Сердце в раю - [7]

Шрифт
Интервал

—Я только поцарапалась о солому, — ответила она спокойно. — Ты не причинил мне боли.

—Хотел бы я то же сказать о себе, — признался он уныло. — У меня тут сильный ушиб, — он потирал живот. — У вас довольно сильный удар для леди!

При свете лампы Луиза заметила, как он усмехнулся, и улыбнулась в ответ. Было так естественно стоять тут, в конюшне, рядом с ним и вести этот странный разговор.

— Мне так грустно видеть все эти пустые стойла, — призналась она, оглядываясь по сторонам. — Я привыкла, что они все заняты. Ты был здесь, когда продали остальных лошадей?

—Да, мисс. Вы правы, это очень печально. Они же нам как друзья.

—Да, правда, — с готовностью согласилась она, — старые, надежные друзья. Некоторых из них я знала всю свою жизнь. Я бы хотела быть здесь, чтобы попрощаться с ними.

Блейк кивнул.

— То же самое чувствовал и я. Я поблагодарил каждую и попрощался, прежде чем их увезли.

— Их всех сразу продали?

— Недели за две. Покупатели приходили один за другим и забирали их. Старик Фрэнк, который был тут главным, ушел на покой. Других конюхов уволили — и остался один я.

— Но почему? — озадаченно спросила Луиза. — Почему это произошло?

— Кто я такой, чтобы задавать вопросы? Я всего лишь наемный работник. Я сплю тут, наверху, — он махнул в сторону лестницы, ведущей на сеновал. — Так я могу всегда быть рядом, если понадобится.

— Ты хочешь сказать, если сюда проберется злодей? — спросила она с озорством, и они вдвоем рассмеялись.

— Спасибо за то, что ухаживаешь за Файерфлай, — сказала Луиза.

—Я знаю, как много она для вас значит.

— Правда?

— Его светлость говорил мне. Я ее каждый день тренировал. Она действительно прекрасная лошадь. — Блейк вошел в стойло, достал из кармана яблоко и угостил кобылу.

— Это чтобы успокоить ее, — объяснил он. — Ее, наверное, расстроило, что два самых дорогих ей человека так враждебны.

Это было уж слишком!

— Правда? Ты считаешь себя одним из ее любимцев?

—Я знаю, что это так. Мы хорошо друг друга изучили. Она доверяет мне и любит. Не так сильно, как вас, конечно.

Сомнения не было, Файерфлай была расположена к конюху. Глядя, как кобыла довольно хрустела яблоком и с любовью обнюхивала Блейка, Луиза почувствовала, что ее гнев на него испарился.

—Да, я вижу, она тебя любит, — признала девушка. — Как хорошо, что моя лошадь в таких надежных руках! Я рада, что пришла проведать ее.

— Вам не следовало этого делать, — уверенно произнес Блейк.

Луиза задохнулась.

— Прошу прощения?!

— Глупо приходить сюда одной ночью. Если бы здесь действительно был какой-нибудь разбойник или если бы я был грубияном и хулиганом, как некоторые конюхи, вы были бы беспомощны. Вам следует быть осторожнее.

У Луизы вспыхнули щеки.

— Как ты смеешь говорить со мной в таком тоне?!

—Я просто беспокоюсь о вашей безопасности.

— Ты наглец!

—Я приношу свои извинения, если обидел вас.

Слова Блейка были покорными и смиренными, но произнесены они были отнюдь не смиренным тоном. Луиза снова почувствовала властность, столь непривычную для наемного работника.

—Я ценю твою помощь, — произнесла она надменно, — но это не дает тебе права так со мной разговаривать. Я собираюсь пожаловаться отцу.

— Как считаете нужным, мисс.

Его не пугала ее угроза. И, подумав, она поняла почему. Отец не одобрит ее появления на конюшне ночью. И она не сможет объяснить ему настоящую причину своего смятения — этот наглый молодой человек сжимал ее в объятиях, когда она была раздета, в одной ночной сорочке. Он боролся с ней, крепко прижимал во время схватки, и те чувства, которые она испытывала, грозили захлестнуть ее, лишить самообладания.

Ироничный блеск в глазах Блейка говорил ей, что он знает: ему нечего бояться. Оскорбившись, она снова вспыхнула.

— Я и только я буду решать, приходить мне на конюшню или нет, — надменно провозгласила она. — Тут нет никаких злодеев. А если бы и были, я могла бы с ними справиться. Ты сам сказал, что у меня неплохой удар.

