Шерлок Холмс на сцене - [9]
): Вы сами себя-то не грабите, надеюсь?
ЛАРРАБИ (подходит к ПРИНЦУ): Да уж, похоже на то, правда?
ПРИНЦ: Так и знал, что вы наткнулись на золотую жилу… засели здесь больше чем на год. Только вот (возится с замком) никто не мог сказать, что у вас на уме… (Продолжает некоторое время работать, затем поднимается, подходит к саквояжу, достает инструмент и подносит его ближе к свету. Стоя неподалеку от рояля, начинает возиться со своим инструментом и таким образом оказывается в центре внимания.). Что это у нас тут? Деньжата, небось?
ЛАРРАБИ: Должен тебя разочаровать. Нет, не деньги. ПРИНЦ: Какая жалость!
МЭДЖ (качает головой): Просто куча бумаг, Сид.
(ПРИНЦ занят инструментом. Затем он поднимает голову).
ПРИНЦ: Старьевщики!
ЛАРРАБИ: Хм! (Утвердительно хмыкает).
ПРИНЦ: Получится спустить, надеюсь?
МЭДЖ: Точно не знаем. Может, и да, а может, и нет.
ПРИНЦ: Ну, ежели да, в обиде меня не оставите?
МЭДЖ: Конечно, Сид — заплатим тебе за сейф, сколько скажешь.
ПРИНЦ: Так-то оно выйдет по справедливости. (С довольным видом). Теперь еще одно… (Быстро осматривается). Покуда мы не начали — что у вас тут творится?
ЛАРРАБИ: Зачем тратить время на… (Подходит ближе к ПРИНЦУ).
ПРИНЦ (обращаясь к нему): Раз я в деле, то я в деле, верно? И я хочу знать, во что ввязался.
МЭДЖ: Почему бы тебе не сказать ему, Джимми?
ПРИНЦ: Ежели что случится, как я дам знать конторе, кого искать?
ЛАРРАБИ: Ладно. Я расскажу ему в общих чертах, не называя имен… (Колеблется).
(МЭДЖ направляется к сводчатому проходу).
ПРИНЦ: Так я и спрашиваю — что творится. Без имен.
ЛАРРАБИ (подходит ближе к ПРИНЦУ и понижает голос): Ты ведь знаешь, что мы работали на континенте. Курорты и тому подобное.
ПРИНЦ: Ну да, слышал.
(МЭДЖ жестом велит им остановиться. Прислушивается и удовлетворенно кивает).
ЛАРРАБИ: Там все и случилось — в Гомбурге, да. Встретили мы одну молоденькую девушку; она попала в передрягу. Сестра у нее только что умерла, мать совершенно не в себе… (Прикладывает ладонь ко лбу).
ПРИНЦ: Ладно — встретили, и дальше?
ЛАРРАБИ: Мэдж стала копать и узнала, что у ее покойной сестры была любовная интрижка с одним… хм… очень высокопоставленным иностранным джентльменом… по крайней мере, господином, который питает надежду обрести подобный статус.
ПРИНЦ: С иностранным джентльменом?
ЛАРРАБИ: Больше я ничего не скажу.
ПРИНЦ: Меня это не очень-то заботит, знаешь ли. Я за границей не работаю.
ЛАРРАБИ: Вот и правильно.
ПРИНЦ: Далеко у них зашло?
ЛАРРАБИ: Он обещал на ней жениться.
ПРИНЦ: И не женился, ясное дело.
ЛАРРАБИ: Да. И разбил ей сердце… Не знаю уж, чего она ожидала — но ждала она большего. Она умерла вместе с ребенком.
ПРИНЦ: Ах, так она мертва!
ЛАРРАБИ: Да, но документики остались: письма, фотографии… Драгоценности с выгравированными надписями, которые он ей дарил. Сестра сохранила все… (Взгляд вверх). Тем временем мы с Мэдж охраняли покой сестры… Понял?
ПРИНЦ (присвистывает): О, так у вас тут сестра? А ей что еще надо?
ЛАРРАБИ: Она хочет расквитаться.
ПРИНЦ: Ах! Отомстить за сестру?
ЛАРРАБИ: Точно.
ПРИНЦ: Деньги ей не нужны?
ЛАРРАБИ: Нет.
ПРИНЦ: Ну а вы что задумали?
ЛАРРАБИ (пожимая плечами): Что-нибудь да выгорит.
ПРИНЦ: Эти бумаги и вещички должны стоить денег!
