Сила и слава [заметки]
1
Добрый день (исп.).
2
Альваро Обрегон (1880–1928) — генерал, один из руководителей Мексиканской революции 1910–1917 гг. В 1920 г. был избран президентом и вел борьбу за проведение антицерковных законов. В 1928 г. был избран вторично, но пал жертвой заговора, не успев вступить в должность (прим. перев.).
3
Веракрус — порт одноименного мексиканского штата. В годы, описанные в романе, там установились довольно либеральные порядки (прим. перев.).
4
Молись о нас (лат.) — слова из католической молитвы (прим. перев.).
5
Краснорубашечники — военизированные отряды, созданные в конце 1930-х годов Томасом Гарридо Каннабалем, губернатором штата Тобаско (где происходит действие романа), известным своей реакционной политикой и фанатичным антиклерикализмом (прим. ред.).
6
Пошли (исп.).
7
Вечная мученица (исп.).
8
Американец из США (прим. перев.).
9
Слава Царю Христу! (исп.).
10
По католическому обычаю мужчинам иногда дают имена в честь святых женщин (прим. перев.).
11
В «ненадежной памяти» персонажа объединились два стихотворения Р. Л. Стивенсона — «Бродяга» и «Реквием» (прим. ред.).
12
Кто вы? (исп.).
13
«Благословен Бог» — вечерняя молитва (прим. перев.).
14
Одна из католических молитв, читаемых по четкам (прим. перев.).
15
Свои (исп.).
16
Молчание (исп.).
17
Плуарко Элиас Кальес (1877–1945) — основатель Национально-революционной партии. Крупный помещик. В 1924–1928 гг. — президент. В его правление происходила гражданская война с католиками-«кристеросами». Возродил в Мексике языческие праздники и поддерживал марионеточную иерархию, отделившуюся от Рима. В 1936 г. выслан из страны. Вернулся в 1941 г., но с тех пор к политической деятельности не возвращался (прим. перев.).
18
Правительственное здание в Мехико, ныне исторический музей (прим. перев.).
19
Франсиско Вилья (наст. Имя Доротео Аранго, 1877–1923) — один из вождей Мексиканской революции. Возглавлял ее радикальное крыло. Руководил крестьянскими отрядами, вставшими в оппозицию к правительству. В 1920 году его армия было разгромлена, а вскоре был убит и сам Вилья (прим. перев.).
20
Франсиско Индалесио Мадеро (1873–1913) — политический деятель. Учился в Мексике, США, Франции. Работал журналистом. Издавал газету «Новая Мексика». Был сторонником светского режима и националистом. В 1911 г. избран президентом. В результате крестьянского восстания (1912 г.) и переворота (1913 г.) правительство Мадеры пало, а сам он был убит (прим. перев.).
21
Викториано Уэрта (1845–1916) — мексиканский государственный и политический деятель, один из главарей реакционного мятежа (февраль 1913 г.) против правительства Мадеро. Захватив власть (президент с февраля 1913 г. по июль 1914 г.), установил диктатуру, выражающую интересы помещиков-латифундистов, клерикалов и реакционной военщины, а также иностранных империалистов. Против реакционной диктатуры Уэрты развернулось массовое движение, в результате которого он сложил с себя полномочия и уехал в Европу. В июне 1915 г. безуспешно пытался поднять восстание против президента Каррансы. Умер в США (прим. перев.).
Венустиано Карранса (1859–1920) — крупный помещик, один из лидеров революции, принадлежавший к ее правому крылу. В 1914 г. был провозглашен временным президентом, а в 1917 г. — президентом. Вел жестокую борьбу с крестьянством и Церковью. Свергнут в результате переворота и убит во время бегства (прим. перев.).
Эмилиано Сапата (1880–1919) — сподвижник Вильи, руководитель левого крыла Мексиканской революции. Требовал проведения земельной реформы. В 1915 г. во главе крестьянских отрядов захватил Мехико, но вскоре был разгромлен правительственными войсками. В 1919 г. был убит агентами Каррансы (прим. перев.).
22
Молитвинник для священника (прим. перев.).
23
Плоский камень, на котором католические священники служили литургию (до недавней богослужебной реформы) (прим. перев.).
24
Сие есть Тело Мое (лат.).
25
Добрый вечер (исп.).
26
Убийца (исп.).
27
Английский язык (прим. перев.).
28
Католический святой XVII в., основатель ордена, цель которого уход за больными (прим. перев.).
29
Помещение для клириков (прим. перев.).
30
Похвалой умножается добродетель (лат.).
31
Строки из стихотворения А. Теннисона «Ручей» (прим. ред.).
32
Строки из того же стихотворения (прим. ред.).
33
Строки из баллады Т. Кемпбелла «Улин и его дочь» (прим. ред.).
