Сказки и легенды [заметки]

Шрифт
Интервал

1

«Будильник», 1889, No 26. Печатается по изданию: В. Дорошевич. Папильотки. Сборник юмористических набросков. Издание редакции журнала «Будильник». М., 1893.

2

Магадэва, Махадева («Великий бог») – широко распространенный в индийской мифологии эпитет бога Шивы, одного из главных божеств триады индуизма. Мощный бог-разрушитель, он может выступать и в роли созидателя – образ, характерный для многих индийских легенд Дорошевича.

3

«Одесский листок», 1895, No 92, 7 апреля. Печатается по изданию – Легенды. Вошла в Рассказы.

4

Брамины, брахманы, браманы – каста жрецов в древней Индии.

5

…священных волн Ганга… – В индуизме река Ганг считается священной. По индуистским представлениям, ее воды очищают от грехов, избавляют от болезней и даруют небесное блаженство тем, кто избирает их местом своего погребения. К берегам Ганга совершаются паломничества.

6

«Одесский листок», 1897, No 153, 12 июня. Печатается по изданию – Легенды.

7

Дженерик – тележка, которую везет рикша. Сриаканте – одно из имен Парвати, жены бога Шивы.

8

…посидеть под священным деревом. Вотри ел под которым снизошло вдохновение на Будду… – Согласно преданиям, основатель буддийской религии в пору своих скитаний, аскетических подвигов и размышлений, сидя под деревом, достиг «бодхи» – состояния духовного просветления. Название этого состояния перешло на объекты, с которыми соприкасался Будда, в силу чего они приобрели священный характер (дерево Бодхи).

9

Тримурти – триединство главных богов индуистского мифологического пантеона: Брахмы, Вишну и Шивы. Функции трех богов никогда строго не разграничивались в индуизме.

10

Брахма – бог-созидатель, творец мира, открывающий триаду верховных богов индуизма; Вишну – бог-хранитель вселенной.

11

Серасвоти, Сарасвати – в индийской мифологии богиня красноречия и покровительница наук и искусств.

12

Нирвана – центральное понятие религиозной буддийской философии, выражающее высшее блаженное состояние, полное освобождение от жизненных забот и стремлений.

13

«Victoria Regia» – многолетнее водное растение, имеет плавающие листья с загнутыми вверх краями до двух метров в диаметре; большие цветки его раскрываются только вечером и смыкаются к утру.

14

Иланг-иланг – высокое дерево индо-малайского происхождения с ароматными цветками.

15

«Одесский листок», 1899, No 82, 28 марта.

16

«Хижина дяди Тома» (1852) – популярный роман американской писательницы Гарриет Бичер-Стоу (1811—1896), запечатлевший трагизм положения негров в Америке до отмены рабовладельческой системы.

17

…той «пирамиды из черепов» – с которой нас познакомила картина В. В. Верещагина. – Картина русского художника Василия Васильевича Верещагина (1842—1904) «Апофеоз войны» (1871—1872) воспроизводит одну из «пирамид», которые по приказу среднеазиатского правителя Тимура (1336—1405) складывали из черепов его поверженных врагов.

18

Нью-Орлеан, Новый Орлеан – город на юге США (штат Луизиана), Албэни, Олбани – город на северо-востоке США (штат Нью-Йорк).

19

…ветхозаветных святых … Давида и Голиафа. – Персонажи библейского мифа, рассказывающего об их поединке, к лику святых не причислены.

20

Огден – город на западе США (штат Юта). Вашингтон Джордж (1732—1799) – первый президент США, был сторонником постепенной законодательной отмены рабства.

21

«Россия», 1899, No 216, 30 ноября. Печатается по изданию: В.М. Дорошевич. Собрание сочинений, т. IV. Литераторы и общественные деятели. М.: Т-во И. Д. Сытина, 1905.

22

Поводом для написания сказки были появившиеся в печати сообщения о серьезном заболевании Л. Н. Толстого, угрожавшем его жизни. По свидетельству С. А. Толстой, писатель «заболел 21 ноября сильнейшими болями в желудке и печени, пульс упал на двое суток, температура была 35 и б». Спустя «почти шесть недель… Льву Николаевичу стало лучше» (С. А. Толстая. Дневники. В двух томах. Том первый. 1862—1900. М., Художественная литература, 1978, с. 455).

