Шекспир У. Король Иоанн (пер. Н. Рыковой), акт I, сцена 1. Полн. собр. соч. в 8 томах. — М., 1958 г. Т. 3.
«Король Иоанн», акт II, сцена 1.
Шекспир У. Ричард II (пер. М. Донского), акт V, сцена 4. Полн. собр. соч. в 8 томах. — М., 1958 г. Т. 3.
«Ричард II», акт II, сцена 1.
«Ричард II», акт I, сцена 4.
«Ричард II», акт II, сцена 1.
«Ричард II», акт II, сцена 2.
«Ричард II», акт II, сцена 3.
Шекспир У. Генрих IV. Часть первая (пер. Е. Бируковой), акт I, сцена 2. Полн. собр. соч. в 8 томах. — М., 1958 г. Т. 3.
Шекспир У. Генрих V (пер. Е. Бируковой), акт I, сцена 1. Полн. собр. соч. в 8 томах. — М., 1958 г. Т. 3.
Кстати, интересно, почему он не принц Уэльский? Или он изначально был Уэльским, а когда власть сменилась, это звание у него отобрали и нарекли Вестминстерским? Сложно у англичан было с прозваниями и титулами, имена-то все больше одни и те же у высокородных лиц, надо же как-то их различать, чтобы не путать, вот и давали им всякие дополнительные имена, но чаще и вовсе пользовались одними только титулами.
Шекспир У. Ричард III (пер. А. Радловой), акт II, сцена 2. Полн. собр. соч. в 8 томах. — М., 1958 г. Т. 1.
«Ричард III», акт III, сцена 5.
Шекспир У. Генрих VIII (пер. Б. Томашевского), акт II, сцена 3. Полн. собр. соч. в 8 томах. — М., 1958 г. Т. 8.
«Генрих VIII», акт II, сцена 4.
Болезнь обмена, проявляется нервно-психическими расстройствами, гемолитическими кризами, повышенной чувствительностью кожи к свету. — Примеч. ред.