Шерлок Холмс на сцене - [29]

Шрифт
Интервал

ХОЛМС: Что вы предлагаете?

МОРИАРТИ (покачивая головой из стороны в сторону): О нет! (Пауза, бросает на ХОЛМСА свирепый взгляд). Я ничего не предлагаю. Я констатирую факты. Если вы сейчас же не бросите дело, я не дам за вашу жизнь и этого! (Щелкает пальцами).

ХОЛМС: Бросить? Буду только рад — завтра в десять часов вечера.

МОРИАРТИ: Почему именно в десять?

ХОЛМС: Потому что после десяти, Мориарти… я не дам за вашу жизнь и этого! (Щелкает пальцами). Вы будете арестованы.

МОРИАРТИ: К тому времени, Шерлок Холмс, смерть навсегда закроет ваши глаза.

(Оба сидят неподвижно, глядя друг на друга).

ХОЛМС (встает, напуская на себя скучающий вид): Боюсь, профессор, что удовольствие, которое я испытываю от нашей беседы, заставило меня пренебречь более важными делами. (Отворачивается к каминной полке, ищет спички и т. д.).

(МОРИАРТИ медленно встает, поднимает шляпу, не спуская глаз с ХОЛМСА. Внезапно в глаза ему бросается лежащий на столе револьвер — пауза — он кладет шляпу на стол).

МОРИАРТИ (подходя к ХОЛМСУ и поглядывая на дверь): По правде говоря, я пришел сюда выяснить, не можем ли мы заключить перемирие.

ХОЛМС: Ах да! (Приятно улыбается, уминает табак в трубке). Я так и рассудил. Это было бы неплохо.

МОРИАРТИ (с чувством): Вы предпочли не только отвергнуть мои предложения, но и высказать ряд оскорбительных замечаний, сопровождавшихся угрозой добиться моего ареста.

ХОЛМС: В самом деле так! В самом деле! (Зажигает спичку и подносит ее к трубке).

МОРИАРТИ (подвигаясь ближе к столу): Что ж (тайком завладевает револьвером) — вы были предупреждены о грозящей вам опасности — и не обратили никакого внимания на предупреждение… Быть может, ваше внимание привлечет вот это!

(Внезапный рывок — МОРИАРТИ поднимает револьвер и, целясь ХОЛМСУ в голову, несколько раз подряд быстро нажимает на курок, пытаясь выстрелить).

(ХОЛМС невозмутимо поворачивается к нему, все еще держа горящую спичку, так что последний щелчок курка раздается прямо перед его лицом. Краткая пауза. МОРИАРТИ не удается произвести выстрел — он подается назад, весь кипя от гнева).

ХОЛМС: О! ха! — здесь! (Словно что-то припоминая, отбрасывает спичку, быстрым движением опускает руку в левый карман халата, достает патроны и небрежно высыпает их на стол перед МОРИАРТИ). Я не предполагал, что вы захотите снова использовать револьвер, и потому взял на себя смелость извлечь из него патроны и спрятать их в карман. Они все здесь, профессор. (Тянется правой рукой к кнопке звонка).

(Входит БИЛЛИ).

Билли!

БИЛЛИ: Да, сэр!

ХОЛМС: Будь любезен проводить этого джентльмена.

БИЛЛИ: (стоя в дверном проеме). Слушаюсь, сэр! Прошу вас, сюда, сэр!

(ПРОФЕССОР МОРИАРТИ бросает взгляд на ХОЛМСА, с силой швыряет револьвер на стол, подносит к лицу ХОЛМСА крепко сжатый кулак, поворачивается, кипя от ярости, берет свою шляпу и быстро выходит, что-то громко бормоча).

ХОЛМС (дождавшись, пока МОРИАРТИ уйдет): Билли! Подойди-ка сюда!

БИЛЛИ: Да, сэр! (БИЛЛИ торопливо подходит к нему).

ХОЛМС: Ты прекрасно потрудился, Билли!

БИЛЛИ: Да, сэр! Спасибо, сэр! (Стоит, с ухмылкой глядя на ХОЛМСА).

(Свет внезапно гаснет).

(В конце этого акта — никакой музыки).

ЗАНАВЕС.