23

Пенджаб – географическая и историческая область в Индии и Пакистане, занимающая территорию между средним течением реки Инд и Северными Гималаями; один из древнейших центров индийской цивилизации.

24

Китайский вопрос. Печатается по изданию – Легенды.

25

Китайский вопрос. Печатается по изданию – Легенды. «Россия», 1900, No 454, 31 июля. Печатается по изданию – Легенды.

26

«Россия», 1900, No 476, 22 августа. Печатается по изданию – Китайский вопрос.

В примечании к газетной публикации, как и в некоторых других случаях, почти целиком повторяющем подзаголовок всего цикла «Из ста золотых сказок», это произведение названо «сказкой о китайском Фаусте».

27

«Россия», 1900, No 482, 28 августа. Печатается по изданию – Легенды. Вошла в Рассказы.

28

«Россия», 1900, No 489, 4 сентября. Печатается по изданию – Легенды.

29

«Россия», 1900, No 497, 12 сентября. Печатается по изданию – Китайский вопрос.

30

«Россия», 1900, No 507, 22 сентября. Печатается по изданию – Китайский вопрос.

31

«Россия», 1900, No 510, 25 сентября. Печатается по изданию Легенды. Вошла в Рассказы.

32

«Россия», 1900, No 513, 28 сентября. Печатается по изданию – Китайский вопрос.

33

Конфуций, Кун-цзы (ок. 551—479 до н. э.) – древнекитайский мыслитель, педагог и государственный деятель, заложивший основы этико-политического учения – конфуцианства.

34

…прекратилась династия Мингов в Китае. – Династия Мин правила с 1368 по 1644 г., после чего власть перешла к маньчжурской династии Цин.

35

«Россия», 1900, No 549, 3 ноября. Печатается по изданию – Легенды. Вошла в Рассказы.

36

Гусляр «Россия», 1901, No 643, 8 февраля.

37

Награды «Россия», 1901, No 647, 13 февраля

38

«Россия», 1901, No 747, 27 мая. Печатается по изданию – Легенды.

39

Лагор, Лахор – один из древнейших городов в Пакистане, до 1947 г. был центром округа Британской Индии; Кашмир, Джамму и Кашмир – историческая область, расположенная на стыке высокогорных районов Гималаев, Центральной Азии и Тибета, один из штатов Индии; Алмерабад – в современной Индии города с таким названием нет: это или типографская ошибка, или старое, забытое название какого-то города; Гайдерабад, Хайдарабад – крупный город на юге Индии.

40

…цветущие долины Патни и Лукно. – Патни, Патна – город на правом берегу Ганга; Лукно, Лакхнау, Лакнау – город на берегу реки Гумти, левом притоке Ганга.

41

Индра – в индийской мифологии бог бури и грома, бог-воитель.

42

«Россия», 1901, No 754, 3 июня. Печатается по изданию – Легенды. Дервиши – странствующие мусульманские монахи.

43

«Россия», 1901, No 756, 5 июня. Печатается по изданию – Легенды.

44

Печатается по изданию – Легенды.

45

Пророк – Мухаммед, Магомет (ок. 575—632), основоположник ислама, согласно мусульманской традиции и корану, – последний посланник аллаха, величайший пророк, пребывающий в раю.

46

Шиит – последователь шиизма, одного из двух главных течений в исламе, признававшего исключительные права Али (двоюродного брата и зятя пророка Мухаммеда) и его потомков на духовное и светское руководство в мусульманском мире; суннит – последователь суннизма, основного направления в исламе, считающегося ортодоксальным; книги Сунн, Сунна – мусульманское священное предание, изложенное в рассказах о поступках и изречениях пророка Мухаммеда; второй после корана источник веры и религиозного права.

47

Печатается по изданию – Легенды.

48

«Россия», 1902, No 967. 5 января.

49

Кэнди, Канди – город в центральной части Шри Ланки (о. Цейлон), место паломничества буддистов.

50

«Русское слово», 1902, No 100, 12 апреля.

