Символ любви - [79]

Шрифт
Интервал

— Она мертва, — сообщил тот равнодушно. Джастин, присев возле неподвижно лежащей женщины, заглянул ей в лицо.

— Господи, — прошептал он. Затем перевел взгляд на сидящую женщину и изумленно воскликнул: — Мисс Олбрайт?! — Если бы сам Всевышний явился перед ним, он был бы не так потрясен. — Что вы здесь делаете? — Он посмотрел на Уэстона. — Вы можете объяснить, что здесь происходит?

Но прежде чем тот успел ответить, второй полицейский, Неллис, крикнул:

— Лорд Гленфилд! В него стреляли!

Вскочив, Джастин рванулся к Неллису. Он бросил взгляд на залитое кровью лицо Стивена, и сердце у него упало.

— Он жив?

— Да, но ему нужен доктор. Немедленно.

— Ступайте за доктором Гудвином — он находится среди гостей, — велел он Неллису, Тот помчался выполнять поручение, а Джастин быстро снял фрак и укрыл им Стивена.

Хейли неуверенно встала на ноги и провела дрожащей рукой по глазам. Она увидела безумицу, лежащую на земле, и незнакомого мужчину, стоящего рядом с ней на коленях. Незнакомец этот выпрямился и подошел к Хейли.

— Она умерла? — прошептала Хейли. Ее обдало холодом ужаса, и она обхватила себя руками.

— Да, умерла.

— Вы ее застрелили… — Хейли глубоко вздохнула и сглотнула тугой комок, застрявший в горле. Ее била дрожь. — Вы спасли мне жизнь, — тихо проговорила она. — Благодарю вас.

— Не стоит благодарности, мисс…

— Олбрайт. Хейли Олбрайт.

— Меня зовут Уэстон, — сказал полицейский участливо. Затем, взяв ее за руку, добавил: — Не позволите ли мне проводить вас в дом, мисс Олбрайт, и…

— Нет. — Хейли замотала головой и повернулась к Стивену. — Я хочу остаться. — Она высвободила руку, подошла к распростертому телу и опустилась рядом на колени. — Он еще жив? — спросила она Джастина, со страхом ожидая ответа.

Тот взглянул на нее:

— Да. Пока жив.

На дорожке показался врач, следом бежали Виктория и еще какой-то мужчина. Хейли сразу поняла, что это брат Стивена, Грегори, муж безумицы. Доктор сразу же склонился над раненым; Джастин порывисто прижал к груди Викторию.

Грегори смотрел на свою мертвую жену; лицо его было бледно.

— Что здесь произошло? — спросил он хрипло.

— Вот это-то мы и должны выяснить, — спокойно отозвался Уэстон.

Он приказал Неллису отослать всех в дом и вызвать мирового судью. Когда Неллис ушел, все сгрудились вокруг Уэстона. Тот попросил Хейли рассказать все, что она видела. Ее рассказ ошеломил всех. Когда она закончила, Уэстон добавил то, чего не знача Хейли.

— Я услышал голоса из-за живой изгороди, — начал он. — Раздвинув кусты, я увидел, что леди Мелисса целится из пистолета в мисс Олбрайт. Тогда я выстрелил. — Глаза его остановились на мертвом теле, лежащем на траве. — Я пробрался сквозь кусты, за мной шли лорд Блэкмор и Неллис. Мы нашли леди Мелиссу мертвой. Мисс Олбрайт была без сознания, а лорд Гленфилд ранен.

— Не могу поверить, — пробормотал Грегори. Виктория обратила к Хейли залитое слезами лицо.

— Как мы можем выразить вам свою благодарность? — спросила она дрожащим голосом. — Вы вновь спасли жизнь Стивену.

— Я молю Бога, чтобы это было так, — прошептала Хейли. — Я молю Бога, чтобы это было именно так.

Хейли смотрела в окно гостиной. Она наблюдала, как светлеет небо с приближением рассвета. Час назад врач наконец заверил всех, что Стивен будет жить. Пуля только задела кожу, но он потерял много крови и поэтому долго не приходил в сознание. Родственники пошли к нему в комнату; Хейли осталась в гостиной, несмотря на приглашение Виктории. Она ведь не член их семья, да и предпочитала побыть одна.

Она обернулась, почувствовав чье-то осторожное прикосновение. Рядом стояла Виктория.

— Я только что от Стивена, — сказала она.

— Как он?

— Спит. Доктор дал ему опия.

Хейли крепко зажмурила глаза и с облегчением вздохнула:

— Возблагодарим Господа.

Виктория улыбнулась.

— И поблагодарим вас. Если бы не вы, его бы не было в живых.

Хейли опустила глаза, стиснув пальцами складку своего простого коричневого платья. Она взяла с собой это платье, поскольку намеревалась переночевать здесь.

— Спасибо, что позволили мне остаться, Виктория, но теперь мне нужно возвращаться домой.

— И вы можете думать об этом сейчас? Но ведь только-только светает. И вы не спали.

— Мне нужно поскорее вернуться домой. И уехать отсюда.

Виктория испытующе посмотрела на нее, но Хейли стояла на своем. Наконец Виктория сказала:

— Как хотите. Но разве вам не хочется повидать Стивена? У него уже все побывали.

— Нет, — решительно сказала Хейли, качая головой. — В этом нет необходимости.