34
Церковь (исп.).
35
Пойдем (исп.).
36
Одно из обществ по распространению Библии (прим. перев.).
37
Вплоть до недавнего времени католикам не рекомендовалось читать Библию без церковных комментариев (прим. перев.).
38
Слова из «Апостольского символа веры» (прим. перев.).
39
«Оксфордская группа» — религиозное движение, основанное в 20-х годах Бухманом. Получило название: «Моральное перевооружение» (прим. перев.).
40
«Удар милосердия» (франц.), — то есть удар, которым приканчивали смертельно раненного человека (прим. перев.).
41
Доброй ночи! (исп.).
Идея романа «Тихий американец» появилась у Грэма Грина после того, как он побывал в Индокитае в качестве военного корреспондента лондонской «Таймс». Выход книги спровоцировал скандал, а Грина окрестили «самым антиамериканским писателем». Но время все расставило на свои места: роман стал признанной классикой, а название его и вовсе стало нарицательным для американских политиков, силой насаждающих западные ценности в странах третьего мира.Вьетнам начала 50-х годов ХХ века, Сайгон. Жемчужина Юго-Восточной Азии, колониальный рай, объятый пламенем войны.
Роман из жизни любой секретной службы не может не содержать в значительной мере элементов фантазии, так как реалистическое повествование почти непременно нарушит какое-нибудь из положений Акта о хранении государственных тайн. Операция «Дядюшка Римус» является в полной мере плодом воображения автора (и, уверен, таковым и останется), как и все герои, будь то англичане, африканцы, русские или поляки. В то же время, по словам Ханса Андерсена, мудрого писателя, тоже занимавшегося созданием фантазий, «из реальности лепим мы наш вымысел».
Грэм Грин – выдающийся английский писатель XX века – во время Второй мировой войны был связан с британскими разведывательными службами. Его глубоко психологический роман «Ведомство страха» относится именно к этому времени.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действие книги разворачивается в послевоенной Вене, некогда красивом городе, лежащем теперь в руинах. Городом управляют четыре победивших державы: Россия, Франция, Великобритания и Соединенные Штаты, и все они общаются друг с другом на языке своего прежнего врага. Повсюду царит мрачное настроение, чувство распада и разрушения. И, конечно напряжение возрастает по мере того как читатель втягивается в эту атмосферу тайны, интриг, предательства и постоянно изменяющихся союзов.Форма изложения также интересна, поскольку рассказ ведется от лица британского полицейского.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Футурист Мафарка. Африканский роман» – полновесная «пощечина общественному вкусу», отвешенная Т. Ф. Маринетти в 1909 году, вскоре после «Манифеста футуристов». Переведенная на русский язык Вадимом Шершеневичем и выпущенная им в маленьком московском издательстве в 1916 году, эта книга не переиздавалась в России ровно сто лет, став библиографическим раритетом. Нынешнее издание полностью воспроизводит русский текст Шершеневича и восполняет купюры, сделанные им из цензурных соображений. Предисловие Е. Бобринской.
Книга популярного венгерского прозаика и публициста познакомит читателя с новой повестью «Глемба» и избранными рассказами. Герой повести — народный умелец, мастер на все руки Глемба, обладающий не только творческим даром, но и высокими моральными качествами, которые проявляются в его отношении к труду, к людям. Основные темы в творчестве писателя — формирование личности в социалистическом обществе, борьба с предрассудками, пережитками, потребительским отношением к жизни.
Жюль Ромэн один из наиболее ярких представителей французских писателей. Как никто другой он умеет наблюдать жизнь коллектива — толпы, армии, улицы, дома, крестьянской общины, семьи, — словом, всякой, даже самой маленькой, группы людей, сознательно или бессознательно одушевленных общею идеею. Ему кажется что каждый такой коллектив представляет собой своеобразное живое существо, жизни которого предстоит богатое будущее. Вера в это будущее наполняет сочинения Жюля Ромэна огромным пафосом, жизнерадостностью, оптимизмом, — качествами, столь редкими на обычно пессимистическом или скептическом фоне европейской литературы XX столетия.
В книгу входят роман «Сын Америки», повести «Черный» и «Человек, которой жил под землей», рассказы «Утренняя звезда» и «Добрый черный великан».
Латиноамериканская проза – ярчайший камень в ожерелье художественной литературы XX века. Имена Маркеса, Кортасара, Борхеса и других авторов возвышаются над материком прозы. Рядом с ними высится могучий пик – Жоржи Амаду. Имя этого бразильского писателя – своего рода символ литературы Латинской Америки. Магическая, завораживающая проза Амаду давно и хорошо знакома в нашей стране. Но роман «Тереза Батиста, Сладкий Мёд и Отвага» впервые печатается в полном объеме.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.