51

«Русское слово», 1902, No 125, 8 мая.

52

Альгамбра – комплекс крепости-дворца мавританских властителей в Испании, около Гранады.

53

«Русское слово», 1902, No 172, 25 июня.

54

Moulin-Rouge – район увеселительных заведений в Париже.

55

«Русское слово», 1902, No 224, 16 августа.

56

Машук и Бештау – горы на Северном Кавказе, вблизи Пятигорска.

57

«Русское слово», 1902, No 240, 1 сентября.

58

«Русское слово», 1902, No 248, 9 сентября. Вали – правитель города, провинции.

59

«Русское слово», 1902, No 298, 29 октября.

60

У многих были на головах даже зеленые чалмы, … будто бы эти люди были в Мекке. – Мусульмане-сунниты, посетившие место их паломничества, священный город Мекку (Саудовская Аравия), в знак отличия от других носили зеленую чалму (зеленый – священный цвет мусульман, цвет знамени пророка).

61

«Русское слово», 1902, э 342, 12 декабря.

62

«Русское слово», 1902, No 352, 22 декабря.

63

Пария (от тамильск, парайян) – искаженное название одной из низших «неприкасаемых» каст в Южной Индии. Согласно индуистской догме, «неприкасаемые» находятся вне традиционного деления индусского общества на четыре сословия – касты. В средние века в Индии «неприкасаемые» – внутриобщинные рабы, крепостные и лица, занимавшиеся «нечистыми» профессиями (обработка кожи, уборка нечистот и др.). В новое и новейшее время большинство «неприкасаемых» – закабаленные батраки, чернорабочие, прачки, кожевники, ассенизаторы. В индуизме общение с «неприкасаемыми» считается оскверняющим для лиц, принадлежащих к более высоким кастам. На юге Индии ограничения в общении с париями еще более суровы, здесь «неприкасаемость» переходит в «неприближаемость». В современной Индии около 20% всех индусов принадлежат к «неприкасаемым». После завоевания Индией независимости (1947) дискриминация «неприкасаемых» была запрещена законом. Однако и поныне некоторые традиционные ограничения остаются.

64

Печатается по изданию – Легенды.

Средневековое предание приписывает изобретение пороха немецкому монаху-францисканцу Бертольду Шварцу (его настоящее имя – Константин Анклитц; Бертольдом назван в монашестве, прозвище Шварца получил за свои занятия химией). Сведения о личности «черного Бертольда», как и о месте и дате его изобретения, весьма разноречивы. По одним это событие приурочивается к 1259 г., по другим – к 1330 г., а местом разные источники называют Майнц, Нюрнберг, Кельн, Гослар, Фрейбург. В последнем, считающемся родиной Шварца, ему поставлен памятник.

65

…Каин убил Авеля… – Согласно ветхозаветному преданию, старший сын первой человеческой пары – Адама и Евы – Каин убил своего брата Авеля из чувства зависти к тому, что бог обратил внимание только на Авеля и принесенную им жертву.

66

Анналы – характерная для древности и средних веков форма исторического произведения, содержавшего записи наиболее значительных событий текущей жизни и сведения об отдельных личностях, в том числе религиозных подвижниках; средневековые анналы велись обычно в монастырях.

67

Incubus! – средневековое заклинание, вызывающее хранителя сокровищ.

68

Месса – принятое католической церковью название литургии, богослужения, во время которого совершаются обряды, связанные с так называемым таинством причащения.

69

«Русское слово», 1903, No 37, 6 февраля. Печатается по изданию: В.М. Дорошевич. Собрание сочинений, т. IV. Литераторы и общественные деятели. Вошла в Рассказы.

Одновременное посвящение легенды А. М. Горькому и его раннему последователю, писателю Скитальцу (С. Г. Петров, 1869—1941) вызвано следующими обстоятельствами.

