Сердечная тайна королевы - [16]
Дорога закончилась развилкой: налево разбитая колея уводила к деревушке с островерхой церковью, направо лежал путь в аббатство. Эме решил начать с деревни. Именно тамошние жители были первыми, кто наткнулся на трупы. Хотя нельзя утверждать, что на мертвецов «наткнулись» случайно. Аббат де Линь, тот самый, с личностью которого предстояло всерьез разбираться де Фоберу, уведомил деревенского старосту, что, дескать, на дороге ждут погребения несчастные жертвы разбойников. Семеро бедолаг: двое застрелены, пятеро заколоты. Ave! Местные «разбойники» могли сделать честь любой французской роте на поле боя. Лейтенанту с трудом верилось, что загадочный аббат, будь он хоть лучшим дуэлянтом Парижа, организовал это побоище в одиночку. Может, они напрасно подозревают во всех тяжких скромного монастырского викария? Хотя если уж делом заинтересовался лично Мазарини…
Было еще одно обстоятельство, о котором Эме предпочел кардиналу не говорить. Прошел слух, что вместе с аббатом де Линем в деревне видели и герцогиню де Лонгвиль со своим верным спутником, Фабьеном де Ру. Эта парочка сейчас, вполне вероятно, находится в замке Беруар, который тут неподалеку. Если герцогиня знакома с аббатом, история может принять неожиданный оборот. Эме слышал об убийстве, когда приезжал сюда в прошлый раз по своему «бумажному» делу и вернулся назад не солоно хлебавши, однако тогда не придал случившемуся значения – мало ли разбойников на дороге. Но если замешаны столь высокопоставленные лица, о каких разбойниках может идти речь?..
По деревенской улице ветерок тянул вкусный запах дыма и свежего хлеба. Дом старосты Эме отыскал без труда. Правда, изрядно напуганный появлением вооруженных гвардейцев сельский глава мало что добавил к сведениям, уже имеющимся у де Фобера.
Да, о семерых жертвах разбойников сообщил аббат де Линь. Да, такое несчастье, такое огромное несчастье – один из убитых оказался знатным господином, к тому же священником, хоть и одетым на сей раз в светское платье. Нет, разбойники, случается, шалят в здешних местах, но чтоб так – это в первый раз. Нет, аббат де Линь – милейший человек, в деревне он бывает редко, все больше в Нуази. Да еще три раза в неделю служит мессу в Бюре-сюр-Иветте. Местные девушки не ленятся пройти пешком несколько лье, чтобы только ее послушать.
– Почему именно девушки? – тут же озадачился Эме.
Староста слегка замялся.
– Аббат де Линь очень хорош собой, так судачат наши кумушки, – наконец сообщил он. И поспешно добавил, словно опасаясь, что его обвинят в богохульстве: – Не подумайте ничего дурного, господин лейтенант. Викарий – божий человек, просто бывает такое, когда Господь дает своему верному слуге и голос, и лицо, и… Ну, вы понимаете. Аббата на проповеди просто любо-дорого послушать. Сердце замирает…
Де Фобер чуть заметно пожал плечами. Знаем мы, отчего у «кумушек» сердце замирает. Значит, господин де Линь смазлив. Просто чудесно. Того и гляди в деле о семи мертвецах, к разочарованию Мазарини, не окажется политики. И все упрется «рогами» в очередную маркизу или герцогиню. Тем более что поблизости как раз имеется одна.
– Значит, три раза в неделю служит мессу в Бюре-сюр-Иветте? – он явно ощутил внезапный острый приступ набожности. – А сегодня?
Староста задумчиво поскреб затылок.
– И как раз сегодня тоже, ваша милость. Нынче ведь среда?
– С утра была среда. По коням, – велел Эме своим людям.
– Вечерняя месса вместо ужина? – недовольно буркнул в усы один из гвардейцев, румяный господин Кароньяк. Тот самый Кароньяк, порывом патриотизма у которого де Фобер в свое время был обязан знакомству с кукольником и истории, за тем последовавшей. Правда, приятели называли этого дородного, склонного к неумеренным возлияниям красавца господином Булотом – толстяком. Прозвище настолько прилипло к бедняге, что стало чем-то вроде второго имени. Во всяком случае, он даже и не думал обижаться, его заслышав.
– Я понимаю, мсье Булот, – Эме с удовольствием последовал фамильярному примеру своих подчиненных, – что вы предпочли бы жареного каплуна и бутылочку бургундского вечерним песнопениям и постной рыбе. Но, увы, нынче великий пост. Однако не все еще потеряно, мой друг.
Он чуть понизил голос и заговорщицки подмигнул откровенно разочарованному грядущими кулинарными перспективами гвардейцу.
– В церкви наверняка будут дамы. Скучающие дамы… Не одним же чудодейственным источником…
Спутники де Фобера заметно оживились, а мсье Булот, немного утешившись, залихватски подкрутил усы. На самом деле Эме подозревал, что на вечерней мессе в маленьком городке окажутся разве что несколько набожных старушек да «кумушки», плененные речами сладкоголосого аббата де Линя. До Парижа лишь час езды. Наверняка знатные дамы, если такие и наведываются в Нуази, предпочитают все же проводить вечера на приемах в многочисленных модных салонах столицы или, по крайней мере, стоять мессу где-нибудь поближе к дому. Однако тут де Фобер ошибся.
