Шхуна, которая не желала плавать - [33]

Шрифт
Интервал

«Счастливое Дерзание» хранила неподвижность, будто написанное маслом судно на написанном маслом океане — написанном исключительно в серых тонах. Минут через пять-десять Джек поднялся на палубу.

— Фарли, — сказал он спокойно, слишком уж спокойно, — ты не поверишь, но они передают штормовое предупреждение. С юго-востока приближается тропический шторм. Он доберется сюда часов через десять. Они предсказывают ветер скоростью в шестьдесят узлов!

Мы достали наши карты, расстелили их на палубе и принялись их штудировать. То Джек штудировал, то я. Это нас подбодрило, но особой практической пользы не принесло, поскольку мы не знали, где именно находимся. Собственно говоря, мы об этом понятия не имели. Однако, предположив, что мы обошли мыс Сент-Мэри и пересекали вход в залив Пласеншия (ширина — пятьдесят миль), мы установили, что до Сен-Пьера никак не может быть меньше восьмидесяти миль. Когда двигатель работал на полную мощность, «Счастливое Дерзание» выжимала пять узлов. За десять часов такого хода мы оказались бы в тридцати милях от гавани Сен-Пьера, а мы знали, что эти тридцать миль с тем же успехом могли бы быть тремястами, если тропический шторм прибудет точно по расписанию.

Ближайшим портом, где мы могли бы укрыться, был, по-видимому, Пласеншия-Харбор в двадцати пяти — тридцати милях к северу от мыса Сент-Мэри.

Я не без робости предложил Пласеншия-Харбор, ожидая услышать от Джека новое мятежническое возражение. Но он, казалось, вкусил волнений сполна и согласился, что да, пожалуй, стоит завернуть туда на ночь.

Он спустился в машинное отделение и осторожненько завел обалдуйку. Мы поставили лаг на нуль и взяли курс, как мы уповали (а что нам оставалось кроме упований?) на Пласеншия-Харбор.

Стало жутко холодно, а туман начал смыкаться все теснее и теснее, пока вокруг не воцарилась такая чернота, что мы решили бы, что уже наступила ночь, если бы мои часы не свидетельствовали об обратном. Мы с Джеком прижались друг к другу в румпельном кокпите, как могли дальше от машинного. Из предосторожности мы уже подтянули плоскодонку под корму, чтобы в случае необходимости сразу прыгнуть в нее, и погрузили на нее нашу последнюю общую бутылку рома и пакет морских сухарей. Ни для чего другого места в ней не было, — собственно говоря, если на то пошло, в ней не было места и для нас, но мы надеялись, что до того не дойдет.

Пять часов спустя лаг показал, что мы прошли расстояние до Пласеншия-Харбор, и я послал Джека выключить обалдуйку, чтобы мы могли услышать сирену у входа в порт.

И тут произошло нечто странное. Двигатель не работал, а рев продолжался. Сперва я подумал, что это физиологическая реакция моих ушей и восприятия на нескончаемый грохот обалдуйки, который мы терпели столько часов, но внезапно я осознал истинное положение вещей.

— Включи ее, Джек! Включи ее! Да ну же, Джек, включи ее! — взвыл я.

Джек ошеломленно послушался, и обалдуйка заработала от первого же поворота маховика. Я отчаянно переложил руль. «Счастливое Дерзание» пришла в движение и повернула на запад прочь от ревущего прибоя, который буйствовал невидимый, но не неслышимый в нескольких ярдах от ее правой скулы.

Мы шли не меньше получаса, прежде чем я сумел расслабить руки, вцепившиеся в румпель, растиснуть челюсти, сглотнуть раз-другой, наконец обрести голос.

У нас не было средства узнать, как близко мы подошли к Пласеншия-Харбор, зато мы знали, что подошли чересчур близко к восточному берегу огромного залива. И знали, что не желаем вновь с ним встретиться ни при каких обстоятельствах. А потому мы продолжали идти на запад, зная, что перед нами сорок, если не пятьдесят миль открытой воды. А о том, что ожидает нас по ту сторону этих сорока — пятидесяти миль, мы себе думать не позволяли.

Но мы удалялись от суши, и на нас снизошел мир. Обалдуйка бурчала, клубы дыма из выхлопа поднимались из каюты, обволакивая наши лица. Туман густел, и где-то в незримости солнце опустилось за горизонт. Наступила ночь. Мы не потрудились зажечь наши керосиновые ходовые огни — все равно увидеть их можно было с расстояния трех-четырех футов, не более. Мы сидели в плотно застегнутых дождевиках, углубляясь в бесконечность черноты, в вакуум, который не имел предела. Мы втолковывали друг другу, что именно так мореходы былых эпох (викинги на своих драккарах, баски на своих нелепых суденышках, Колумб на своей каравелле) ощущали себя, держа путь на запад навстречу темной неизвестности. День за днем, ночь за ночью они привыкали к ужасу неуверенности в том, что ждет впереди. В эту черную ночь мы, быть может, причастились их чувствами.

