Серебряная луна - [40]
Рэв поскорей сменила тему.
— Не расскажете ли вы после обеда о ваших картинах, месье? — спросила она. — Я вижу, у вас очень ценная коллекция.
— С удовольствием, но вы должны простить меня, если я удалюсь часов в одиннадцать, — сказал граф. — Мне до полуночи надо сделать кое-какие вычисления для императора.
— Опять прогнозы? — с улыбкой спросил Арман. — Значит, он вас держит для этого! Надеюсь, вы берете с него достойную плату? Даже греки приносили подарки оракулам, когда приходили к ним за советом.
— Моя награда заключается в дружеском расположении императора и его доверии к моим прогнозам, — натянуто произнес граф.
— Пока он побеждает, у вас все в порядке, но берегитесь, когда придет момент предсказать разгром! — улыбнулся Арман. — В Фонтенбло мне рассказали, что было с ним на прошлой неделе, когда доложили об обстреле англичанами Копенгагена. Фуше говорит, что никогда не видел его в такой ярости. Император бушевал: он грозился высадиться в Англии в течение двух недель силой ста тысяч человек, клялся закрыть все порты Европы для глупых островитян, выгнать с континента всех британских послов и арестовать всех англичан — частных лиц. Зрелище, думаю, было неприглядное; но чего можно ожидать от человека такого происхождения? Право, граф, вам лучше продолжать предсказывать победы!
Во время этой тирады Рэв пыталась встретиться глазами с Арманом и приказать ему умолкнуть, но где там! Слова были произнесены, и они очень задели графа.
— Я не шарлатан и не лжец, господин маркиз, — огрызнулся Дюрье.
Арман смотрел на него с невинным удивлением.
— Что вы, я не хотел вас обидеть! — примирительно сказал он. — Я плохо в этом разбираюсь, но мне очень сложно поверить, что такой умный человек, как Наполеон, может придавать значение положению звезд и тому подобному. Но вы такой авторитет в этих вопросах, и если вы говорите, что это непреложная истина, то не мне с вами спорить. Поэтому я воздержусь от дальнейшей дискуссии. Не смотрите на меня безумным взором, дорогой друг, и давайте выпьем за наше будущее, знаем мы его или нет!
Внешне граф смягчился, но Рэв чувствовала, что Арман нажил себе злейшего врага.
Взволнованная и испуганная, она завела с графом разговор о его коллекции и до одиннадцати болтала непрестанно, чтобы не дать Арману вставить хоть слово. К этому времени граф стал часто посматривать на часы, черты его заострились, в глазах запылал огонь, он явно чего-то страстно ждал.
Наконец, учтиво попрощавшись с ним, Рэв и Арман поднялись по широкой лестнице к своим покоям. Наверху, где граф уже не мог их слышать, Рэв прошептала:
— Приходите поговорить.
— Через пять минут буду у вас, — тихо ответил Арман.
В спальне королевы пылал камин, горели свечи в канделябрах на туалетном столике у кровати, но все равно казалось темно и холодно. Рэв опустилась в низкое кресло перед камином, не отрывая взгляда от скрытой выдвижной панели. Но пришел Арман, и она почему-то сразу успокоилась. Пока с ней Арман, ей ничего не страшно, пусть даже этот странный, чужой Арман, который обращается с ней как с сестрой, и не имеет ничего общего со страстным возлюбленным, каким был в Вальмоне!
— Ах, как я рада, что вы пришли, — быстро произнесла Рэв, затащила его в комнату, закрыла за ним дверь и заперла ее.
— Чем вы встревожены? — спросил он. — Увидев за обедом ваше лицо, я понял, что это из-за меня, но в чем дело? Этот тип — напыщенный дурак, начисто лишенный чувства юмора. Вы не можете выйти за него, и завтра я ему скажу об этом.
Рэв прерывисто вздохнула — то ли всхлипнула, то ли засмеялась.
— Ах, Арман, как вы беспечны! Вас ничто не пугает, ничто не может потрясти вашу невозмутимость. Нет, вы не настоящий француз!
— Чего вы от меня добиваетесь? — добродушно спросил он. — Чтобы я шарахался от собственной тени или верил во всю эту чушь, какой граф пичкает императора? Тоже мне волшебник! Если уж на то пошло, я не верю, что он способен показать приличный фокус!
— Вот тут вы ошибаетесь, — послышался тихий голос.
Рэв вскрикнула. Вторжение для обоих было неожиданным. Повернув голову, она увидела, что потайная панель опять отодвинулась и женщина ступила в комнату.
— Кто вы? Что вам надо? — вскочив, спросил Арман. Незнакомка сумела поразить даже его.
Лиловый пеньюар, в котором приходила днем, она сменила на платье из чего-то темного и прозрачного, с вышитыми серебряной нитью каббалистическими знаками — звездами, луной, сплетенными змеями. На груди, на золотой цепи, усыпанной бриллиантами, висела свастика из кроваво-красных рубинов. Она прошла по комнате и заговорила низким, хрипловатым, глубоким, почти гипнотическим голосом.
— Я предостерегала вас, но вы не вняли моему предупреждению, — обратилась она к Рэв. — Если в вас есть хоть капля разума, вы сейчас же уедете! Завтра будет уже поздно, и вас ничто не сможет спасти!