На лице Виктории отразилось недоумение.

— Почему же вы все-таки не хотите видеть его? Неужели в парке произошло что-то такое, о чем вы мне не рассказали?

Хейли опустила голову и уставилась на ковер. «Я — маркиз Гленфилд… И в качестве такового не имею ни желания, ни необходимости продолжать этот разговор. Все, что связывало нас в прошлом, миновало…» Хейли сдержала слезы, навернувшиеся на глаза.

— Нет. Ничего не произошло.

— Так ступайте к нему, — подтолкнула ее Виктория, крепко сжав руку. — Вы нужны ему.

Ах, если бы это было правдой!

— Нет, я не нужна ему.

— Нужны, Хейли. И вы знаете, что нужны. Пойдемте. Я с вами.

Стоя у кровати Стивена и глядя на него, Хейли испытала странное чувство вернувшегося прошлого. На голове у него была белая повязка, завиток волос цвета воронова крыла падал на лоб. Лицо было спокойное, дыхание ровное. Это был тот самый человек, которого она спасла и выходила у себя дома. Неужели с тех пор прошло всего лишь несколько недель? Кажется — целая жизнь. За эти недели изменился весь ее мир; она вознеслась к вершинам восторга и тут же была сброшена в бездну отчаяния. Она полюбила глубоко и навсегда; полюбила незнакомца, человека, которого, как выяснилось, она совсем не знает. Человека, который четко объяснил ей вчера вечером, что она для него ничего не значит и он не хочет более иметь с ней ничего общего. «Если бы ты только оказался тем, за кого я тебя принимала, простым домашним учителем, одиноким, нуждающимся во мне человеком… которому я нужна. И который необходим мне». По щеке ее медленно скатилась слезинка. Непозволительно хотеть того, что тебе не принадлежит. Хейли отвернулась от постели раненого и шагнула к двери. Остановившись, она обернулась и бросила взгляд на спящего Стивена. Она оплакивала утрату человека, которого полюбила, — Стивена Барретсона. Она желала другому — маркизу Гленфилду — долгой и счастливой жизни. Каким бы он ни был человеком. Она тихо закрыла за собой дверь.


Еще от автора Джеки Д'Алессандро
Леди-интриганка

Скука и ханжество лондонского света, неизменно вызывавшие раздражение у независимой Кэтрин Эшфилд, виконтессы Бикли, заставили ее принять участие в рискованном предприятии – публикации скандальной книги. Виконтесса хотела шокировать знакомых, но вместо этого подвергла свою жизнь опасности.Однако и у неприятностей бывает положительная сторона. Кэтрин пришлось покинуть Лондон, но у нее появился весьма привлекательный защитник. Эндрю Стэнтон не только спасет беглянку от убийц, но и сумеет развеять ее скуку, лучшее средство от которой – ЛЮБОВЬ!


Свадебный водоворот

Об Остине Рэндольфе, герцоге Брэдфорде, мечтали знатнейшие невесты Англии, однако самый завидный из женихов лондонского высшего света оставался холоден и равнодушен к женским чарам… пока однажды в вихре шумного бала не повстречал юную американку Элизабет Мэтьюз. Эта необыкновенная девушка сумела пробудить его ожесточенное, страдающее сердце к счастью любви, надежды и пылкой, всепоглощающей страсти…


Не совсем джентльмен

Три года назад легкомысленный Натан Оливер сорвал с губ юной Виктории Уэксхолл первый в ее жизни поцелуй – и исчез, даже не попрощавшись...Но теперь робкая девочка превратилась в блестящую светскую львицу – и намерена заставить повесу дорого заплатить за пережитое некогда унижение.Ее план – влюбить Натана в себя и жестоко его отвергнуть.Однако даже самые блестящие планы не всегда осуществимы, особенно если на смену любовным интригам приходит истинная любовь – жгучая, страстная и неодолимая...


Лучшая жена на свете

Всякий титулованный джентльмен обязан произвести на свет законного наследника. И цель Колина Оливера, виконта Саттона, – как можно скорее взять в жены скромную, благовоспитанную молодую девицу, которая родит ему сына.А как же любовь? Это нисколько не волновало виконта, пока он не встретил Александру Ларчмонт.Она божественно красива и обладает острым, неженским умом.Разум, гордость, осмотрительность – все подсказывает Колину держаться от Александры подальше. Но страсть, сжигающая его, упорно отказывается повиноваться здравому смыслу…


Завидный жених

Виконт Филипп Грейборн – завидный жених.Он настоящий красавец и сказочно богат, но... никак не может найти себе невесту.Когда-то Грейборн совершил роковую ошибку, прикоснувшись к древней тайне, и теперь не может избавиться от мысли, что его избранница обречена умереть.Смирится ли с такой судьбой Филипп Грейборн? И встретит ли наконец ту единственную, которая полюбит его всем сердцем и не побоится пойти с ним под венец?


Любовь в кредит

Они работают в одной фирме, но в разных городах, и заочно ненавидят друг друга: его отдел тратит деньги, а ее – экономит. При случайном знакомстве на празднике между ними вспыхивает безумная любовь. Но когда выясняется, что он – именно тот Ланг, а она – та самая Аддисон, разражается неистовая буря. Что победит: расчет или чувства?


Рекомендуем почитать
Цветущая, как роза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Единственная любовь королевы

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.