Шесть обитаемых планет - [13]
- Вы пальто бы сняли, тепло ведь, - полез со своим советом капитан лайнера.
- Ты еще советовать мне будешь! - вызверился на него субъект в пальто. Сделал пару шагов но, пальто все, же снял. Потом подумал, нервно улыбнулся и сказал:
- Прости капитан, что я на тебя наорал, просто понимаешь, нервы сдают. Все пытаюсь понять, чего им еще надо?
- Понимаю, да только нервами делу, то не поможешь. А вот испортить они могут многое.
Утвердительно кивнув, владелец пальто прошелся по рубке, с явным нетерпением поглядывая на приборы. Приборы молчали...
- Порфирий Матвеич может быть, идите, подождите у себя в каюте, а мы уж вас позовем, когда время придет, - внес еще одно предложение капитан.
- Капитан ты давно в курсе? - поинтересовался Порфирий Матвееч.
- Прилично, а что? Есть недоверие? - обиженно поинтересовался капитан.
- Какое недоверие, капитан родной помилуй! - всплеснул руками собеседник. - Если бы были хоть малейшие сомнения, то мне дали бы другой экипаж и другое судно. Просто если ты информирован достаточно давно, то должен быть информирован о местами даже болезненной щепетильности их, к соблюдению этикета. А согласно этикету, я должен стоять прямо напротив экрана передатчика во время начала сеанса связи. Могу не успеть из каюты то.
- Внимание есть контакт! - подал весть оператор связи. - Канал RZ10!
- Первый раз на моей памяти они его используют, - успел удивиться Порфирий. - Капитан!
- Уже все готово!
- На счет три включаю связь! Один! Два! Три! Контакт!
Глава 4
Маркус был в пути уже четвертые сутки. В прочем он не был в этом уверен накрепко, так как отличать день от ночи перестал уже примерно на третьи сутки пути.
От постоянного нахождения в закрытом железном ящике у него уже начинали проявляться приступы клаустрофобии. Такой болезни, при которой у человека находящегося в замкнутом пространстве начинаются беспричинные приступы паники.
Никогда раньше боязни замкнутых пространств Маркус за собой не замечал и поэтому надеялся, что это всего лишь реакция мозга на однообразное течение времени.
Кормили его дважды в день, закупая уже приготовленную пищу в придорожных забегаловках. Сам экипаж глайдера, похоже, питался так же.
Более всего тяготило молодого человека это полное отсутствие каких-либо изменений. Ведь даже самое маленькое оконце под крышей могло бы дать отдых его уставшему от однообразия сознанию.
Маркус уже начинал всерьез опасаться за сохранность собственного рассудка, когда первый этап, уже начинавшего казаться бесконечным путешествия закончимся.
Глайдер незадолго до этого снизивший ход, вдруг остановился окончательно, вслед за этим двери раскрылись и немного уставший голос первого пилота произнес:
- Все узник, выходи, приехали.
- Где это я? - удивился Маркус.
А удивляться было чему, вместо ожидаемой гигантской военной базы, он оказался перед дверьми маленького космопорта.
- Это космопорт! - рассмеялся водитель. Было видно, что и он уже сильно устал и рад окончанию своей миссии. - Понимаешь с нашей скоростью, мы бы доставили тебя на место только через пару месяцев, да и то сомнительно. А приятель начальства входит в состав группы снабжения военной базы Zeta.
Человечек, конечно, не представляет собой ничего особенного, так маленький винтик в огромном механизме, но зато он летает на атмосферном лайнере. Сегодня он как раз будет принимать здесь некий груз, который необходимо доставить на интересующую тебя базу.
- А вместе с грузом он заберет и меня, - начал понимать придуманный прокурором план Маркус.
- Смотри, какие сообразительные бродяги пошли, - усмехнулся пилот и полез в кабину глайдера.
Маркус на него не обиделся, он уже начал понемногу привыкать, к тому, что никто не воспринимает его здесь всерьез.
- Да чуть не забыл, - высунулся из кабины пилот. - Рукав номер два, приблизительное время посадки два пополудни. Смело заходи внутрь и жди, тебя не прогонят. Все прощай, и еще одно, удачи парень!
***
Согласно планам после того как триста двадцатое звено выполнит возложенную на нее задачу, оно должно было вернутся на оставленный за пределами района перехвата лайнер технической поддержки.
К сожалению это осталось только в планах. На деле же получилось, так: жертва успела передать о нападении и вызвать помощь.
