Шаг за край [заметки]

Шрифт
Интервал

1

907,2 грамма. — Здесь и далее примечания переводчика.


2

На реке Сомме с 1 июля по 18 ноября 1916 года проходила одна из крупнейших битв Первой мировой войны между англо–французскими и германскими войсками, ее жертвами стали более миллиона человек.


3

Около 192 сантиметров.


4

Около 6,5 километра.


5

Без вести пропавшие.


6

Насмешливое название жителей Австралии в Европе.


7

Дороти Гейл — героиня известных сказок Лаймена Фрэнка Баума о Стране Оз.


8

Чуть больше 38 килограммов.


9

Приморский городок на восточном побережье Англии.


10

Квартал в Лондоне, населенный в основном иммигрантами, где и находится район Нагз — Хэд (Змеиная Голова) со множеством дешевых лавок.


11

Футбольный стадион в Манчестере.


12

В 1999 году по Лондону прокатилась волна терактов, направленных против чернокожих жителей столицы, выходцев из Южной Азии и геев: взрывались гвоздевые бомбы, каждая из которых была начинена примерно полутора тысячью 100‑миллимитровых гвоздей. В результате трех взрывов в разных районах погибли люди и были ранены 139 человек, четверо из которых лишились конечностей.

13

Возвышенная местность в центральной и северной Англии, где расположен национальный парк.

14

Лесопарковая зона на севере Лондона.

15

Персонажи известного британского телесериала «Жители Ист — Энда»

16

Крупнейший универсальный магазин в Лондоне.

17

Полное имя Сэндра обычно заменяется уменьшительно–ласкательным Сэнди, а сочетание Sandy Balls в современном английском разговорном языке обозначает еще и «трухлявые яйца». Поскольку так же называется популярное в Англии место отдыха в лесопарковой зоне «Сэнди Боллз» («Песчаные шарики), выражение широко используется в шутках, комедиях и юмористических шоу.

18

>20 Увидимся (исп.)

19

Популярный (особенно у геев) паб в центре Лондона, где 30 апреля 1999 года взорвалась бомба, принесенная сторонником неонацистов.

20

Около 1,6 километра.

21

Аллюзия, обращенная к эпитафии на могиле убитого расистами в 1964 году лидера ненасильного движения за гражданские права в США Лютера Кинга: «Свободе, свободен, наконец–то свободен».

22

Международное объединение из 17 организация, работающих в более чем 90 странах по всему миру. Целью деятельности объединения является решение проблем бедности и связанной с ней несправедливостью во всем мире. Оксфам располагает широчайшей сетью магазинов по всему миру, в Великобритании их около 750, в том числе специализированные: книжные, музыкальные, мебели и свадебных наярдов.

23

Жители Лондона (в основном населяющие Ист — Энд), преимущественно из рабочих слоев («простые труженики»), создавшие свой языковой диалект, кокни, и свою субкультуру.

24

Чуть больше 157 сантиметров.

25

Присцилла Мария — Вероника Уайт — британская певица, актриса и самая высокооплачиваемая телеведущая в истории британского телевидения, невероятно популярная в Великобритании.

26

38,04 килограмма.

27

Чуть более 9 метров.

28

Около 3,5 километра.


Рекомендуем почитать
Мой сводный американец

— Мы не должны, — упираюсь ладонями в горячую грудь парня, но сопротивление только разжигает в нём ещё более ярую потребность. — Знаю, — дразнящим тоном протягивает Томас и словно нарочно проводит носом вдоль моей шеи, отчего дыхание срывается на свист. — Ты боишься? — Да… Да, я боюсь. Но не его. А тех чувств, что он пробуждает во мне. Такое подвластно только одному человеку… Ощущаю на своей коже его наглую ухмылку: — Страх всегда притягивает.


Спроси обо мне море

Думала ли я, отправляясь на свадьбу к племяннику, что моя жизнь перевернется с ног на голову? Что столкнусь лицом к лицу со своим прошлым? Влюблюсь, как школьница? Конечно, нет. Я просто хотела отдохнуть и понежиться под солнцем Марбельи. Но у судьбы оказались другие планы.


Корабль

«Где это я?» С этого вопроса начинается абсурдное, страшное, душераздирающее и полное ярких сновидений путешествие Сигнифа в мир Корабля, на котором он по неясным причинам оказался. Герою предстоит столкнуться с экзистенциальным кошмаром, главным врагом в котором будет для Сигнифа он сам. Перед Сигнифом вновь и вновь встанут проклятые вопросы жизни и смерти, свободы и рабства, любви и разлуки. Раскусит ли он плод бытия? Победит ли себя? Подарит ли любовь ему бессмертие?


Достигая крещендо

Размеренная и спокойная жизнь молодого епископа на Лазурному берегу неожиданно принимает новые обороты. Из родной России приходят странные новости, побуждающие его к действию… На фоне проблем личности разворачивается нешуточное противостояние в верхних эшелонах власти, среди сильных мира сего. Содержит нецензурную брань.


Записка смертника

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Попутная любовь

Классическая комедия на современный лад, в которой перепутанные любовники, чудаковатая мамочка, верная подружка-наперсница и слегка сумасшедшая героиня выясняют отношения «по электронной почте». Героиня романа — «профессиональная» путешественница. Она носится по всему свету и пишет о своих странствиях очерки в нью-йоркскую газету. Ее ураганные перемещения сопровождаются такими же бурными романами, без каких-либо обязательств. Португальский тореадор, ирландский тенор, итальянский гондольер — список ее побед бесконечен.