Симфония морской стали - [16]

Шрифт
Интервал

— Ясно. — произнес Кьохей, откинувшись на своем месте и глядя на большой экран.

— Теперь я понимаю, — прошелестел в микрофон шлема Соу. — почему ТАКАО постоянно держится в центре тайфуна.

— Есть причина, — сказал Гундзо. — по которой он так двигается… Он прячет другой корабль от нашего сонара.

— Есть сигнал. — произнесла Шизука, глядя на свой экран. — Это шум двигателя ТАКАО. Его курс и позиция остаются без изменений: в центре тайфуна.

— Именно на таком расстоянии он и попал на наш сонар, поскольку мы следовали этим курсом. Нам повезло тогда.

— Ладно. — произнес Кьохей. — У нас есть теория. Что мы теперь будем с ней делать?

— Теории должны быть доказанными или опровергнутыми. Теперь наш черёд приготовить для него сюрприз. Для этого мы используем три корродирующие торпеды.

— Ты уверен? — сомнительно произнес Кьохей. — Эти восемь штук для нас сейчас весьма ценны.

— Если мы отсюда не выберемся, то это будет неважно.

— Ну-у… и правда. С этим не поспоришь. — со вздохом сказал он.

— Иори. Мы собираемся использовать трофей, что мы получили от линкора Хьюга.

— Чего?! — сильно удивилась та, при этом широко открыв глаза. — Мы протестировали это только в рамках симуляции Ионы, верно?

— Я знаю. Поэтому полагаюсь на тебя.

Увидев его взгляд, Иори опустила подбородок на голову Ионы и с немного отчаянным голосом произнесла.

— Это лицо… Уже не важно, против я или за.

— Боже… — Кьохей решил поддержать разговор. — Может он так и не выглядит, но наш капитан, азартный игрок.

На его реплику Иори и Иона отреагировали одинаково. Закрыв глаза, они синхронно высунули языки и издали звук «Бееее!».

— Иона.

Как только Гундзо к ней обратился, Иона перестала «бекать» и обратила на него все свое внимание, забыв при этом убрать язык обратно в рот. Гундзо же продолжил.

— Как я помню, ты говорила, что психомодели могут существовать только на тяжелых крейсерах и выше, так? — и после её «верно», продолжил. — У ТАКАО есть эта самая модель?

— Умм…

Иона, услышав вопрос, тут же принялась за дело. Её глаза вспыхнули синим, а на лице тут же проявились синие татуировки и личное лого в виде «W» на месте «третьего глаза». Так она, использовав квантовую сеть, попыталась связаться с ТАКАО.

Такао это естественно заметила. От попытки с ней связаться, её лицо озарилось красным светом от глаз и татуировок. И это заставило её удивиться за этот день ещё раз.

— Что? — сказала она. — 401-ая пытается связаться со мной? Зачем? Что она задумала? Даже 501-ая не может засечь её. Подлодку и правда трудно найти, если они этого не хотят.

Иона, закончив со своей попыткой, потушила линии на лице и сказала.

— Так точно. У крейсера ТАКАО есть модель.

— Ясно. Это хорошо. — сказал Гундзо. — Иона, самый полный вперёд!

После этого приказа, подлодка с легкостью оторвалась от земли и, озарив ил голубым светом от ярко-синих рисунков на днище и ярким выхлопом из сопл гравитационных винтов, устремилась к поверхности, по направлению к тяжелому крейсеру.

— Через пятнадцать секунд выпусти несколько обычных торпед вместе с корродирующими! — приказал Гундзо Кьохею. — Схему огня оставлю на тебя!

— Так точно! — ответил тот.

— Это поможет нам выиграть время.

Как только субмарина пришла в движение, ТАКАО её тот чес же обнаружила.

— Что-то движется. — сказала Такао, озаренная ярко-красными татуировками. — Один корабль. Это опять приманка? Нет… это точно настоящая цель. — её глаза немного расширились от только что полученной информации. — Она запустила восемь торпед. Обнаружен танатониум… Это корродирующие торпеды? Но неужели ты думала, что я не смогу их перехватить с такой дистанции? — сказав, она начала поворачивать к угрозе боком. — 501-ая, поворот направо! Не покидай тень.

На мостике подлодки тоже успели заметить маневр крейсера.

— ТАКАО меняет курс! — сказала Шизука. — Скорость семь узлов!

— Что-то медленно! — прокомментировал Кьохей. — Кажется, она и правда что-то прячет.

Такао тем временем активировала защиту, и все торпеды были уничтожены ливнем лазерной системы противоторпедной защиты. Но… были уничтожены только обычные торпеды. Три корродирующие торпеды начали маневрировать на высокой скорости, закладывая петлю за петлёй. Однако, в конце концов, они тоже были поражены. Ни одна из торпед не приблизилась к крейсеру ближе, чем на километр.

— Человек, написавший программу для этих торпед весьма умен. Но… — сказала Такао, с чувством гордости. — Сможешь ли ты увернуться сразу от ста двадцати восьми корродирующих боеголовок.

На палубе крейсера, от носа до кормы, открылись шахты, равные числу противокорабельных боеголовок. В каждой из них показался наконечник противокорабельной ракеты.

— Прощай, — сказала она, как только навела все ракеты на одинокую цель. — 401-ая.

Такао уже хотела дать залп, но заметила нечто странное. Море на горизонте, пусть и на фоне сильного шторма, по правилам должно представлять прямую лилию. А сейчас она, лилия горизонта, в том направлении, где должна быть подлодка, немного провисло вниз. И с каждой секундой этот прогиб был все больше и больше.

— Что это? — сказала Такао.

Этот прогиб не стоял на месте. Он двигался, вернее, расширялся к ней. Затем над центром этого прогиба показалась черная, сверкающая точка. Такао присмотрелась внимательно… и тут же её горящие алым светом глаза полезли на лоб. Весь прогиб моря был покрыт переливающейся радугой сетка из шестигранников. А той точкой была I-401. Она висела над центром прогиба, не касаясь воды. Только теперь подлодка выглядела по-другому. Открыв носовую часть, словно гигантская, стальная акула, она готовила свое секретное оружие. Оружие выглядело как плоский, цилиндрический преобразователь, поставленный на бок, с лопастями внутри. Слева и справа были ещё такие же, но поменьше и без лопастей. Все пять преобразователей накапливали энергию для выстрела. Сейчас они были почти на пределе. Во все стороны от них прыгали ломаные линии молний.


Рекомендуем почитать
Человек, который вышел из моря. Контрабандный рейс

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».


Поход «Северянки»

Об одном из походов подводной лодки «Северянка» во время Великой Отечественной войны.


HOMO Navicus, человек флота. Часть первая

В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.


Октавиус

«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.


Среди дикарей и пиратов

Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.