Если бы рейс был рядовым, подмога бы никогда не сумела подоспеть настолько быстро. Но рейс был слишком важен, поэтому всего лишь в паре световых часов за ним следовала команда прикрытия: три технических лайнера, каждый из которых нес в своих трюмах по два звена боевых катеров.
Именно им и был адресован сигнал тревоги, посланный экипажем атакованного лайнера, при первых же пущенных по ним ракетах.
Любой технический лайнер оснащен техникой, позволяющей мгновенно нырнуть в гиперпространство. Так они и поступили.
Путешествие в гиперпространстве хоть и позволяет перемещаться намного быстрее, но все, же не мгновенно. Вот на эти десять минут, которые потребовались триста двадцатому звену, на уничтожение цели и катеров прикрытия, они и опоздали.
![Вахта «Арамиса», или Небесная любовь Памелы Пинкстоун](/storage/book-covers/2d/2d6b0e0edc0d9b9b5b0aa164e0ae5a589fdc740c.jpg)
Около каждой крупной космической станции в Приземелье расположены малые спутники, предназначенные играть роль таможенных постов. На одном служат четыре женщины. Спокойная обстановка, женское общество — что еще нужно уставшим от долгого рейса космолетчикам? Никто не хочет «приключени-ев, прроисшестви-ев! Стр-р-рашных притом. Космические пираты, абордаж, таран, гравитационные торпеды к бою!»Редакция 1966 г.
![Секретные задания. Эпизод 3: Дуэль на Разбитой скале](/storage/book-covers/20/2078bd8929f86ef96cdd3f86d70804ab3dc5cc82.jpg)
Юный джедай Нуру Кунгурама и клон-солдаты из отряда «Прорыв» получили приказ сопроводить новых союзников на Корускант. Но дипломатическая миссия становится смертельно опасной, когда открывается личность таинственного диверсанта, а Нуру предстоит противостояние с воином в броне, каким-то образом связанным с графом Дуку.
![Фимбулвинтер. Пленники бирюзы](/storage/book-covers/d4/d4350c8d755e98651e39de37d3957f172134fbd8.jpg)
Серьёзное коллективное творчество – не такая уж редкость в нашей фантастике. Вспомним хотя бы «Пентакль» Олди, Дяченко и Валентинова или недавно вышедший «Кетополис». Книга, которую вы держите в руках – плод совместных усилий дерзкой команды литературного семинара «Партенит». Некоторые из авторов уже имеют сольные книги, иные успели отметиться только рассказами и повестями в сборниках. А всему виной – Андрей Валентинов, сподвигший их на эту авантюру!Кто такой лифтёр? Нет, не тот, кто вы подумали. Лифтёры – смотрители межпространственных тоннелей, они же – техники.
![Ворованные звезды](/storage/book-covers/81/8109223aa216e061d31a1ca7d3365cf5317313b0.jpg)
Хорошая работа нынче в цене. Когда Марине, девушке с Земли, младшему научному сотруднику НИИ Иных миров, предложили отправиться в экспедицию на планету Хотос, она не раздумывая согласилась. Но ученым нужно быть готовым ко всему! Вдруг вместо мирной исследовательской работы придется укрывать преступника и прятаться от космической полиции?.. Или, например, усыновить мальчишку со странными способностями и спасти мир?
![Саргассы в космосе](/storage/book-covers/02/02dfc4fdf980ad181e4991cdd4f5f6b545542b63.jpg)
В сборнике представлены лучшие образцы зарубежной фантастики, относящейся к жанру “космической оперы”, родоначальником которого считается Эдгар Берроуз. Действие этих книг происходит в безграничных просторах Вселенной, населенных самыми экзотическими порождениями человеческой фантазии, а герои больше всего похожи на суперменов. Оторваться невозможно!СОДЕРЖАНИЕ:Эндрю Нортон. Саргассы в космосе. Перевод С. Бережкова и С. ВитинаФрансис Карсак. Львы Эльдорадо. Перевод Ф. МендельсонаАртур Кларк. Юпитер пять. Перевод Л. ЖдановаДжек Уильямсон.
![В звездные миры](/storage/book-covers/1f/1f3cf7000391363b104280bd3a0705f8ab83bdea.jpg)
Повесть Василия Бережного «В звездные миры» написана в классическом для фантастики 30-50-х годов ключе. Сюжет, основанный на идеях Циолковского, о полете советской ракеты на Луну не отличается новизной. Стиль повести очень похож на стиль А. Беляева, когда по названиям небольших глав можно догадаться, о чем идет речь в произведении.Художник Б. Аржекаев.Перевод с украинского К. Млинченко и П. Сынгаевского.