19 декабря 1902 г., на следующий день после состоявшейся в Художественном театре премьеры пьесы Горького «На дне», Дорошевич выступил в «Русском слове» с восторженной рецензией, в подзаголовке которой поставил – «Гимн Человеку», а эпиграфом избрал монолог Сатина о Человеке. Дорошевичу дорога горьковская мысль о том, что жертвы общественного порядка не «маленькие», ничтожные, никуда не годные люди, а зачастую личности, достойные совсем иной участи, обладающие ценными задатками – ума, больших чувств, духовных исканий и порывов, хотя все эти возможности и придавлены:

«И когда Сатин, бывший арестант, шулер, в ночлежном дому, поднялся со своим тостом: – Выпьем за человека, барон!

Вы, зритель, почувствовали, что он, бывший арестант, шулер, ночлежник, выше вас в эту минуту и умственно и нравственно.

Потому что в вас человек спит, а тут человек встал, поднялся во весь свой рост, во всей красоте мысли и чувства» (Собр. соч., т. IV, с. 41). В другом, оставшемся неопубликованным отзыве на пьесу, написанном в марте 1903 г. в связи с появившимися в печати («Русское слово», 1903, No 61, 69) утверждениями о «новом курсе», «новом направлении» в творчестве Горького, Дорошевич писал:

«Босяки» г. Горького вызывают какое угодно чувство, но только не жалость, никогда.

Он берет их для того, чтобы найти в них черты нравственной силы и показать нам эту силу…

И я думаю, что тут нет никакого «поворота», никакого «нового направления».

Писатель, всей своей литературной деятельностью стремившийся пробудить у читателей уважение к человеку, как бы этот человек не был одет и чем бы не занимался, – написал «гимн уважению к человеку» («При особом мнении». – Отдел рукописей Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина, ф. 218, оп. 1, ед. хр. 4).

Гуманистический пафос пьесы Горького, размышления писателя о громадных творческих возможностях человеческой личности, ее подлинно нравственной природе в философско-лирической поэме «Человек» (1903) в известной степени перекликались с этическими аспектами создававшихся в тот же период сказок и легенд Дорошевича.

Тема конфликта между природными данными человека и современным ему социальным бытием была близка и Скитальцу, испытавшему сильное воздействие творчества Горького. Дружеские отношения Горького и Скитальца, их творческая близость образовали в глазах общественного мнения начала века представление об определенном направлении в литературе, связанном с изображением выходцев из низов, трагедии их существования и их протеста против угнетающих условий жизни. Это представление подкреплялось получившими распространение фотографиями стоящих рядом писателей (в том числе на почтовых открытках).

70

«Русское слово», 1903, No 61, 3 марта.

71

«Русское слово», 1903, No 74, 16 марта. Печатается по изданию – Сказки.

72

«Русское слово», 1903, No 133, 15 мая.

73

«Русское слово», 1903, No 149—151, 1 – 3 июня. События, изображенные в этих легендах, происходят на территории Южной Сербии и Косова и Метохии, ныне автономного края в Югославии, входящего в состав Сербии и граничащего с Македонией. Это район сложной исторической и национальной специфики. В XV веке он вместе с другими сербскими землями был захвачен Османской империей. В последующее время на его территории вспыхивали антитурецкие восстания; происходила массовая эмиграция сербов и колонизация этих земель албанцами-мусульманами, которых турецкие власти использовали для порабощения местного населения.

74

…день великого Всадника. День святого Георгия. – День Георгия Победоносца, воина-героя христианских и мусульманских преданий, с которым фольклорная традиция связывала весеннюю культовую обрядность, приходился на 23 апреля.

75

Райя – у албанцев-мусульман презрительное прозвище «неверных», в данном случае сербов.

76

Ипек – ныне г. Печ, Рибовица – г. Рибница.

77

До Михаила архангела времени много. – День Михаила архангела, по христианским представлениям, полководца верных богу ангелов и людей в космической войне с врагами бога, победоносного антагониста дьявола, приходился на 8 ноября.

78

День Великого Воина – Михаила архангела.

79

Гяур – у исповедующих ислам презрительное прозвище всех немусульман.

80

Вардар – река в Югославии и Греции. Липьян – г. Липлян на Вардаре.

81

До Приштины – верст десять – Расстояние от Липляна до г. Приштины составляет семнадцать километров.

82

Чауш – сержант турецкой армии. Время действия – 1896 г. Чауш Висла и теперь еще «гремит» в окрестностях Ипека и, как все албанские бандиты, – «неуловим». – Примечание В.М. Дорошевича

83

Бей – феодальный титул в странах Ближнего и Среднего Востока. Присваивался людям «благородного» происхождения. В Османской империи – старший офицер, правитель округа, чиновник соответствующего ранга

84

Байрам – мусульманский праздник.

85

«Русское слово», 1903, No 302, 4 ноября. Печатается по изданию – Сказки.

86

«Русское слово», 1903, No 320, 22 ноября. Печатается по изданию – Сказки.

87

«Сера, мой друг, теория везде, Златое древо жизни зеленеет». Мефистофель. «Фауст» – нем. – Перевод В. Я. Брюсова

88

«Русское слово», 1904, No 24, 24 января. Печатается по изданию – Сказки.

89

Африд – ифрит, в мусульманской мифологии вид джиннов, отличающихся особой силой.

90

«Русское слово», 1905, No 79, 23 марта. Печатается по изданию – Сказки.

91

Амбра – душистое воскообразное вещество, выделяемое кашалотами; применяется в парфюмерии.

92

«Русское слово», 1905, No 226, 21 августа. Печатается по изданию – Сказки.

93

«Русское слово», 1906, No 286, 24 ноября. Имам – духовный руководитель мусульманской общины.

94

«Русское слово», 1906, No 288, 26 ноября.

95

Печатается по изданию – Сказки. Вошла в Рассказы.

96

Печатается по изданию – Сказки.

97

Прованс – историческая область на юге Франции, у побережья Средиземного моря. Тиара – украшенный головной убор римского папы.

98

Печатается по изданию – Сказки.

99

Вильгельм Телль – легендарный народный герой Швейцарии в период борьбы за независимость против господства австрийских Габсбургов в XIV в. Как рассказывает легенда «Сказание о стрелке», Телль, молодой крестьянин из кантона Ури, отказался подчиниться приказу ландфохта Геслера – поклониться шляпе австрийского герцога, повешенной на шесте в центре кантона – Альтдорфе. За это Геслер приказал Теллю, отличному стрелку из лука, сбить стрелой яблоко, положенное на голову его маленького сына. Телль удачно выполнил жестокое требование, но затем подстерег ландфохта между скалами и убил его стрелой. Образ Вильгельма Телля стал символом отважного борца за свободу и независимость своего народа. Фридрих Шиллер посвятил ему драму «Вильгельм Телль» (1804), по которой Дж. Россини написал одноименную оперу (1829).

100

«Русское слово», 1907, No 146, 27 июня. Печатается по изданию – На смех.

101

…с беатенбергским пастором … на Амисбюле. – Беатенберг – высокогорное селение в Бернских Альпах; Амисбюль – возвышенность в окрестностях Беатенберга.

102

Интерлакен – город в межгорной котловине Бернских Альп; Юнг-фрау – гора в Бернских Альпах.

103

…знаем его только в героической роли – на бушующем Фирвальдштетерском озере. – В первом действии драмы Шиллера «Вильгельм Телль» события разворачиваются на Озере Четырех Лесных Кантонов. Имеется в виду Фирвальдштетское озеро, которое называют также Люцернским.

104

Иодели, йодли, йодлер – жанр народных песен у альпийских горцев.

105

Жестоковыйный – непреклонный.

106

Бургеймейстер, бургомистр – начальник города.

107

На основании новейших изысканий считать рассказ о Вильгельме Телле мифом… – Достоверность сведений о Вильгельме Телле, содержащихся в старейшей швейцарской хронике – «Белой книге» (ок. 1470), была поставлена под сомнение исторической критикой XIX века, доказавшей при помощи сравнительных данных наличие подобных легенд у других народов. Новейшие исследователи видят в рассказе настоящее событие, но сильно переработанное.

Швейцарцы поставили над его могилой памятник… – Памятник Вильгельму Теллю и его сыну установлен в Альтдорфе.

108

«Русское слово», 1909, No 153, 5 июля. Печатается по изданию: В. Дорошевич. Счастье (Татарская сказка). М., издание журнала «Жизнь и люди», 1910.

109

Печатается по изданию – Сказки.

