Шесть черных свечей - [29]

Шрифт
Интервал

». Эту книжку Джедди купила в аэропорту. Книжку с картинками. Еще одно место спасения за пределами номера называлось пляж. На самом-то деле никакого восторга пляж у Шона не вызывал: ну что это — песок, лосьон для загара да парни, которые пожирают глазами грудь Джедди. Но Джедди его уговорила, и теперь, стоило ей найти на берегу подходящее местечко, как Шон бурчал, что это место не годится — слишком много народу, слишком шумно или дорога слишком близко — и что надо идти дальше. И они шли и шли, пока Джедди не падала на песок со словами, что дальше она ни шагу. Тогда Шон разворачивал полотенца и лежал весь день неподвижно, будто труп, в надежде, что Джедди не удастся найти пустой туалет или иной укромный уголок, где можно будет продолжить освоение «Радостей секса».

Пошла вторая неделя. Была среда. Около часу дня. Солнце болталось в небе прямо над ними. Сквозь закрытые веки оно казалось желто-розовым и порой ослепительно белым. Шон уже часа два даже не открывал глаз, опасаясь, что Джедди заметит. Она сидела рядом, и тень ее падала в сторону. Только Шону не стоило беспокоиться — Джедди была глубоко погружена в свои мысли. Они носили созерцательный характер. Джедди уже давно обходилась без секса. Часа этак четыре. Страницу сорок четыре они прошли в номере еще утром. Секс доминировал в сознании Джедди. Проходящие мимо мальчишки и взрослые мужчины только усугубляли ситуацию со своими туго обтянутыми задами, словно персик, и прочими причиндалами, которые не очень-то слушались своих хозяев. Даже женщины излучали секс. Джедди раньше и подумать не могла, что женщина может показаться ей сексуальной. Но здешние женщины были сексуальны. Мягкие линии. Просвечивающие купальники, зеленые, или желтые, или голубые. Длинные черные курчавые волосы, ниспадающие на коричневые спины. Господи, этим молодым испанкам достаточно утром встать с кровати, и не надо больше ничего с собой делать. Не надо краситься, причесываться, ничего такого. Если бы хоть горсточка испанок попала в Коутбридж, мужики бы побежали за ними, как собачки. Это-то и поставило Джедди перед головоломкой. Мысль об испанках в Британии наложилась на мысль о Джедди в Испании и родила новую мысль — весьма тревожную. Мысль эта быстренько угнездилась у Джедди в голове, и она никак не могла от нее отделаться. Придется спросить Шона, подумала она. Придется спросить.

Шон честно спал, когда Джедди толкнула его в первый раз. Локтем. Только он начал просыпаться, как Джедди стукнула его кулаком в поясницу.

— Шон, Шон, проснись, — сказала она. — Проснись наконец.

Шон сморщился от солнца и приподнялся на локте:

— Что такое?

В Шоне теплилась надежда, что это не секс. Надежда до некоторой степени оправдалась. Во всяком случае, то, что произошло, не было связано с сексом напрямую.

Джедди задумчиво глядела вдаль на тонкую черную линию горизонта, затем повернулась и сверху вниз посмотрела на Шона. Подсвеченная солнцем, голова Джедди была как голова ангела, и Шон увидел, почему он собирается на ней жениться, даже несмотря на ее ненасытность.

Когда она заговорила, ее волосы сияли, словно сахарная вата.

— Шон, если я сейчас забеременею, мой ребенок будет говорить по-испански?

В словах Джедди звучала настоящая озабоченность. Вот почему лицо ее вытянулось, когда Шон в ответ захлебнулся смехом, озираясь, чтобы кто не услышал.

— Джеддинутытвоюматьидуранесусветная, — только и смог сказать он, не в силах поверить своим ушам, и передразнил Джедди, когда вновь обрел способность говорить: — Мой ребенок будет говорить по-испански?

