Шоу Фрая и Лори - [4]
Хью. Ну хорошо, слушайте: я хочу, чтобы вы произвели стрижку моих волос.
Стивен. Ваших волос.
Хью. Да.
Стивен. Волос сэра.
Хью. Да.
Стивен. Великолепно. Перейдем теперь к следующему и наиболее важному этапу. Какой именно?
Хью. Что значит «какой именно»?
Стивен. Какой именно из многочисленных волос сэра желал бы он вверить моим профессиональным заботам на предмет подстрижения оного?
Хью. Все.
Стивен. Все волосы сэра?
Хью. Да.
Стивен. Сэр совершенно в этом уверен?
Хью. Конечно, уверен. Что, собственно, вас смущает?
Стивен. Я отнюдь не подвергаю сомнению радикальность принятого сэром решения, но стремлюсь лишь выразить всю глубину моей уничиженности перед лицом задачи столь величественной.
Хью. Ну так вот — все.
Стивен. Все. Решено.
Хью. Это что, очень сложно?
Стивен. Ничуть. Я лишь надеюсь, что сэр сумеет сыскать в его во всех иных отношениях лихорадочном распорядке дня малый промежуток времени, который позволит ему проникнуться мыслью о том, что для меня задача пострижения всех волос сэра есть покрытая вечными льдами вершина парикмахерской карьеры.
Хью. Ну, раньше-то вы такое уже проделывали, верно?
Стивен. Что верно, то верно, сэр. Однажды я остриг все волосы, какие имелись на голове джентльмена — дело было в Каире, сразу после войны, когда мир пребывал в смятении, а молодому человеку все на свете казалось возможным.
Хью. Однажды?
Стивен. Нет никакого смысла отрицать, что я был тогда и крепче, и краше, но давайте надеяться, для блага сэра, что магическое мастерство мое не полностью истаяло во мраке. Впрочем, посмотрим, посмотрим.
Хью. Подождите. Одну ни на что больше не годную минуту.
Стивен. Сэр?
Хью. Вы что же, со времен войны никого больше не стригли?
Стивен. Сэр предпочел бы, чтобы я предстал перед ним — в том, что касается полного обрезания волос — совершенным девственником?
Хью. Прошу прощения?
Стивен. Эту просьбу я в состоянии уважить.
Хью. Какую?
Стивен. Просьбу сэра о том, чтобы мы с ним выступили в этот путь невинными странниками, чьи широко распахнутые глаза озирают неведомые им земли, выступили, не ведающими о цели нашего странствия, безразличными к нашей судьбе, — чтобы в один прекрасный день выйти куда-то, ободранными, ослабевшими, но целиком и радостно живыми.
Хью. Всего хорошего.
Стивен. Сэр уходит?
Хью. Угу.
Стивен. А не соблаговолит ли он объяснить мне — почему?
Хью. Потому что я не верю, что у тебя имеется хотя бы малейшее представление о том, как закончить эту сценку, и просто-напросто не желаю находиться рядом с тобой, когда ты попытаешься это проделать. Такая попытка наверняка приведет к последствиям, болезненным и неприятным для нас обоих, а я, если честно, предпочел бы, чтобы с ними столкнулся только ты.
Стивен. Но сэр!
Хью. Что?
Стивен. Сэр не мог бы ошибиться сильнее, даже если попробовал бы. Я совершенно точно знаю, чем закончится эта сценка.
Хью. Правда?
Стивен. Правда.
Хью. Тогда валяй, заканчивай.
Стивен. Это потребует времени.
Хью. Разумеется — времени, плюс чрезвычайно неприятных и болезненных ощущений. Всего хорошего.
Стивен. Сволочь ты, все-таки.
Хью. Ну вот, пошло-поехало.
Стивен. Сколько раз я торчал рядом с тобой, ожидая, когда ты кое-как домямлишься до какого-нибудь жалкого финала.
Хью. Вот и я о том же. Завяз ты, и по самые уши.
Стивен. Ничего я не завяз.
Хью. Ха!
Стивен. Сорок пять секунд. Дай мне сорок пять секунд и я эту сценку закончу.
Хью. Да?
Стивен. Да.
Хью. Идет. Сорок пять секунд.
Стивен. При условии, что сэр снова примет сидячую позу.
Хью. Ладно.
Стивен. Могу ли я питать предположительную уверенность в том, что сэр испытывает максимальный комфорт?