Акт III

Газовая камера в Стипни

Полночь

СЦЕНА представляет собой газовую камеру в Стипни. Это большая, темная, грязная комната на верхнем этаже старого здания, выходящего на верфи, причалы и проч. Штукатурка отходит от стен, видны каменные колонны или кладка дымовой трубы. Помещение производит самое мрачное и жуткое впечатление. Тяжелые балки и деревянные подпорки. Дверь, выходящая на лестничную площадку; лестница ведет к входной двери. Еще одна дверь скрывает небольшой шкаф. Когда эта дверь открывается, видны стенки шкафа. Большое закрытое окно. Стекло запыленное и грязное, так что сквозь него ничего не видно. Окно надежно заколочено костыльными гвоздями. Черный фон, никаких источников света сзади. На окне крепкая решетка — ее можно увидеть, только разбив стекло. Сквозь стекло прутья не должны быть заметны. По всей комнате разбросан мусор. Когда поднимается занавес, комнату освещает лишь тусклый свет рудничной лампы в руке МАКТЭГЮ.

Характерная музыка при подъеме занавеса.

На сцене КРЕЙГИН и ЛИРИ. КРЕЙГИН в ожидании сидит на ящике, мрачный и неподвижный. ЛИРИ сидит на столе, поставив ноги на стул, стоящий перед столом.

Входит МАКТЭГЮ с рудничной лампой в руках. Ступив в комнату, он медлит, оглядываясь вокруг в полутьме. Затем подходит к каменной колонне неподалеку от двери, прислоняется к колонне и ждет. КРЕЙГИН, ЛИРИ и МАКТЭГЮ одеты в темную одежду и обуты в туфли на войлочной подошве.


ЛИРИ: Что тут поделывает Мактэгю?

МАКТЭГЮ: Меня прислали.

(В этой части акта все говорят тихо, но отчетливо, что создает странный эффект, когда их голоса отзываются эхом среди глубоких теней большой мрачной комнаты).

ЛИРИ: Я-то думал, с нами в деле Сераф.

КРЕЙГИН: Не-а.

ЛИРИ: Кого ты в прошлый раз травил газом?

(Пауза).

КРЕЙГИН: Что-то не расслышал его имя. (Пауза). Заныкал деньжат со скока в одной конторе на железке.

(Пауза).

МАКТЭГЮ: А теперь что за дело? (Усаживается на ящик, поставив лампу на пол сбоку от себя


Еще от автора Артур Конан Дойль
Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса

Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.


Долина ужаса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Шерлок Холмс и доктор Ватсон

СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.


Пляшущие человечки

Рассказ «Пляшущие человечки» из сборника «Возвращение Шерлока Холмса».


Горбун

Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..


Голубой карбункул

Рассказ «Голубой карбункул» из сборника «Приключения Шерлока Холмса».


Рекомендуем почитать
Новые записки Шерлока Холмса

Благодаря найденным дневникам доктора Уотсона мы можем узнать новые подробности жизни прославленного детектива.


Мориарти

Шерлок Холмс мёртв. Лондон погрузился во мрак… Шерлок Холмс и его заклятый враг Мориарти сошлись в смертельной схватке у Рейхенбахского водопада, в Европу из Нью-Йорка приезжает сотрудник детективного агентства Пинкертона Фредерик Чейз. Смерть Мориарти создала в криминальном мире вакуум, который поспешил заполнить новый преступный гений, готовый занять место погибшего профессора, смертельного врага Холмса.В компании детектива Скотленд-Ярда Этелни Джонса, мастерски применяющего дедуктивный метод Шерлока Холмса, Чейз бродит по тёмным закоулкам английской столицы, чтобы изобличить этого серого кардинала, которого все боятся, но никто не видел, и который вознамерился погрузить Лондон в пучину злодеяний и убийств.


Шерлок Холмс в России

В начале XX столетия великий сыщик Шерлок Холмс и его старинный друг доктор Ватсон прибыли в Россию, чтобы познакомиться с жизнью и людьми этой загадочной страны. В путешествии Холмсу не удалось сохранить инкогнито. Мировая известность и любовь настигли его и здесь. В России гению дедуктивного сыска предстоит столкнуться с танцующим скелетом–призраком Нижегородской ярмарки, распутать дело мошенников из Питера, а также раскрыть тайну золотоносных приисков. Блестящий ум, потрясающее хладнокровие, огромное великодушие и безграничная смелость помогут ему и его верному летописцу доктору Ватсону одержать победу над самыми злобными и коварными обитателями преступного мира…


Пятое сердце

Впервые на русском – новейший роман современного классика Дэна Симмонса, своего рода завершение условной трилогии, начатой романами «Террор» и «Друд, или Человек в черном». Итак, путешествующий инкогнито после своей «смерти» в Рейхенбахском водопаде Шерлок Холмс встречает в Париже американского писателя Генри Джеймса – современного классика, автора таких книг, как «Женский портрет», «Бостонцы», «Поворот винта». Тот узнает знаменитого сыщика, несмотря на всю маскировку, – и оказывается вовлечен в орбиту его нового расследования.