Голова Джедди все еще была в ореоле из солнечных лучей. Шон вскочил, в первый раз ощутив, что никакой секс ему сейчас не грозит, и с хохотом рванул к морю. Озадаченная Джедди глядела, как он забежал в море по колено и с шумом погрузился в воду. Соленая вода охладила каждый закоулочек, каждую щелочку на его теле. Море омыло его всего снаружи, каждый квадратный дюйм. Но внутри Шона все кипело и клокотало. Он вынырнул в пене и брызгах и разразился смехом.

Джедди сдвинула солнечные очки со лба на нос и легла. В тепле под темными стеклами хорошо думалось. А Шон плавал, и нырял, и наслаждался прохладой моря. Когда приступ смеха прошел, он лег на спину и поплыл, закрыв глаза и слушая плеск воды и собственное дыхание. Но Джедди не угомонилась. Ей пришла в голову еще одна страшная мысль, и без Шона тут было не обойтись. Она принялась звать Шона, но он совсем растворился в мерном колыхании своего тела, то и дело омываемого холодными струями, которые то накатывали, то отступали.

— Шон, Шон! — звала Джедди, но перестала, когда на нее стали оглядываться вообще все, независимо от имени.

Когда Шон все же вернулся, его ждал еще один вопрос.

— Шон, — спросила Джедди, — неужели он не будет говорить сразу на двух языках, мой ребенок-то, если я забеременею здесь?

Шон со стоном повалился на песок.


Когда Джедди и Шон поженились, матушка отправилась вместе с Джедди в магазин стройтоваров за обоями. Матушка выбрала подходящие обои и даже хотела помочь Джедди их наклеить, но та уперлась. Обои она наклеит сама, без посторонней помощи. Матушка напомнила ей, что рисунок должен совпадать. Джедди и Шон целое воскресенье сдирали старые обои в гостиной в своей маленькой квартирке, которую они купили на Кинг-стрит. Когда Шон на следующий день отправился на работу, Джедди взялась за поклейку обоев. Она постаралась, чтобы рисунок совпал и чтобы нигде не было пузырей. Если учесть, что это был ее первый опыт, она проделала огромную работу. Если свет падал под определенным углом, то даже швов было не видно. Джедди задернула шторы и включила свет. Швов действительно было не видно, и Джедди прониклась уважением к самой себе.


Рекомендуем почитать
Большие и маленькие

Рассказы букеровского лауреата Дениса Гуцко – яркая смесь юмора, иронии и пронзительных размышлений о человеческих отношениях, которые порой складываются парадоксальным образом. На что способна женщина, которая сквозь годы любит мужа своей сестры? Что ждет девочку, сбежавшую из дома к давно ушедшему из семьи отцу? О чем мечтает маленький ребенок неудавшегося писателя, играя с отцом на детской площадке? Начиная любить и жалеть одного героя, внезапно понимаешь, что жертва вовсе не он, а совсем другой, казавшийся палачом… автор постоянно переворачивает с ног на голову привычные поведенческие модели, заставляя нас лучше понимать мотивы чужих поступков и не обманываться насчет даже самых близких людей…


Листья бронзовые и багряные

В литературной культуре, недостаточно знающей собственное прошлое, переполненной банальными и затертыми представлениями, чрезмерно увлеченной неосмысленным настоящим, отважная оригинальность Давенпорта, его эрудиция и историческое воображение неизменно поражают и вдохновляют. Washington Post Рассказы Давенпорта, полные интеллектуальных и эротичных, скрытых и явных поворотов, блистают, точно солнце в ветреный безоблачный день. New York Times Он проклинает прогресс и защищает пользу вечного возвращения со страстью, напоминающей Борхеса… Экзотично, эротично, потрясающе! Los Angeles Times Деликатесы Давенпорта — изысканные, элегантные, нежные — редчайшего типа: это произведения, не имеющие никаких аналогов. Village Voice.


Сердце в опилках

События в книге происходят в 80-х годах прошлого столетия, в эпоху, когда Советский цирк по праву считался лучшим в мире. Когда цирковое искусство было любимо и уважаемо, овеяно романтикой путешествий, окружено магией загадочности. В то время цирковые традиции были незыблемыми, манежи опилочными, а люди цирка считались единой семьёй. Вот в этот таинственный мир неожиданно для себя и попадает главный герой повести «Сердце в опилках» Пашка Жарких. Он пришёл сюда, как ему казалось ненадолго, но остался навсегда…В книге ярко и правдиво описываются характеры участников повествования, быт и условия, в которых они жили и трудились, их взаимоотношения, желания и эмоции.