В полночь Джек поймал новый прогноз. Вращающийся центр шторма замедлил движение и должен был добраться сюда только перед самым рассветом. Готовясь к его прибытию, мы взяли два рифа на гроте и фоке, после чего ощупью обошли каждый дюйм нашей одетой в туманный саван шхунки, приводя все в порядок для первого удара шторма.

С юга задул легкий бриз, а потому мы подняли паруса и выключили обалдуйку, которая уже опять расхулиганилась. Новые чексы плохо вставились в свои гнезда, и она снова принялась накаляться, что увеличивало вероятность обратных вспышек и еще более впечатляющего фейерверка.


Еще от автора Фарли Моуэт
Собака, которая не хотела быть просто собакой

Книга известного канадского писателя Фарли Моуэта – это увлекательный, по-настоящему веселый рассказ (повествование) о поразительно сметливой, очень уважающей себя собаке по имени Матт, которая стала достойным и полноправным членом семьи Моуэтов. Моуэты – большие любители путешествий. Это позволяет автору дать развернутую панораму животного и растительного мира Канады. Но центром всех событий, причиной многочисленных смешных происшествий, сопровождающих эту семью, всегда остается их четвероногий друг. Динамичный сюжет, живой язык, искрящийся юмор делают эту книгу интересной не только для детей, но и для взрослых.


Испытание льдом

Аннотация отсутствует.


Не кричи: «Волки!»

Вражда между человеком и волком имеет древние корни. Человек в этой войне победил. Волки практически исчезли в странах Западной Европы. Канадский натуралист писатель Фарли Моуэт в своей книге показывает красоту и силу этого хищника. Автор рассказывает о своей экспедиции в тундру, где он в одиночку, бок о бок с волками, изучал повадки, биологию, взаимоотношения с другими видами этих грозных хищников.


Змеиное Кольцо

Сто дней команда корабля «Лейчестер», попавшего в «око» циклона Змеиное Кольцо, противостояла стихии. Сто дней горстка храбрецов боролась за свою жизнь и спасение корабля. Они выиграли сражение с разбушевавшимся океаном, имя судна и имена моряков-спасателей навсегда вошли в историю навигации по бурным водам Северной Атлантики.


Соединенные

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Уводящий по снегу

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Деды и прадеды

Роман Дмитрия Конаныхина «Деды и прадеды» открывает цикл книг о «крови, поте и слезах», надеждах, тяжёлом труде и счастье простых людей. Федеральная Горьковская литературная премия в номинации «Русская жизнь» за связь поколений и развитие традиций русского эпического романа (2016 г.)


Испорченная кровь

Роман «Испорченная кровь» — третья часть эпопеи Владимира Неффа об исторических судьбах чешской буржуазии. В романе, время действия которого датируется 1880–1890 годами, писатель подводит некоторые итоги пройденного его героями пути. Так, гибнет Недобыл — наиболее яркий представитель некогда могущественной чешской буржуазии. Переживает агонию и когда-то процветавшая фирма коммерсанта Борна. Кончает самоубийством старший сын этого видного «патриота» — Миша, ставший полицейским доносчиком и шпионом; в семье Борна, так же как и в семье Недобыла, ощутимо дает себя знать распад, вырождение.


На всю жизнь

Аннотация отсутствует Сборник рассказов о В.И. Ленине.


Апельсин потерянного солнца

Роман «Апельсин потерянного солнца» известного прозаика и профессионального журналиста Ашота Бегларяна не только о Великой Отечественной войне, в которой участвовал и, увы, пропал без вести дед автора по отцовской линии Сантур Джалалович Бегларян. Сам автор пережил три войны, развязанные в конце 20-го и начале 21-го веков против его родины — Нагорного Карабаха, борющегося за своё достойное место под солнцем. Ашот Бегларян с глубокой философичностью и тонким психологизмом размышляет над проблемами войны и мира в планетарном масштабе и, в частности, в неспокойном закавказском регионе.


Гамлет XVIII века

Сюжетная линия романа «Гамлет XVIII века» развивается вокруг таинственной смерти князя Радовича. Сын князя Денис, повзрослев, заподозрил, что соучастниками в убийстве отца могли быть мать и ее любовник, Действие развивается во времена правления Павла I, который увидел в молодом князе честную, благородную душу, поддержал его и взял на придворную службу.Книга представляет интерес для широкого круга читателей.


Северная столица

В 1977 году вышел в свет роман Льва Дугина «Лицей», в котором писатель воссоздал образ А. С. Пушкина в последний год его лицейской жизни. Роман «Северная столица» служит непосредственным продолжением «Лицея». Действие новой книги происходит в 1817 – 1820 годах, вплоть до южной ссылки поэта. Пушкин предстает перед нами в окружении многочисленных друзей, в круговороте общественной жизни России начала 20-х годов XIX века, в преддверии движения декабристов.