ЛАРРАБИ: Пойми, он не сможет жениться, пока от них не избавится! И он это очень хорошо знает. Мало того, знает семья!
ПРИНЦ: Ах — семья! Ну да… Богаты, я думаю.
ЛАРРАБИ: Бери выше. Не просто богаты…
ПРИНЦ: Ты хочешь сказать…
(ЛАРРАБИ подходит совсем близко к ПРИНЦУ и шепчет ему на ухо имя).
Господи! Который из них?
ЛАРРАБИ (качает головой): Этого я тебе не скажу.
ПРИНЦ: Мы теперь вертимся среди знати, надо же! А эта девка — сестра той, что умерла — как вам удалось ее втянуть?
МЭДЖ: Я ее подобрала, конечно же, сострадала и утешала. Пригласила ее погостить у меня в Лондоне. Джимми отправился раньше нас и снял этот дом. Когда через неделю мы приехали, все было готово — включая личный сейф для писем и драгоценностей.
ЛАРРАБИ (поворачиваясь): Да, цифровой замок и прочее… Все шло гладко, пока несколько недель назад с нами не захотели встретиться поверенные из Лондона. Сделали нам потихоньку кой-какие предложения. Тут мы поняли, что наш час настал. Они хотели избавиться от бумаг. И вдруг они прекращают всякие переговоры с нами! Мне оставалось только одно — хорошенько их запугать. Но для этого нужны были письма. Я полез в сейф и обнаружил, что девушке удалось нас провести и каким-то образом изменить комбинацию замка. Прежние цифры не подходили! Мы ее стращали, морили голодом — и все без толку. Она отказывается открыть сейф.
ПРИНЦ: А, наконец я понял. Так значит, все добро у вас там! (Указывает на несгораемый шкаф).
ЛАРРАБИ: Я тебе все время о том толкую! Бумаги там, а мы не можем открыть! Она что-то сделала с замком.
ПРИНЦ (сразу же направляется к сейфу). Сейчас мы по-быстрому исправим это мелкое недоразумение. (Останавливается). Вот что мне невдомек — с чего это вдруг они замолчали? Вы что-нибудь выяснили?
ЛАРРАБИ: Да. (Подходит ближе к ПРИНЦУ). Все очень просто.
(ПРИНЦ оборачивается к нему и ждет объяснений).
Сами они подняли лапки кверху, а дело поручили Шерлоку Холмсу.
Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.
Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..
Благодаря найденным дневникам доктора Уотсона мы можем узнать новые подробности жизни прославленного детектива.
Шерлок Холмс мёртв. Лондон погрузился во мрак… Шерлок Холмс и его заклятый враг Мориарти сошлись в смертельной схватке у Рейхенбахского водопада, в Европу из Нью-Йорка приезжает сотрудник детективного агентства Пинкертона Фредерик Чейз. Смерть Мориарти создала в криминальном мире вакуум, который поспешил заполнить новый преступный гений, готовый занять место погибшего профессора, смертельного врага Холмса.В компании детектива Скотленд-Ярда Этелни Джонса, мастерски применяющего дедуктивный метод Шерлока Холмса, Чейз бродит по тёмным закоулкам английской столицы, чтобы изобличить этого серого кардинала, которого все боятся, но никто не видел, и который вознамерился погрузить Лондон в пучину злодеяний и убийств.
В начале XX столетия великий сыщик Шерлок Холмс и его старинный друг доктор Ватсон прибыли в Россию, чтобы познакомиться с жизнью и людьми этой загадочной страны. В путешествии Холмсу не удалось сохранить инкогнито. Мировая известность и любовь настигли его и здесь. В России гению дедуктивного сыска предстоит столкнуться с танцующим скелетом–призраком Нижегородской ярмарки, распутать дело мошенников из Питера, а также раскрыть тайну золотоносных приисков. Блестящий ум, потрясающее хладнокровие, огромное великодушие и безграничная смелость помогут ему и его верному летописцу доктору Ватсону одержать победу над самыми злобными и коварными обитателями преступного мира…
Впервые на русском – новейший роман современного классика Дэна Симмонса, своего рода завершение условной трилогии, начатой романами «Террор» и «Друд, или Человек в черном». Итак, путешествующий инкогнито после своей «смерти» в Рейхенбахском водопаде Шерлок Холмс встречает в Париже американского писателя Генри Джеймса – современного классика, автора таких книг, как «Женский портрет», «Бостонцы», «Поворот винта». Тот узнает знаменитого сыщика, несмотря на всю маскировку, – и оказывается вовлечен в орбиту его нового расследования.