Рэв сама удивилась, обнаружив, что крепко держится за руку Армана. Она даже не заметила, как это получилось, но от его теплых, сильных пальцев ей стало спокойнее.
— Почему вы настаиваете, чтобы моя сестра уехала отсюда? — Арман уже обрел привычную уверенность.
— Ей грозит опасность, — сказала ночная гостья, потом вгляделась в лицо Армана и добавила медленно, как будто разбирая видимые только ей письмена: — Вам тоже, месье. Я вижу… она идет за вами по пятам… опасность… тюрьма и еще хуже… смерть!
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Лекарь Яков Ван Геделе прибывает в Москву, только что пережившую избрание новой императрицы. Потеряв своего покровителя, шпиона, отравленного ядом, Яков бежит в Москву от дурной репутации – в Кенигсберге и Польше молва обвиняла в смерти патрона именно его. В Москве, где никто его не знает, Яков мечтает устроиться личным хирургом к какому-нибудь в меру болезненному придворному интригану. Во время своей московской медицинской практики Яков наблюдает изнанку парадной столичной жизни и в необычном ракурсе видит светских львов и львиц.
Он хотел обвенчаться с ней и представить ее в Шервуде как свою супругу – она вернула ему слово и пожелала стать вольным стрелком. Он позволил, и она увидела его в прежде незнакомом ей облике строгого и взыскательного командира, справедливого, но жесткого правителя. Она осознала, что в жизни лесной державы нет места бесшабашным вольностям, о которых из уст в уста передаются легенды. Ряд событий наводит его на мысли о предателе в Шервуде, но эти мысли он пока хранит при себе, понимая, на кого падет подозрение.
СССР, конец 70-х. Вчерашний студент Олег Хайдаров из абсолютно мирной и беспечной Москвы попадает в пылающую войной Анголу, которая только что рассталась с колониальным прошлым и уже погрузилась в кровавую, затянувшуюся на два десятилетия гражданскую бойню. Война перемалывает личные отношения, юношеский романтизм, детские представления о добре и зле. Здесь прочитанные книги становятся бесполезной макулатурой, дикие звери в африканской саванне обретают узнаваемые человеческие черты, свобода превращается в призрак долгого и тернистого пути в бесконечность, Родина кончается на лжи и предательстве близких и начинается вновь, когда возникают надежда, вера и любовь…
Покинув стены Смольного института, юная Алина Осоргина (née Головина) стала фрейлиной императрицы, любовницей императора и вошла в высший петербургский свет — а значит, стала заинтересованной свидетельницей драмы, развернувшейся зимой 1836-го и приведшей к дуэли на Черной речке 27 января 1837 года. На обложке: Алексей Тыранов, «Портрет неизвестной в лиловой шали», 1830-е годы. Холст, масло. Государственный Русский музей, СПб.
Прекрасную Камиллу Ламбурн ждет блестящее будущее ее выдают замуж за принца Мельденштейнского. Но девушку не радует роль правящей принцессы и жены немолодого, незнакомого ей мужчины, она мечтает соединить судьбу с человеком, который давно покорил ее сердце.
Самый модный сват лондонского бомонда Девин Болдуин подбирает идеальные пары на основе таинственного «магнетизма». Смуглый загадочный красавец, которого уже прозвали столичным Купидоном, не знает промахов.Но однажды стрела любви поражает его собственное сердце…Дочь аристократа Аманда Лок хороша собой и образованна — так что же мешает ей выйти замуж? Девушка поневоле решает воспользоваться услугами Болдуина, однако вскоре начинает понимать: истинное счастье она обретет лишь в объятиях самого Девина.Остается лишь покорить мужчину, до тонкостей изучившего все женские уловки!..
Джоанна Линдсей продолжает семейную хронику Мэлори и теперь рассказывает бурную историю дочери капитана Хоука, чье яростное желание отомстить ее похитителю – красивому и отважному пирату Дэймону Ривзу – борется с не менее сильным искушением и соблазном – Жаклин готова отказаться от обещания не влюбляться в свой первый бальный сезон. Джеймс Мэлори жаждет разорвать в клочья негодяя, осмелившегося на похищение его любимой дочери, но он оказывается совершенно не готов к мысли, что смелый пират похитил не только саму Жаклин, но и ее сердце.
Юная наследница огромного состояния Сабрина, выросшая в сельской глуши, считалась в лондонском свете наивной простушкой, способной быть лишь тусклой тенью своей блистательной подруги Офелии. Однако цепь забавных происшествий привела Сабрину, а не Офелию к брачному алтарю с неистовым шотландским «дикарем» Дунканом Мактавишем и ввергла девушку в полный увлекательных приключений водоворот, где друзей невозможно отличить от врагов, юмор – от смертельной опасности, а истинную страсть – от слепого желания…
Юная Дэнни, знаменитая лондонская карманница, раз и навсегда поклялась принадлежать лишь тому мужчине, который женится на ней. И напрасно красавец аристократ Джереми Мэлори полагал, что, забрав прелестную воровку с улицы и поселив в своем доме, сможет сделать ее своей любовницей!Пусть Дэнни сгорает от страсти к Джереми и мечтает отдаться ему и душой и телом – мечта станет явью, только если этот знатный и богатый лорд поведет ее к брачному алтарю…