Скандальный брак - [19]
— Дороги? Они всегда будут нужны.
— Свечи нам тоже не понадобятся.
— Но мы не сможем без них обойтись!
— Ли, некоторые улицы уже освещаются газовыми фонарями, и вскоре такие же газовые фонари будут стоять и в наших гостиных, В некоторых домах они уже есть, В один такой дом меня даже пригласили на обед.
— Я никогда не обедала в доме с газовыми фонарями.
— Если вы покинете ярмарку невест и избавитесь от предрассудков, которые навязывает вам общество, то обязательно попадете в такой дом, — сказал он, тряхнув головой. — Человек умный и прозорливый всегда думает о будущем. Такие люди, как мой кузен Рекс и ваш брат Джулиан, навсегда погрязли в прошлом. Я собираюсь построить свою собственную империю.
Ли задумалась над его словами. Вокруг них сновали люди, занятые своими делами, ко Девон не обращал на них никакого внимания. Сейчас он видел только ее одну. Ему важно было узнать, одобряет она или нет его взгляды на жизнь.
Наконец она подняла голову и посмотрела на него.
— Я думаю, что все-таки вы правы, а Джулиан стоит на ложном пути. Мне нравится то, что вы делаете. Наверное, каждый человек должен искать свое счастье, бороться за него и не бояться перемен. Однако я не люблю революций, — призналась она. — И все же мне кажется, что вы более счастливы, чем мой брат, который постоянно пьет и играет в карты.
Если бы он уже не испытывал к ней нежных чувств, то после этих слов обязательно влюбился бы в нее по уши.
Ли как будто прочитала его мысли и улыбнулась ему, В ее глазах загорелись веселые огоньки, и она сказала:
— А теперь, милорд купец, покажите мне, где вы прячете свои шелка.
— Вы — настоящая женщина, — ответил он, засмеявшись. — Шелковые ткани хранятся в соседней комнате на втором этаже, их поместили туда на случай наводнения. До второго этажа вода не дойдет, и ткани там в полной безопасности. Пойдемте, я покажу их вам.
Но им не повезло. Дверь, ведущая в склад шелка, была заперта, а управляющий куда-то отлучился по делам. Ли не на шутку расстроилась.
— Я хочу увидеть ваши шелка. Они красивые?
— Они просто великолепны, — ответил он, когда они спускались вниз по лестнице.
— А управляющий придет?
— Должен прийти. К сожалению, мы с вами не можем долго ждать. Мне, конечно, очень не хочется отпускать вас домой, Но если мы задержимся, могут возникнуть всяческие подозрения, — сказал он, направляясь к тому месту, где их ждал экипаж. Она не последовала за ним. — Ли? Она внимательно осматривала склад.
— Скажите, окна на втором этаже есть и с той стороны здания? — спросила она и, не дожидаясь ответа, зашла за угол.
— Что вы задумали? — спросил он, следуя за ней.
— У меня тоже есть свои тайны, милорд, — ответила она, снимая туфли. — Знаете ли вы, что в Нотингемшире никто лучше меня не лазает по деревьям?
— Вы шутите?
— Нет, не шучу. Джулиан и Уильям никогда не могли меня обогнать, — сказала она, и ее глаза загорелись от возбуждения. — Ну же, Хаксхолд, смелее! Неужели вы не любите приключения?
Он засмеялся. Она повторила его собственные слова. — Но здесь нет деревьев, — возразил он.
— Вижу, что нет. Я залезу на вас.
Теперь пришла его очередь удивляться. «Интересно, что она будет делать?» — подумал Девон и выставил руки вперед, сделав из них ступеньку. Она поставила свою ногу, затянутую в шелковый чулок, на эту ступеньку, потом сбила рукой шляпу с его головы и с ловкостью циркового акробата вскарабкалась ему на плечи.
Девон тряхнул головой, убирая с лица ее юбки. Он застыл на месте, как столб, боясь пошевелиться, стоя лицом к соседнему складу, а она балансировала на его плечах лицом к маленьким оконцам, расположенным на втором этаже.
— Да вы, мисс Карлтон, просто сорвиголова, — сказал он, усмехнувшись.
Она звонко рассмеялась ему в ответ.
— Да, мой дорогой Хаксхолд, ужасная сорвиголова. По правде говоря, я уже устала притворяться. Я хочу снова стать собой. Как ни странно, но собой я могу быть только рядом с вами. А теперь отойдите на два шага вправо. Я ничего не вижу в этом окне.
