Корабль «Константин" (Л. Толстой)
Моряки все говорят палить, а не стрелять. (Л. Толстой)
Я вам говорю, что одно время только об этом и говорили в Петербурге (франц.)
этой прекрасной храбрости дворянина (франц.)
Ну, господа, нынче ночью, кажется, будет жарко (франц.)
Нет, скажите: правда, нынче ночью что-нибудь будет? (франц.)
Какой красивый вид! (франц.)
Сходить на улицу, узнать, что там новенького (польск. – пер. Л.Толстой)
А мы тем часом кнаксик сделаем, а то что-то уж очень страшно (польск. – пер. Л.Толстой)
Наши солдаты, воюя с турками, так привыкли к этому крику врагов, что теперь всегда рассказывают, что французы тоже кричат «Алла!" (Л. Толстой)
осложненное раздробление бедра (лат.)
Прободение грудной полости (лат.)
Извините, государь, я убит (франц.)
Ко мне, товарищи! О, черт! О, Господи! (франц.)
"Роскошь и убожество куртизанок», роман Бальзака. Одна из тех милых книг, которых развелось такая пропасть в последнее время и которые пользуются особенной популярностью почему-то между нашею молодежью (Л. Толстой)
Надо было видеть, в каком состоянии я его встретил вчера под огнем
Разве флаг уже спущен? (франц.)
Если бы еще полчаса было темно, ложементы были бы вторично взяты (франц.)
Я не говорю нет, только чтобы вам не противоречить (франц.)
Какого вы полка? (франц.)
Он идет смотреть наши работы, этот проклятый… (франц.)
– Почему эта птица здесь?
– Потому что это сумка гвардейского полка; у него императорский орел.
– А вы из гвардии?
– Нет, извините, сударь, из шестого линейного.
– А это где купили? (франц.)
В Балаклаве. Это просто из пальмового дерева (франц.)
Вы меня обяжете, если оставите себе эту вещь на память о нашей встрече (франц.)
Да, хороший табак, турецкий табак, – а у вас русский табак? хороший? (франц.)
Они не красивы, эти русские скоты (франц.)
О чем это они смеются? (франц.)
Не выходи за черту, по местам, черт возьми… (франц.)
графе Сазонове, которого я хорошо знал, сударь (франц.)
это один из настоящих русских графов, из тех, которых мы любим (франц.)
– Я знал одного Сазонова, – говорит кавалерист, – но он, насколько я знаю, не граф, небольшого роста, брюнет, приблизительно вашего возраста.
– Это так, это он. О, как я хотел бы видеть этого милого графа. Если вы его увидите, очень прошу передать ему мой привет. Капитан Латур (франц.)
Не правда ли, какое ужасное печальное дело мы делаем? Жарко было прошлой ночью, не правда ли? (франц.)
– О! это было ужасно! Но какие молодцы ваши солдаты, какие молодцы! Это удовольствие драться с такими молодцами!
– Надо признаться, что и ваши не ногой сморкаются (франц.)
Последняя станция к Севастополю. (Л. Толстой)
Во многих армейских полках офицеры полупрезрительно, полуласкательно называют солдата Москва или еще присяга (Л. Толстой)