Шесть тополей - [20]
М и х а и л. Боюсь, что из этой деревни мне придется уходить без начальника. Вы, вероятно, займете место шофера.
Н е п о г о д а (смеется). Все может быть. (Уходит.)
М и х а и л. Непогода влюбился… Кто бы мог подумать… (Весело насвистывая, тоже уходит.)
Вбегает Л у ш а. Она в красном берете, в модной замшевой куртке — явно с чужого плеча.
Л у ш а (нагнулась к кустам). Какой же ты непослушный, Бичирок. Вот возьму хворостину… (Скрылась в кустах. Слышен только ее голос.) Что мне с тобой делать? Занозил ногу…
Из-за деревьев показался Б и ч и р, молодой парень. Прислушивается к голосу Луши, улыбается.
А теперь прыгай домой. Ты слышишь, Бичирок? Мне очень некогда. Ах, не хочешь? Тогда стой смирно и жди меня… (Вышла из кустов. Увидев Бичира, хотела бежать, но он успел схватить ее за руку.)
Б и ч и р. Не бойся, Красная Шапочка, я не Серый Волк. Ты из этого села, что на горе?
Л у ш а. Да.
Б и ч и р. А с кем ты так ласково говорила в кустах? Кто такой Бичирок?
Л у ш а. Олененок. Он еще совсем бестолковый и все время ходит за мной.
Б и ч и р. Когда я был совсем маленьким и бестолковым, меня тоже называли Бичирок.
Л у ш а. А когда выросли, вас стали звать Бичир.
Б и ч и р. Правильно. Откуда ты знаешь мое имя?
Л у ш а. Читала. Ваш портрет был напечатан в «Советском спорте».
Б и ч и р. Тоже верно. А ты не знаешь, случайно, девушку…
Л у ш а. Знаю. Она моя сестра.
Б и ч и р. Что же ты сразу не сказала? Это она тебя послала?
Л у ш а. Нет. То есть да…
Б и ч и р. Она назначила мне свидание на этой поляне… И опаздывает.
Л у ш а. Она… Она в городе… Вернется только через месяц. Экзаменационная сессия у нее.
Б и ч и р. Вот как? Назначила свидание, а сама уехала… Влюбился я в твою сестру… Так влюбился!..
Л у ш а. Но вы же ее видели всего один раз, и то по телевизору…
Б и ч и р. Какое письмо она мне прислала! У нее доброе сердце.
Л у ш а. А может быть, она совсем не такая, как вам кажется?
Б и ч и р. Она еще лучше. Я уверен. Что она просила мне передать?
Л у ш а (замявшись). Ну, что… Возможно, она вернется раньше…
Б и ч и р. Если досрочно сдаст экзамены?
Л у ш а. Если завалит.
Б и ч и р (смеется). Забавная ты девчонка. Как тебя зовут?
Л у ш а. Золотая рыбка.
Б и ч и р. А по-моему, ты совершеннейший ребенок. Почему ты олененка назвала Бичирок?
Л у ш а. Потому что он тоже очень… (Запнулась.)
Б и ч и р. Что — очень?
Л у ш а. Красиво прыгает. И я люблю его.
Б и ч и р. Знаешь что, золотая рыбка, я буду ходить сюда каждую субботу.
Л у ш а (радостно). Правда?
Б и ч и р. И ты мне будешь рассказывать о своей сестре. Так незаметно пройдет месяц… Скажи, как тебя все-таки величают?
Л у ш а. Лукерья.
Б и ч и р. Шутишь. Старомодное имя. Оно совсем тебе не идет.
Л у ш а. Имя как имя. Ничуть не хуже вашего.
Б и ч и р. Мое имя редкое. Вообще-то меня зовут Степаном.
Л у ш а. А мне нравится больше Бичир. Сама не знаю почему.
Б и ч и р. Я воспитывался у одной бабуси, жены охотника. Она и дала мне это прозвище. На языке старушки бичир означает пламя, а бичирок — искорка… Ты умеешь плавать?
Л у ш а. Нет. Я боюсь воды.
Б и ч и р (смеется). Какая же ты золотая рыбка! А на лошади верхом ездить?
Л у ш а. От быстрой езды у меня кружится голова.
Б и ч и р. Небось и в лес одна не ходишь? И грозы боишься?
Л у ш а. Моя мама тоже боится грозы.
Б и ч и р. Это никуда не годится. Золотая рыбка должна все уметь и ничего не бояться. Так в следующую субботу на этом месте. Будь здорова, золотая рыбка. (Уходит.)
Появляется В е р а, красивая современная девушка.
В е р а. Кто это был? С кем ты разговаривала?
Л у ш а. С Бичирком…
В е р а. Ты помешалась на этом олененке. Кто здесь был? Я слышала мужской голос.
Л у ш а. Секрет.
В е р а. Прекрати болтать ерунду.
Л у ш а. Почему ты считаешь, что у меня не может быть секретов?
В е р а. Тебя надо показать врачу. По-моему, у тебя тут не все в порядке. (Показывает на голову.)
Л у ш а. Тут… (Показывает на сердце.) Я люблю… Бичира.
В е р а. Ну и выдумщица! Поэтому никто и не принимает тебя всерьез. Кроме твоего глупого олененка. Сколько раз говорила: не бери мои вещи. Снимай куртку.
Л у ш а (снимает куртку, отдает Вере). Только не кричи.
В е р а. Растяпа. Уже пятно посадила. И пуговицы нет.
Л у ш а. Она в кармане. Я потом пришью. И пятно не страшное. Это роса… Вера, я хочу тебя спросить…
В е р а. Чего еще?
Л у ш а. В тебя все влюбляются… Все говорят тебе хорошие слова… Это приятно? Да? Ты счастливая? Ты очень счастливая?
В е р а. Начиталась всякой чепухи.
Л у ш а. Почему ты не хочешь со мной говорить? Почему? Ведь когда тебя любят, наверное, так здорово… Всем хочется делать только доброе…
В е р а (обняла сестру). Глупая ты еще совсем. Иди на ферму, перепиши счета. Я не успела. И если не приду — останься подежурить.
Л у ш а. Опять свидание?
В е р а. Это тебя не касается. Матери скажи, в город я не поеду. Буду сдавать экзамены осенью. Где она? Не видела?
Л у ш а. На покосе.
В е р а. Не забудь переписать счета, рыбка. (Убегает.)
Л у ш а (грустно). Бичирок, сколько можно говорить: марш домой. Вот я тебя хворостиной… (Уходит.)
Появляется В а с и л и й. Припал к копне, обхватил ее руками. С лугов доносится: «Проворней, Захар, проворней! Это тебе не педали нажимать!» Звонкий смех. Василий напряженно прислушивается к голосам. Входит Н е п о г о д а. Он в приподнятом настроении. Что-то напевает. Кому-то машет рукой.