К началу богослужения посланцы Мазарини опоздали. Когда Эме, почтительно сняв шляпу – все-таки храм Божий, – вступил под своды старого собора, литургия уже перевалила за половину. Набожность лейтенанта гвардейцев его высокопреосвященства носила в данном случае избирательный характер. Поэтому он, уверенно прошагав через зал, нашел себе место почти у самого клироса, сбоку за колонной. Там, по правде сказать, слышно проповедь было просто отвратительно. Зато открывался великолепный вид и на облаченного в строгую сутану аббата, и на внимающих его речам прихожан. А главное, сам Эме был услужливо скрыт полумраком. Впрочем, аббат де Линь оказался внимательным священником. Появление в церкви гвардейцев в форме он явно заметил, и куда проследовал их начальник, тоже видел. Укрытие де Фобера удостоилось нескольких быстрых взглядов святого отца. Увы, с озаренного доброй сотней свечей амвона темнота за колонной казалась чернильно-черной. Все, что удалось разглядеть Андре, – смутное пятно белого креста на гвардейском плаще и поблескивающую при движениях лейтенанта гарду шпаги. Эме рассмотрел намного больше. Сначала он сосредоточился на личности викария. Шевалье де Фобер не был большим ценителем мужской внешности, но понял, что этот тип в сутане, определенно, должен нравиться женщинам. Тонкие черты лица, приятный голос, выразительные глаза – со своего поста Эме не мог разглядеть их цвет, ну да ладно, – изящные ухоженные руки. Даже странно, что этакий красавчик подался в священники. Правда, смазливость господина де Линя не отвечала на главный вопрос – мог ли он отправить на тот свет Филиппа д’Исси-Белльера и его шестерых слуг. Эх, поглядеть бы, как этот молодчик управляется со шпагой…
Его наняли, чтобы вытащить из арабского плена благородную даму. Франки знают его под именем Даниэля, а сарацины называют Тайром, что на их языке означает «птица». Он ловок и быстр, но теперь растерялся, ведь судьба свела его со странной женщиной – женой родовитого рыцаря, которая стала беднее его самого, пережив предательство близкого человека и лишившись дома. А вот к счастью ли эта встреча – знают только пыльные дороги Палестины.Литературная обработка О.Кольцовой.
Все началось, когда к виконту де Моро – аристократу, занимающемуся расследованиями не по велению профессии, а по призванию, – пришла прекрасная девушка и, не тратя времени на вступительные речи, попросила: «Женитесь на мне!». «Сумасшедшая?» – подумал виконт. Но нет, странная посетительница оказалась абсолютно вменяемой, а ее необычная просьба имела под собой серьезные основания. Заинтригованный виконт лично занялся этим запутанным делом, тем более что оно касалось его собственной семьи.Литературная обработка О.
Изобретатель Анри Жиффар, работающий над созданием нового двигателя для дирижабля, получает анонимные письма с угрозами, которые подбрасывает под его дверь дама в черном.Что толкнуло госпожу благородного происхождения на такой неподобающий шаг? Возможно, в прошлом мадам Флер скрыта страшная тайна. Друг Анри, аристократ и любитель приключений виконт де Моро, берется разгадать эту шараду. Но дело осложняется тем, что его с непреодолимой силой влечет к загадочной красавице.Литературная обработка О. Кольцовой.
Принадлежать к старинному влиятельному роду – и честь, и проклятье. Анна-Женевьева изведала это в полной мере. Она еще очень молода, однако уже стала разменной монетой в политических играх отца и была отдана в жены беспринципному жестокому человеку. Юная принцесса не верит в любовь, но случайная встреча меняет для нее все. Вот только суждено ли ей счастье, когда на избраннике Анны – сутана?..Литературная обработка О. Кольцовой.
Уже в который раз ночь над Парижем, словно лезвия, вспарывают яркие языки пламени. Горят богатые дома, погибают главы известных фамилий, а газеты вовсю трубят о таинственном и безжалостном Парижском поджигателе. Остановить преступника может только виконт де Моро – аристократ, занимающийся расследованиями не по велению профессии, а по призванию. Вместе с ним в водоворот чудовищных событий оказывается втянута дама, и немудрено, что вскоре между ней и виконтом возникают особые отношения. Опасность приближается, и на этот раз речь идет не только о чести, но и о жизни.Литературная обработка О.Кольцовой.
Виконт де Моро – аристократ, занимающийся расследованиями не по велению профессии, а по призванию, – оказывается втянут в новое чрезвычайно запутанное дело. Перед ним четыре женщины, каждая из которых прекрасна, однако одна из них может оказаться виновной в смерти армейского капитана. Теперь виконту придется разобраться в интригах и при этом самому не попасться в шелковые сети… В одном де Моро уверен точно: в основе преступления лежит любовь.Литературная обработка О.Кольцовой.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В этом монастыре, основанном самой королевой, юных воспитанниц учат не только грамоте, вышиванию и игре на лютне, но и рыцарскому искусству владения мечом и кинжалом – чтобы сделать из них тайных телохранительниц королевы и ее близких.Однако первое же задание лучшей из дев-воинов монастыря Авизы де Вир – оберегать жизнь крестника королевы – принимает весьма неожиданный оборот. Благородный и отважный Кристиан Ловелл упрямо видит а Авизе не защитницу, но прелестную девушку, созданную для восторга любви и наслаждений страсти...
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…