Хью. Сорок секунд.
Стивен. Я только схожу за потребными инструментами.
Стивен выходит.
Хью. Ха. Сейчас приволочет цепную пилу или еще какую-нибудь дурь… тьфу!
Хью посматривает на часы. Стивен не возвращается.
Долгая пауза. Наконец, до Хью доходит, что расхлебывать кашу придется ему одному.
Сука!
Гнем ложки с мистером Ню
Хью и Стивен сидят в телестудии. Между ними настольная лампа. Хью говорит с очень неприятным акцентом.
Стивен. Итак, мистер Ню, вы утверждаете…
Хью. Это верно, я утверждаю, что могу…
Стивен. Да, вы утверждаете, что можете гнуть ложки посредством психической энергии…
Хью. Психической энергии, да, это избранный мной метод сгибания ложек, да.
Стивен. Как давно вы обладаете этой способностью?
Хью. Как давно, очень точно сказано, абсолютно верно.
Стивен. Так как же?
Хью. Да, действительно, вы очень доброжелательны, спасибо. С недоброжелательными людьми бывает так трудно, а вы очень доброжелательный.
Стивен. Спасибо.
Хью. Нет, это вам спасибо.
Стивен. А вы можете делать с ложками что-то еще, не только гнуть их?
Хью. Да, конечно, могу. С ложкой я могу сделать все что угодно.
Стивен. Правда?
Хью. Правда, могу. Дайте мне ложку и я покажу вам целый мир.
Стивен. Что ж, ничего не скажешь, заявление весьма впечатляющее.
Хью. Спасибо.
Стивен. Пожалуйста. Итак, мистер Ню, у нас здесь имеется несколько ложек. Не могли бы вы продемонстрировать нам ваше мастерство?
Хью. Нет, ну, я же, знаете ли, не какой-нибудь там цирковой уродец.
Стивен. Это я понимаю.
Хью. А то некоторые считают меня уродцем. А я не уродец.
![Миф. Греческие мифы в пересказе](/storage/book-covers/16/169b23eab6684570bb07f23aa94ff58bd2f69742.jpg)
Кто-то спросит, дескать, зачем нам очередное переложение греческих мифов и сказаний? Во-первых, старые истории живут в пересказах, то есть не каменеют и не превращаются в догму. Во-вторых, греческая мифология богата на материал, который вплоть до второй половины ХХ века даже у воспевателей античности — художников, скульпторов, поэтов — порой вызывал девичью стыдливость. Сейчас наконец пришло время по-взрослому, с интересом и здорóво воспринимать мифы древних греков — без купюр и отведенных в сторону глаз.
![Гиппопотам](/storage/book-covers/07/07414cf964dfc400ba48fb330360d61ffe2e1720.jpg)
Тед Уоллис по прозвищу Гиппопотам – стареющий развратник, законченный циник и выпивоха, готовый продать душу за бутылку дорогого виски. Некогда он был поэтом и подавал большие надежды, ныне же безжалостно вышвырнут из газеты за очередную оскорбительную выходку. Но именно Теда, скандалиста и горького пьяницу, крестница Джейн, умирающая от рака, просит провести негласное расследование в аристократической усадьбе, принадлежащей его школьному приятелю. Тед соглашается – заинтригованный как щедрой оплатой, так и запасами виски, которыми славен старый дом.
![Дури еще хватает](/storage/book-covers/2a/2aa5cf7722ca83e306ec95df17bc7fcf718145b8.jpg)
Биография Стивена Фрая, рассказанная им самим, богата поразительными событиями, неординарными личностями и изощренным юмором. В Англии книга вызвала настоящий ажиотаж и волнения, порой нездоровые, — в прессе, королевской семье, мире шоу-бизнеса и среди читающей публики. А все потому, что, рассказывая о своей жизни, Фрай предельно честен и откровенен, и если кое-где путается в показаниях, то исключительно по забывчивости, а не по злому умыслу. Эта книга охватывает период зрелости — время, когда Фрай стал звездой, но еще не устал от жизни.
