты усердная, — смеясь, сказала она, — подумать только — набрала целую корзинку креветок! Но я должна тебе сказать, Там, ты здорово выпачкалась в грязи. Советую тебе сбегать к пруду и умыться, а то мама опять будет тебя ругать!
Там послушалась сестру и побежала к пруду. Умыв лицо и причесавшись, она вернулась обратно и увидела, что ее корзинка пуста, а Кам нет. Там догадалась, что ее сестра пересыпала креветки, которые она собрала, в свою корзину и убежала домой.
Села Там у края поля, закрыла лицо руками и горько заплакала. Она не ожидала, что Кам так ее обманет. Погоревав, Там вытерла глаза рукавом и взглянула на небо. Она подумала, что слезами делу не поможешь. Нужно продолжать трудиться, и тогда рано или поздно тебя начнут уважать.
Она долго сидела, вглядываясь в легкие синие облака, которые проплывали над ее головой. Вдруг в вышине что-то просияло, и в следующий момент к ней спустился Будда. Он спросил Там:
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Волшебные сказки, вошедшие в данный сборник, созданы гением и фантазией народа. В них происходят необычайные события, и через увлекательные сюжеты выражаются народные мечты о счастье и свободе, раскрываются такие извечные качества народа, как доброта, честность, справедливость.Представляя собой поистине бесценное духовное богатство, сказка учит мыслить, развивает воображение, облагораживает чувства.В основе ее лежит неистребимое жизнелюбив, жажда правды и добра, безграничная любовь к простым людям.
Эта книга — уникальная антология фольклора евреев Восточной Европы. Основой для нее послужило собрание Ефима Райзе, который посвятил более полувека исследованию письменных источников, а главное — записи устных преданий и легенд, еще бытовавших среди тех, для кого идиш был родным языком. Огромный пласт фольклора на этом уходящем в историю языке дошел до нас только в записях Райзе и, соответственно, доступен только из этого сборника, который уже переведен на несколько европейских языков. Собрание Райзе было систематизировано и подготовлено к печати специалистом по восточноевропейскому еврейскому фольклору Валерием Дымшицем.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.