110

Лакчми, Лакшми («отмеченная») – богиня удачи и красоты.

111

«Русское слово», 1910, No 196—200, 26—29 августа. Печатается по изданию – Сказки.

112

Джейпур, Джайпур – город в северо-западной Индии, в прошлом столица княжества.

113

Раджапуты – военно-феодальная каста-сословие в средневековой Индии.

114

Голконда – феодальное государство в Индии в XVI—XVII вв., известное горнорудными промыслами, из которых особенно славилась добыча алмазов.

115

…про его аватары, про Кришну, про Раму. – Аватара – в индуистской мифологии нисхождение божества на землю, его воплощение в смертное существо ради «спасения мира», восстановления «закона» и «добродетели» или защиты своих приверженцев; Кришна – одно из воплощений бога Вишну, мудрый наставник и отважный воин, в средние века распространился культ Кришны как божественного пастуха (воплощение пробуждающихся сил природы, любви); Рама – одно из земных воплощений Вишну, воин-герой в древнеиндийском эпосе «Рамаяна» и «Махабхарата».

116

Кшатриа, кшатрия – представитель воинского сословия в древней и средневековой Индии.

117

Ганеш, Ганеша, Ганепати – в индуистской мифологии бог мудрости и устранитель препятствий, к которому обращаются, предпринимая важное дело.

118

Бенарес – один из древнейших городов на Ганге, религиозный центр и место паломничества индусов.  Кажденье, каждение – от слова «кадить». Сандал – дерево южных стран, из которого изготовляется ароматическое вещество; нард – индийское душистое растение, из которого изготовляется ароматическое вещество.

119

Йога, йог – последователь лежащего в основе древнеиндийских религиозно-философских систем учения об управлении психикой и психофизиологией человека.

120

Судра, шудра – низшая из четырех индийских каст – сословий, состаящая из ремесленников, зависимых земледельцев, наемных работников, слуг.

121

«Камасудра», «Камасутра» («Наука любви») – произведение древнеиндийской литературы.

122

Кали – в индуистской мифологии богиня, олицетворяющая разрушительные силы природы, злую судьбу; для ее умилостивления требуются кровавые жертвы.

123

«Русское слово», 1910, No 205, 5 сентября. Печатается по изданию – На смех. Вошла в Рассказы.

124

Беотиец – житель Беотии, исторической области в Средней Греции.

125

Осмотрел Акрополь … Был в театре Диониса. – Античный театр Диониса, считавшегося богом-покровителем древнегреческого театра, находится у южного подножия афинского Акрополя – созданного в 5 в. до н. э. ансамбля выдающихся произведений архитектуры и скульптуры.

126

Агора – у древних греков место народных собраний (площадь, рынок, подножие Акрополя). В Афинах – площадь неподалеку от Акрополя.

127

Сократ (470 или 469—399 до н. э.) – древнегреческий философ-идеалист, проповедовавший свое учение на улицах и площадях.

128

Цербер – в греческой мифологии свирепый трехголовый пес, охраняющий выход из Аида – царства мертвых.

129

Элизии, Элксий (Элизиум, Елисейские поля) – в греческой мифологии поля блаженных, загробный мир, куда попадают праведники.

130

Минос – в греческой мифологии мудрый и справедливый критский царь, который после своей смерти стал определять в загробном мире дальнейшую судьбу теней. Архонты – в древних Афинах коллегия правителей города.

131

Эфес – древний город на западном побережье Малой Азии, с 133 г. до н. э. под властью Рима, впоследствии – столица римской провинции Азия.

132

Гай Петроний – древнеримский писатель эпохи Нерона. Автор произведений («Сатирикон», «Пир Тримальхиона»), в которых сатирические мотивы переплетаются с натуралистическим изображением нравов.

133

Печатается по изданию – На смех.

134

…Юпитер, около своей Юноны! … осыпать золотым дождем эту новую Данаю. – Юпитер – в древнеримской мифологии и религии верховное божество, отождествленное с Зевсом в древнегреческой мифологии и религии; Юнона – жена Юпитера, отождествленная с древнегреческой царицей богов Герой. Зевс, влюбившийся в дочь финикийского царя Агенора Европу, превратился в быка, на спине которого Европа переплыла море и попала на Крит, где Зевс разделил с ней ложе. В образе лебедя Зевс явился к Леде, прекрасной дочери царя Этолии Тестия. А к заключенной в подземный терем дочери аргосского царя Акрисия Данае он проник золотым дождем.