![Торговец пушками](/storage/book-covers/26/2678a7fac40e8ba81cc7ef5858c8ce58192e7ec9.jpg)
Знаменитый британский актер Хью Лори, воодушевившись литературными успехами своего друга и коллеги Стивена Фрая, написал пародийный боевик. Элегантный слог, тонкие шутки, обаятельные герои и далеко не банальные наблюдения были по достоинству оценены как взыскательными читателями, так и критикой. Ничего удивительного в этом нет – такой книгой, как «Торговец пушками», мог бы гордиться и сам П. Г. Вудхауз.Томас Лэнг – в прошлом штатный военный и профессиональный борец с терроризмом. А сейчас он – бродяга и авантюрист, которому нечего терять, кроме своего сердца, и на которого может положиться кто угодно, кроме него самого.
![Теннисные мячики небес](/storage/book-covers/da/da079dd8b1fbba817e967bb2a9eb59fcfb8601d2.jpg)
Нед Маддстоун — баловень судьбы. Он красив, умен, богат и даже благороден. У него есть любящий отец и любимая девушка. Но у него есть и враги. И однажды злая школярская шутка переворачивает жизнь Неда, лишает его всего: свободы, любви, отца, состояния. Отныне вместо всего этого у него — безумие и яростное желание отомстить.«Теннисные мячики небес» — это изощренная пародия и переложение на современный лад «Графа Монте-Кристо», смешная, энергичная и умная книга, достойная оригинала. Стивен Фрай вовсе не эксплуатирует знаменитый роман Дюма, но наполняет его новыми смыслами и нюансами, умудряясь добавить и увлекательности.
![Лжец](/storage/book-covers/a6/a632c2fd48a5819274a6726bdd494853ec509ac7.jpg)
Если исходить из названия романа, то «Лжец» должен повествовать о лжеце, но если вспомнить о том, кто написал его, то все уже не так однозначно. Стивен Фрай, талантливый актер и писатель, как никто умеет мешать правду с вымыслом, подменяя одно другим. Адриан Хили – неисправимый лгун и законченный циник. Это с одной стороны. А с другой, он – изощренный выдумщик и тонкий наблюдатель. Адриан лгал всегда. Сначала в частной элитной школе, где изводил надутых преподавателей – чтобы расцветить убогое школьное существование.
![Пресс-папье](/storage/book-covers/83/83c16b54f93c977f0b57b1215f388fbeafc3c06d.jpg)
Эта книга для истинных литературных гурманов. На банкете литературы «Пресс-папье» выступает книгой-закуской или экзотическим соусом, в который и изголодавшийся, и пресыщенный читатель обмакивает время от времени кусочек, отломанный от маисовой лепешки любознательности. В книгу вошли эссе Стивена Фрая на самые разные темы, а также пьеса университетских лет. «Пресс-папье» открывает Стивена Фрая с новой стороны – как мастера малой формы, яростного публициста и блестящего журналиста. Пишущая братия может запросто использовать «Пресс-папье» как учебник или образец стиля и мысли, остальные же могут просто наслаждаться новой книгой Стивена Фрая.
![Неполная и окончательная история классической музыки](/storage/book-covers/43/4351dfe93eb1ce88c7c548c60d2850f4df4ae497.jpg)
Стивен Фрай, подтверждая свою репутацию человека-оркестра, написал историю классической музыки, которую вы и держите в руках. Но если вы думаете, что знаменитый острослов породил нудный трактате перечислением имен и дат, то, скорее всего, вы заблудились в книжном магазине и сухой учебник стоит поискать на других полках. Всех же остальных ждет волшебное путешествие в мир музыки, и гидом у вас будет Стивен Фрай с его неподражаемым чувством юмора.Разговор о серьезной музыке Фрай ведет без намека на снобизм, иронично и непринужденно.
![Большой обман](/storage/book-covers/eb/eb824b84ac2866b9a9f600867b5159d72678a8ac.jpg)
Одри Унгар не видела отца двадцать лет. Профессиональный игрок в покер, он уехал из дома, когда ей было двенадцать, и навсегда исчез из ее жизни. И вот Одри уже за тридцать, и теперь она сама балансирует на грани кризиса среднего возраста. Чтобы вновь обрести себя, Одри решает найти отца, однако выясняется, что сделать она это может, только если сама станет профессиональной картежницей. Но мало научиться играть в карты — надо еще проникнуть в закрытый мир игроков. И ключом в этот мир становится Большой Луи, сварливый гигант, который боится выходить из своей крохотной квартирки на верхотуре дома-башни.
![Адриан Моул и оружие массового поражения](/storage/book-covers/0c/0c6e304ccb60ea278d8592ad13ca05055d624c66.jpg)
Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку.