Шпион. Последний из могикан [заметки]
1
«The Letters and Journals of James Fenimore Cooper», v. I–VI. Ed. by James Franklin Beard. Cambridge, Mass., Harvard Univ. Press, 1960–1968.
2
Лермонтов находился в это время под арестом в ордонансгаузе из-за своей дуэли с Барантом.
3
В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., т. XI. М., Изд-во АН СССР, 1956, с. 508–509.
4
Cooper. Letters and Journals, v. IV, p. 212.
5
Cooper. Letters and Journals, v. I, p. 5.
6
Там же, p. 24.
7
Cooper. Letters and Journals, v. I, p. 209.
8
Там же, p. 94.
9
Taм же, v. II, p. 84.
10
Cooper. Letters and Journals, v. II, p. 156 (письмо Уильяму Бьюеллу Спрагу от 15 ноября 1831 г.).
11
В это время укрепились и связи Купера с представителями русской культуры. Он знакомится с русскими дипломатами Д. И. Долгоруким и И. С. Гагариным, с З. А. Волконской, Голицыными и др. и замышляет даже неосуществившуюся поездку в Россию. «Своим первым представлением в европейское общество, — вспоминал он в письме Д. И. Долгорукому 12 июля 1845 г., — я обязан вниманию русских… Встречаясь с русскими, я всякий раз находил в них друзей». — Цит. по кн.: «Неизданные письма иностранных писателей XVIII–XIX веков из ленинградских рукописных собраний». Под ред. академика М. П. Алексеева. М.-Л., Изд. — во АН СССР, 1960, с. 274.
12
В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., т. III. с. 159–160.
13
Fenimore Cooper. The Bravo. P., Bandry, 1836, p. 1.
14
Cooper. Letters and Journals, v. II, p. 237 (16 марта 1832 г.).
15
Там же, p. 268 (июль 1832 г.).
16
Там же, v. III, р. 317.
17
Там же, v. II, р. 258 (письмо Кольберну и Бентли от 11 (?) июня 1832 г.).
18
Это, придуманное Купером, сатирическое наименование строится на ассоциации и со словом «money» (деньги), и со словом «moncky» (мартышка), и со словом «mannikin» (человечек).
19
Cooper. Letters and Journals, v. VI, p. 169 (письмо коммодору Шубрику от 13 апреля 1850 г.).
20
Там же, р. 208 (22 июля 1850 г.).
21
Там же, v. IV, р. 144.
22
Cooper. Letters and Journals, v. III, p. 220 (14 июня 1836 г.).
23
В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., т. I, с. 135.
24
М. Горький. Собр. соч. в 30-ти томах, т. 24. М., Гослитиздат, 1953, с. 226.
25
Среди действующих лиц «Пионеров» фигурировали и персонажи романа «Шпион» — сержант Холлистер и его жена, бывшая маркитантка Бетти Фленеган. Открытый ими трактир носил название «Храбрый драгун» в честь погибшего капитана Лоутона.
26
J. F. Cooper. Introduction. — Jn.: «The Last of the Mohicans». P., Bandry, 1835, p. 111.
27
Taм жe, p. 1.
28
А. С. Пушкин. Полн. собр. соч. в 10-ти томах, т. VII. М., «Наука», 1964, с. 436.
29
Марк Твен. Собр. соч. в 12-ти томах, т. 11. М., Гослитиздат, 1961, с. 431.
30
Там же, с. 434.
31
J. F. Cooper. Introduction, р. 4.
32
Перевод стихотворных эпиграфов, за исключением особо оговоренных, выполнен М. Тарасовой.
33
Перевод Е. Бируковой.
34
По всем правилам искусства (лат.).
35
Перевод М. Донского.
36
Перевод Б. Пастернака.
37
Перевод Б. Пастернака.
38
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
39
Перевод В. Левика.
40
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
41
Перевод М. Донского.
42
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
43
Перевод А. И. Курошевой.
44
Библия, Иов, XXXIX, 21, 25.
45
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
46
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
47
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
48
Длинный Карабин (франц.).
49
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
50
Кто идет? — Крестьяне, бедные французы (франц.).
Перевод Е. Бируковой.
51
Кто идет? (франц.).
52
Франция (франц.).
53
Откуда вы и куда в такую рань? (франц.).
54
Возвращаюсь из разведки и иду спать (франц.).
55
Вы — офицер королевской армии? (франц.).
56
Разумеется, приятель; неужели ты принял меня за деревенщину? Я капитан егерей (франц.).
57
Тут со мной дочери коменданта форта. А, ты уже слышал о них! Я взял их в плен у другого форта и веду к генералу (франц.).
58
Клянусь, сударыни, мне очень жаль вас (франц.).
59
Что поделаешь! Превратности войны! А генерал у нас славный и очень любезен с дамами (франц.).
60
Это в обычае военных (франц.).
61
До свиданья, друг мой. Желаю вам более приятных обязанностей (франц.).
62
Доброй ночи, приятель (франц.).
63
Да здравствует вино, да здравствует любовь и т. д. (франц.).
64
Кто идет? (франц.).
65
Я (франц.).
66
Кто это я, дурак? (франц.).
67
Друг французов (франц.).
68
А по-моему, ты враг французов. Стой, или ты у меня с чертом подружишься. Не остановился? Огонь, ребята! Пли! (франц.).
69
Не жалеть негодяев! (франц.).
70
Перевод Е. Бируковой.
71
Добродушие (франц.).
72
Сударь, я очень рад… Ба! Куда запропастился переводчик? (франц.).
