Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи - [21]
Лаиэ-и-ка-ваи. Вака! Вака!
Вака. Эй! Почему ты будишь меня среди ночи?
Лаиэ-и-ка-ваи. Запах разбудил меня, странный запах, прохладный запах, чудесный запах доходит мне до сердца.
Вака. Ничего в нем нет странного. Это Маиле-лау-лии, благоуханная сестра Аи-вохи-купуа, пришла просить тебя, чтобы ты стала женой ее брата, ты — его женой, он — твоим мужем. Вот мужчина, достойный тебя.
Лаиэ-и-ка-ваи. Нет! Я не буду его женой.
— Разве мало мне было одного отказа? — вскричал Аи-вохи-купуа. — Зачем мне еще четыре? Ты, мой советник, опозорил нас обоих!
— Не бойся позора, — сказал советник. — Если не будет нашим сестрам удачи, я сам пойду к Лаиэ-и-ка-ваи и умолю ее, чтоб она взяла тебя в мужья.
Возрадовалось сердце Аи-вохи-купуа при этих словах советника, потому что вождь помнил рассказ Кауа-кахи-алии о том, как слуга привел к нему Лаиэ-и-ка-ваи, и Аи-вохи-купуа не стал более противиться уговорам.
Аи-вохи-купуа, не мешкая, приказал Маиле-пакахе идти к дому Лаиэ-и-ка-ваи, и она, подобно старшим сестрам, наполнила дом принцессы прекрасным запахом. Лаиэ-и-ка-ваи проснулась и сказала служанке:
— Опять я чувствую запах, и он прекраснее прежних.
— Кликни Ваку, — вновь сказала служанка.
Лаиэ-и-ка-ваи. Вака! Вака!
Вака. Эй! Почему ты будишь меня среди ночи?
Лаиэ-и-ка-ваи. Запах разбудил меня, новый запах, не похожий на прежние, прекрасный запах, чудесный запах, он доходит мне до сердца.
Вака. Ничего в нем нет странного. Это Маиле-пакаха, благоуханная сестра Аи-вохи-купуа, она пришла просить тебя, чтобы ты стала женой ее брата, а он — твоим мужем. Вот мужчина, достойный тебя.
Лаиэ-и-ка-ваи. Нет! Я не буду его женой! Пусть присылает, кого хочет, я ни за что не соглашусь. Не говори мне больше об Аи-вохи-купуа.
Мужчины слышали слова Лаиэ-и-ка-ваи, и советник сказал:
— Господин мой, видно, наши старания напрасны! Не надо твоей младшей сестре и мне, твоему советнику, ходить к Лаиэ-и-ка-ваи. Позволь дать тебе последний совет, я скажу, а ты — решай.
— Говори, — сказал Аи-вохи-купуа. — Если твой совет понравится мне, я сделаю, как ты скажешь, а если нет — сделаю по-своему.
— Идем вместе к Ваке и попросим ее отдать внучку тебе в жены, может, она согласится.
— Нет, — отвечал Аи-вохи-купуа. — Кончено. Одного только я хочу, чтобы мои сестры остались здесь, в лесной чаще, потому что не было мне от них никакого проку.
И Аи-вохи-купуа сказал сестрам:
— Я не беру вас собой, потому что вы не исполнили мое желание. Отныне этот лес — ваше жилище.
Было это незадолго до рассвета.
Узнав волю брата, сестры поникли и заплакали.
Однако не успели Аи-вохи-купуа с советником сделать и шагу, как крикнула им Ка-хала-о-мапу-ана, младшая сестра Аи-вохи-купуа:
— Погодите! Стойте! Если бы мы знали, что нас бросят здесь, не отправились бы мы с вами в дальний путь. Отчего, брат, не велишь ты мне попытать удачи? Пусть всем откажет Лаиэ-и-ка-ваи, тогда оставляйте здесь всех, это будет справедливо, и не быть мне, невинной, вместе с виноватыми. Разве было у тебя, о Аи-вохи-купуа, хоть одно желание, которое я не исполнила?
Выслушал Аи-вохи-купуа упреки Ка-хала-о-мапу-аны и не мог не признать ее правоту.
— Пойдем со мной, — позвал он младшую сестру, — а твои сестры пускай остаются тут.
— Одна я не пойду, — отвечала Ка-хала-о-мапу-ана. — Я вернусь домой только вместе с моими сестрами.
Глава десятая
Тогда сказал Аи-вохи-купуа младшей сестре:
— Оставайся со своими сестрами, иди с ними, куда хочешь, а я возвращаюсь домой.
Аи-вохи-купуа отвернулся от сестер, и тогда запела Маиле-хаи-вале:
— Не за верную службу, — сказал Аи-вохи-купуа, — я бросаю вас здесь, а потому что не было мне от вас пользы. Если бы помогли вы мне, не пришлось бы вам оставаться здесь. Не для того звал я вас сюда, чтобы возвращаться одному.
Сказав так, Аи-вохи-купуа вновь отвернулся от сестер и, не слушая их больше, пошел прочь.
Когда Аи-вохи-купуа и советник ушли, сестры подумали-подумали и решили идти следом за ними: вдруг да сжалится над ними Аи-вохи-купуа.
Так сестры пришли в Кеаау, где гребцы готовили к отплытию каноэ вождя, и, усевшись на берегу, стали ждать, не позовет ли их Аи-вохи-купуа. Один за другим мужчины взошли на борт каноэ и отплыли от берега. Тогда запела Маиле-калухеа:
Так пела Маиле-калухеа, и не раз с жалостью глядел Аи-вохи-купуа на берег, но все дальше уплывало каноэ. Опять сестры принялись думать о том, куда им идти и что делать, и тут заговорила самая младшая сестра Ка-хала-о-мапу-ана:
Публикация повествовательного фольклора папуасов Новой Гвинеи. Сопровождается предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.
Первая широкая публикация грузинских преданий и легенд, сопровождаемая фольклористическим предисловием и примечаниями. В сборник включены предания космогонического, этиологического и морально-дидактического характера, предания о строительстве крепостей, сел и храмов, о выдающихся исторических деятелях и народных героях. Сборник рассчитан на взрослого читателя.
Настоящий сборник, является первым сравнительно крупным собранием абхазских сказок на русском языке. В книге представлена небольшая их часть, а именно — наиболее популярные в народе; они подобраны так, чтобы предоставить читателю лучшие образцы каждого жанра.
В настоящем издании представлен сакральный миф о трикстере североамериканских индейцев, сопровождаемый обширным культурологическим анализом известного американского антрополога Пола Радина, исследованием Карла Кереньи, посвященным сравнению образа трикстера в архаической и античной мифологии, и психоаналитическим портретом мифологемы трикстера, написанным Карлом Густавом Юнгом, специально для первого издания данной книги.
М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.