135

…на склоне горы Иды … Парис имел бы против себя не двух, а трех богинь! – Согласно преданию, на горе Иде близ Трои царевич Парис решал спор из-за яблока с надписью «прекраснейшей», разгоревшийся между тремя богинями – Герой, Афиной и Афродитой. Следовательно, женщина из Эфеса должна была бы быть четвертой богиней.

136

Галлия – историческая область между рекой По и Альпами и между Альпами, Средиземным морем, Пиренеями, Атлантическим океаном.

137

Гимен, Гименей – бог брака у греков и римлян; Купидон – в данном случае имеется в виду скульптурное изображение бога любви у римлян, которое ставилось как надгробие.

138

«Русское слово», 1911, No 6, 6 января. Печатается по изданию – На смех.

139

Кааба – священный храм мусульман в Мекке.

140

Печатается по изданию – На смех.

141

…знаменитый «павлиний трон» властителя властителей, отнятый – у Великого Могола… – Великие Моголы – название, данное европейцами династии, происходившей из Моголистана (Средняя и Центральная Азия) и правившей в Индии с 1526 г. Стремясь утвердить свою власть, могольские падишахи тратили колоссальные средства на строительство крепостей, дворцов, мечетей, многие из которых стали великолепными памятниками архитектуры. Выражением могущества государства Моголов должен был стать и так называемый Павлиний трон, создание которого во дворце правителей, по свидетельству современника, обошлось в сто двадцать миллионов золотых рублей. В 1739 г. в Индию вторгся иранский шах Надир, сломивший могольскую армию и ограбивший столицу империи Дели. Был увезен в Персию и Павлиний трон.

142

Печатается по изданию – Восточные сказки.

143

Гарун-аль-Рашид, Харун-ар-Рашид (763 или 766—809) – халиф из династии Аббасидов. Он был непопулярен среди подданных, а миф о его добродетелях навеян главным образом сказками «Тысячи и одной ночи».

144

Муфтий – мусульманское высшее духовное лицо, наделенное правом выносить решения по религиозно-юридическим вопросам.

145

Фетва – письменное, обязательное для мусульман заключение высшего религиозного авторитета относительно норм общественной жизни.

146

…огромный бриллиант, славный «Великий Могол»… – Знаменитая драгоценность из сокровищ Великих Моголов.

147

«Русское слово», 1913, No 284, 15 октября.

148

Шейх-уль-ислам – почетный титул ведущего мусульманского богослова, главного муфтия.

149

«Русское слово», 1913, No 286, 17 октября. Цехин – золотая монета.

150

«Русское слово», 1914, No 80, 23 марта. Печатается по изданию – Сказки.

151

Шафран – восточная пряность. Газель – отличающееся стройностью животное из группы антилоп.

152

Хаммам – баня.

153

«Русское слово», 1916, No 54, 6 марта.

154

Анис – восточная приправа, изготовляемая из семян однолетнего травянистого растения.

155

Наргилэ, наргиле – восточный курительный прибор.

156

Абиссинцы – эфиопы; бедуины – кочевые арабы-скотоводы Аравийского полуострова и северной Африки; сарты – искони оседлая часть узбеков; сингалезы, сингалы – коренные жители острова Шри Ланки (Цейлона); сикки, сикхи – члены индийской религиозной общины, боровшейся с феодалами, империей Великих Моголов, английскими колонизаторами; парсы – см. коммент. к стр. 145; сиамцы – основное население Таиланда.

157

Парсы – потомки зороастрийцев в Индии, бежавших сюда в 7 – 10 вв. из Ирана после арабского завоевания. Религия парсов – парсизм возводит материальное процветание в цель жизни. Парсов называют огнепоклонниками, так как в своих храмах они поддерживают вечный огонь.

158

Агра – город в Индии, в 1526—1707 гг. наряду с Дели был столицей Могольского государства.