73
Полагаю, сударь, что он не нужен: я немного говорю по-французски (франц.).
74
Вот как? Очень приятно (франц.).
75
Терпеть не могу этих прохвостов: никогда не знаешь, как с ними держаться (франц.).
76
Эти господа (франц.).
77
Перевод Б. Пастернака.
78
Никто не коснется меня безнаказанно! (лат.).
79
Назад, ребята! Здесь жарко, отойдите немного (франц.).
80
Кто идет? (франц.).
81
Франция (франц.).
82
Пароль? (франц.).
83
Победа (франц.).
84
Правильно (франц.).
85
Раненько вы идете гулять, сударь (франц.).
86
Надо быть бдительным, сынок (франц.).
87
Верно! Надо быть бдительным: у нас теперь такой начальник, который никогда не спит (франц.).
88
Перевод Б. Пастернака.
89
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
90
91
Перевод С. Маршака и М. Морозова.
92
Перевод Т. Щепкиной-Куперннк.
93
Перевод Т. Сильман.
94
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
95
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
96
Перевод М. Зенкевича.
97
Перевод Т. Щепкиной-Куперннк.
98
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
99
Перевод Е. Бируковой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман Д. Фенимора Купера «Последний из могикан» входит в серию пяти всемирно известных романов автора: «Зверобой», «Последний из могикан», «Следопыт», «Пионеры» и «Прерия».Данная книга посвящена описанию жизни и обычаев индейских племен и любимому герою Купера, охотнику и зверолову, — Натти Бампо.Перевод с английского Е. М. ЧИСТЯКОВОЙ ВЕР и А. П. РЕПИНОЙХудожник А. К. ШЕВЕРОВПечатается по изданию: Купер Ф. Последний из могикан. — М.: Правда, 1978.
«Красный Корсар» — один из наиболее известных морских романов классика американской литературы Ф. Купера, созданный в 1827 году. Герой романа, пират и контрабандист, бросает вызов военному флоту английского короля. В образах капитана Хайдегера и его товарищей, мужественных людей, закаленных вечным единоборством со стихией, писатель опоэтизировал борьбу за свободу против тирании.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джеймс Фенимор Купер (1789–1851) — американский писатель, чьи произведения еще при жизни автора завоевали огромную популярность среди читателей как в США, так и в европейских странах. В его книгах рассказывается о героизме отважных покорителей Дикого Запада, осваивающих девственную природу Америки, о трагической судьбе коренных жителей континента — индейцах, гибнущих под натиском наступающей на них цивилизации, о жизни старой патриархальной Америки.В сборник включены: роман «Пионеры, или У истоков Сосквеганны», открывающий широко известный цикл книг о «Кожаном Чулке», охотнике и следопыте Натти Бумпо, и роман «Вайандоте, или Хижина на холме».
Похождения авантюриста, масона графа Александра Калиостро, представленные в этой книге еще не известны современному читателю. В нее вошли два романа. Один из них «Бессмертный» – создал в прошлом веке французский поэт, основатель литературной группы «Парнас» – Катулл Мендес. Автор второго романа «Граф Феникс» журналист и писатель Николай Александрович Энгельгардт, сотрудничал в журналах «Вестник иностранной литературы», «Новое время», «Исторический вестник» и других изданиях.В книге окруженная тайной жизнь Калиостро приобретает более реальные очертания и восполнен важный пробел его биографии – приключения и фиаско «магика» в России о которых он по понятным причинам умалчивал.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Историко-приключенческий роман о жизни польского графа и венгерского барона Морисе Августе Беньовском, генерале повстанческой армии конфедератов, каторжнике Камчатского острога, капитане мятежного галиота, великом ампансакабе острова Мадагаскар, и о его верных друзьях, которые в поисках правды обошли вокруг света, сражаясь и веря в победу, твердо зная, что «только тернии и крутизна — дорога богов».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В тридцать третий том первой серии включено лучшее из того, что было создано немецкими и нидерландскими гуманистами XV и XVI веков. В обиход мировой культуры прочно вошли: сатирико-дидактическую поэма «Корабль дураков» Себастиана Бранта, сатирические произведения Эразма Роттердамского "Похвала глупости", "Разговоры запросто" и др., а так же "Диалоги Ульриха фон Гуттена.Поэты обличают и поучают. С высокой трибуны обозревая мир, стремясь ничего не упустить, развертывают они перед читателем обширную панораму людских недостатков.
В том 79 БВЛ вошли произведения А. Грибоедова («Горе от ума»); А. Сухово-Кобылина («Свадьба Кречинского», «Дело», «Смерть Тарелкина») и А. Островского («Свои люди — сочтемся!», «Гроза», «Лес», «Снегурочка», «Бесприданница», «Таланты и поклонники»). Вступительная статья и примечания И. Медведевой. Иллюстрации Д. Бисти, А. Гончарова.
«Ярмарка тщеславия» — одно из замечательных литературных произведений XIX века, вершина творчества классика английской литературы, реалиста Вильяма Мейкпис Теккерея (1811–1863).Вступительная статья Е. Клименко.Перевод М. Дьяконова под редакцией М. Лорие.Примечания М. Лорие, М. Черневич.Иллюстрации В. Теккерея.
"Американская трагедия" (1925) — вершина творчества американского писателя Теодора Драйзера. В ней наиболее полно воплотился талант художника, гуманиста, правдоискателя, пролагавшего новые пути и в литературе и в жизни.Перевод с английского З. Вершининой и Н. Галь.Вступительная статья и комментарии Я. Засурского.Иллюстрации В. Горяева.