Страх

Повесть опубликована в журнале «Грани», № 118, 1980 г.


В Советском Союзе не было аддерола

Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.


Времена и люди

Действие книги известного болгарского прозаика Кирилла Апостолова развивается неторопливо, многопланово. Внимание автора сосредоточено на воссоздании жизни Болгарии шестидесятых годов, когда и в нашей стране, и в братских странах, строящих социализм, наметились черты перестройки.Проблемы, исследуемые писателем, актуальны и сейчас: это и способы управления социалистическим хозяйством, и роль председателя в сельском трудовом коллективе, и поиски нового подхода к решению нравственных проблем.Природа в произведениях К. Апостолова — не пейзажный фон, а та материя, из которой произрастают люди, из которой они черпают силу и красоту.


С кем бы побегать

По улицам Иерусалима бежит большая собака, а за нею несется шестнадцатилетний Асаф, застенчивый и неловкий подросток, летние каникулы которого до этого дня были испорчены тоскливой работой в мэрии. Но после того как ему поручили отыскать хозяина потерявшейся собаки, жизнь его кардинально изменилась — в нее ворвалось настоящее приключение.В поисках своего хозяина Динка приведет его в греческий монастырь, где обитает лишь одна-единственная монахиня, не выходившая на улицу уже пятьдесят лет; в заброшенную арабскую деревню, ставшую последним прибежищем несчастных русских беспризорников; к удивительному озеру в пустыне…По тем же иерусалимским улицам бродит странная девушка, с обритым наголо черепом и неземной красоты голосом.


Мы с королевой

Если обыкновенного человека переселить в трущобный район, лишив пусть скромного, но достатка, то человек, конечно расстроится. Но не так сильно, как королевское семейство, которое однажды оказалось в жалком домишке с тараканами в щелях, плесенью на стенах и сажей на потолке. Именно туда занесла английских правителей фантазия Сью Таунсенд. И вот английская королева стоит в очереди за костями, принц Чарльз томится в каталажке, принцесса Анна принимает ухаживания шофера, принцесса Диана увлеченно подражает трущобным модницам, а королева-мать заводит нежную дружбу с нищей старухой.Проблемы наваливаются на королевское семейство со всех сторон: как справиться со шнурками на башмаках; как варить суп; что делать с мерзкими насекомыми; чем кормить озверевшего от голода пса и как включить газ, чтобы разжечь убогий камин...Наверное, ни один писатель, кроме Сью Таунсенд, не смог бы разрушить британскую монархию с таким остроумием и описать злоключения королевской семьи так насмешливо и сочувственно.


Гиппопотам

Тед Уоллис по прозвищу Гиппопотам – стареющий развратник, законченный циник и выпивоха, готовый продать душу за бутылку дорогого виски. Некогда он был поэтом и подавал большие надежды, ныне же безжалостно вышвырнут из газеты за очередную оскорбительную выходку. Но именно Теда, скандалиста и горького пьяницу, крестница Джейн, умирающая от рака, просит провести негласное расследование в аристократической усадьбе, принадлежащей его школьному приятелю. Тед соглашается – заинтригованный как щедрой оплатой, так и запасами виски, которыми славен старый дом.


Тайный дневник Адриана Моула

Жизнь непроста, когда тебе 13 лет, – особенно если на подбородке вскочил вулканический прыщ, ты не можешь решить, с кем из безалаберных родителей жить дальше, за углом школы тебя подстерегает злобный хулиган, ты не знаешь, кем стать – сельским ветеринаромили великим писателем, прекрасная одноклассница Пандора не посмотрела сегодня в твою сторону, а вечером нужно идти стричь ногти старому сварливому инвалиду...Адриан Моул, придуманный английской писательницей Сью Таунсенд, приобрел в литературном мире славу не меньшую, чем у Робинзона Крузо, а его имя стало нарицательным.