159

«Русское слово», 1916, No 106, 8 мая. Печатается по изданию – Сказки. Вошла в сборник В.М. Дорошевича «Не те пятки» (М. – Л., 1926).

160

Шейх – почтенный старец, мусульманский законовед.

161

Гурии – в мусульманской мифологии девы, вместе с праведниками населяющие рай.

162

Заптии – полицейские.

163

Бакшиш – дань, взятка.

164

«Русское слово», 1916, No 123, 29 мая. Эпиграф – слова из библейского мифа об Адаме и Еве.

165

«Русское слово», 1916, No 147, 26 июня.

166

«Русское слово», 1916, No 280, 4 декабря.

167

«Русское слово», 1916, No 298, 25 декабря. Печатается по изданию Восточные сказки.

168

Одалиска – обитательница гарема, наложница.

169

Власяница – грубая волосяная одежда аскета.

170

Бельбек, Баальбек, Гелиополь – древний город на территории Ливана.

171

Брусса, Бурса, Смирна, Измир – города в Турции.

172

Негус – правитель крупного феодального княжества в Эфиопии; Тадж-Магаль, Тадж-Махал – шедевр индийской мусульманской архитектуры, грандиозный мавзолей, построенный в середине XVII века Великим Моголом Шах-Джаханом для своей жены Мумтаз-Махал близ г. Агры, на берегу реки Джамны.


Еще от автора Влас Михайлович Дорошевич
Песни каторги

«Славное море, священный Байкал», «По диким степям Забайкалья» — сегодня музыкальная культура непредставима без этих песен. Известностью своей они обязаны выходцу из Швеции В. Н. Гартевельду; этот композитор, путешественник и этнограф в начале XX в. объехал всю Сибирь, записывая песни каторжан, бродяг и коренного сибирского населения. Концерты, на которых исполнялись обработанные Гартевельдом песни, впервые донесли до широкой публики сумрачную музыку каторжан, а его сборник «Песни каторги» (1912) стал одним из важнейших источников для изучения песенного фольклора сибирской каторги.


Поэтесса (Рассказ одного критика)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Семья и школа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«Не было ни гроша, да вдруг алтын»

«На самом краю Москвы, в лачуге, живет старик, отставной чиновник Крутицкий.Он ходит по папертям просить милостыню и посылает нищенствовать жену и племянницу.В доме у Крутицкого пьют, вместо чаю, липовый цвет. А вместо сахару служит изюм, который старик подобрал около лавочки.И когда Крутицкий умирает, – в его шинели находят зашитыми в поле сто тысяч…».


Каторга

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Крымские рассказы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Коми народные сказки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ирландские сказки

Авторские ирландские сказки по мотивам мифов и преданий старой Англии, Шотландии и Великобритании. Мир эльфов, фейри, лепреконов и русалок — а еще много волшебства, любви и приключений.


Эрик, сын крысы. Удивительные истории

Если вы любите волшебные, таинственные истории, то эта книжка для вас. Когда Оля была маленькая, мама придумывала ей сказки, а потом Оля выросла, стала художником и начала мамины сказки иллюстрировать. Эта книжка замечательна тем, что в ней все картинки нарисованы дочкой, а сказки написаны мамой. А о том, удачно ли им удаётся сотрудничать, судить вам, дорогие читатели.


Сказка о маленькой девочке и Белом Рыцаре

«…В замке жил Белый Рыцарь, которого хитростью заколдовала злая Баба Яга. Вот почему замок на картине выглядел таким запущенным: с момента действия чар прошло много времени. Тасик очень любил сочинять истории про замок и про Белого Рыцаря, про те времена, когда они не были заколдованы. Рыцарь часто выезжал в походы, чтоб наказать зло и помочь восторжествовать добру. Он был очень гостеприимным и имел много друзей. По ночам замок окутывали разноцветные огоньки, из раскрытых окон доносилась веселая музыка, смех, мелькали тени приглашенных принцев и принцесс.


Сказки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сквозь волшебное кольцо. Британские легенды и сказки

Настоящий сборник знакомит читателей с сокровищами фольклора Британских островов — ирландскими, валлийскими, шотландскими и английскими легендами и сказками.