Чтобы подразнить ее, он сделал шаг влево. Ли даже не покачнулась. Она прекрасно сохраняла равновесие. Весело смеясь, она попыталась уговорить его сделать то, чего ей хотелось. Это была забавная, немного легкомысленная игра. Что ж, их нельзя было осуждать за это. Весна в самом разгаре, а они так молоды… Все, что они делали, казалось правильным и естественным.
— Ближе к окну, — направляла его Ли. — Еще ближе. Вот так. Теперь я все вижу!
Она попыталась встать на цыпочки. Девон крепко обхватил ее тонкие лодыжки руками. Еще не хватало, чтобы кто-нибудь из них двоих упал.
— Это окно очень грязное, — пожаловалась она.
— Дело в том, что ветер дует с моря, и на стекле оседает соль.
— Да, — пробормотала Ли. Она протерла стекло рукой. Получилось небольшое чистое пятнышко. Заглянув через него внутрь, она разочарованно вздохнула. — Я ничего не вижу. Там лежат какие-то тюки, покрытые мешковиной, — сказала она.
— Я знаю, — ответил он.
— Так вы все заранее знали! — возмущенно воскликнула она. — Почему же вы мне ничего не сказали?
Бренн Оуэн, новоиспеченный граф Мертон, прибыл в Лондон, чтобы выбрать себе невесту. Широкоплечий красавец, герой войны, он может смело рассчитывать на успех в свете. Его взгляд останавливается на признанной красавице Тэсс Хемлин, и он сразу решает, что она будет принадлежать только ему.Однако Бренну неизвестно, что Тэсс, на первый взгляд величественная и беззаботная, вынуждена принять его предложение, пока весть о финансовом крахе ее семьи не стала достоянием гласности. Она соглашается стать его женой, но не посвящает мужа в истинное положение дел.Что обещает будущее с человеком, который мог бы подарить ей дни и ночи счастья, если сама Тэсс считает себя предательницей?
Мэри и Тай просто созданы друг для друга. По крайней мере так они думали, когда девушке было пятнадцать лет, а юноше восемнадцать. Но от любви до ненависти — один шаг. И они его сделали, когда на аукционе поставили на один желанный для обоих лот. Теперь из-за их соперничества Мэри вынуждена искать богатого мужа. Но самое ужасное — все женихи Лондона и в подметки не годятся ее милому врагу, чьим страстным поцелуям и манящим прикосновениям она не в силах противостоять…
Напрасно молодой вдовец Ноубл Бриттон мечтал, что уж во втором-то браке точно обретет тихое семейное счастье со скромной, бесхитростной, покладистой девушкой.Юная американка Джиллиан Ли, которую он избрал себе в супруги, оказалась воплощением хаоса, безрассудства и беспорядка!Разбитая голова, синяк под глазом – вот первые «подарки», которые принесла Ноублу семейная жизнь с Джиллиан. Но… как сердиться на женщину, от одного взгляда на которую сгораешь в пламени отчаянной, жаркой страсти?..Романтика и юмор – эго коктейль, перед которым не устоит ни одна читательница!«Благие намерения» – чудо любовного романа!
Прекрасная аристократка совершает безрассудный побег с человеком, впоследствии предавшим се. Брак по расчету, в который она вынуждена вступить, неожиданно для нее самой становится браком по любви. Вспыхивает головокружительная страсть… жизнь прекрасна!
Иногда искушение познать настоящее чувство оказывается непреодолимым даже для хорошо воспитанной леди строгих правил. Молодая вдова Дебора Персиваль мечтает о любви, но понимает, что должна в очередной раз принести себя в жертву сословным предрассудкам. Встреча с великолепным Энтони Алдерси, графом Бернеллом, резко меняет ее жизнь. Однако граф связан обещанием жениться, и Дебора понимает, что должна отказаться от счастья… Но где взять силы сказать «нет»?
Судьба толкает сироту Анну к мужчине, которого она никогда бы не выбрала сама! Она отдана в жены кровному врагу своей семьи — графу Тайбалду, прозванному Шотландским Безумцем. Но сердце девушки бьется для него с первой же встречи… А что, если их брачный контракт, заключенный без согласия и даже присутствия сторон, подпишет сама любовь?
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…