—Да, я ощутил его. Но это не остановило меня, не так ли?

Луиза задохнулась от ужаса. Как этот бесстыдник смеет напоминать ей, что она беспомощно лежала, прижатая тяжестью его тела?!

—Я могу сделать так, что тебя уволят, — вскипела она.

— He думаю, мисс. Немногие согласятся работать за троих, а получать за одного, как я. А теперь, я думаю, вам пора вернуться в дом.

—Я решу когда...

—Я провожу вас — на случай, если появится какой-нибудь злоумышленник.

Луиза скорее почувствовала, чем увидела, как он усмехнулся.

Девушка не хотела, чтобы он ее провожал. На самом деле она подумала, что была бы счастлива, если бы он вообще исчез с лица земли. Но Луиза не собиралась снова вступать с ним в спор.

—Хорошо, понесешь лампу.

—Да, мисс, — ответил он с подозрительным смирением, и ей захотелось запустить в него чем-нибудь.

Молодой человек снял лампу и пошел вперед. У дверей кухни он попрощался.

— Спокойной ночи, Блейк. — Припомнив хорошие манеры, она собиралась поблагодарить конюха за помощь, но он просто отдал ей лампу, развернулся и пошел прочь, не дожидаясь, пока его отпустят.

Луиза тихо пробралась к себе в комнату. К счастью, Арабелла все еще спала. Подойдя в темноте к окну, она услышала тихое ржание Файерфлай, донесшееся из конюшни, и догадалась, что Блейк, должно быть, уже вернулся.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Стоит только пожелать

Полагаете, желания сбываются только в сказках и принцы на дороге не валяются? Эдит думала так же, бредя по широкому тракту навстречу Англии и браку по расчету.«Уверена, найдется среди английских дворян романтичный дурачок, который поверит в мою слезливую историю и, не долго думая, обзаведется молодой очаровательной женой-француженкой. Скажете, цинично? Так ведь и жизнь не сказка о невинных девах и благородных рыцарях. Вот если судьба возьмет да и бросит к моим ногам принца, тогда я признаю, что ошибалась, но что-то мне подсказывает…Тут ветви густого придорожного кустарника подозрительно зашумели, и прямо передо мной в дорожную пыль вывалился потрепанный человек…».


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Побег на спорную руку

Но и без этого характер мисс Гарднер был далеко не сахарным. Об этом с успехом говорил ее твердый подбородок, прозрачно намекая на ее потрясающее упрямство, капризность и общую вздорность нрава. Спорить с ней опасался даже сам генерал, поскольку в этих спорах он неизменно проигрывал с самым разгромным счетом. Но лучше всего о характере Аннабэл говорило ее детское прозвище, которое прилипло к ней намертво. По имени ее давно не называли не только родственники, но и знакомые, посчитав, что если имя отражает ее ангельскую внешность, то прозвище метко указывает на ее нрав.


Дева Солнца. Джесс. Месть Майвы

В двенадцатый том собрания сочинений вошли два независимых романа и повесть, относящаяся к циклу «Аллан Квотермейн».


Восстание вампиров

Это является продолжением моей первой книги «Драконы синего неба». Все пошло не по плану, и главная героиня очутилась в настоящем логове вампиров, да причем еще и с амнезией. Сможет ли она что то вспомнить и вернуться к своему суженому? Что же сможет помешать планам Женевьевы…


Ангел во тьме

Вильхельм Мельбург привык ходить по лезвию ножа, каждый день рисковать собственной жизнью ради дела,которому служит уже много лет. Но чувство, вспыхнувшее помимо воли, вопреки всему, в холодных застенках СС заставляет забыть о благоразумии и осторожности. .


Спасти Розанну

После смерти двоюродного дедушки сирота Розанна Доннингтон становится желанной добычей охотников за приданым. Особенно усердствует сэр Уолтер Фенвик, который мечтает завладеть поместьем и дорогими скаковыми лошадьми. Он готов принудить девушку к замужеству любыми способами, поэтому она вынуждена скрываться.Что ожидает леди Розанну в борьбе за свою истинную любовь? Обо всем этом — в новой романтической захватывающей истории Барбары Картленд.


Белая колдунья

Маркиз Уинстентон, богатый вельможа и завидный жених, обнаруживает о своем фраке странный предмет. Возможно, это любовный амулет? Кто хочет получить тайную власть над маркизом? Он уезжает в свое поместье, где знакомится с Флорой, необыкновенной девушкой, так не похожей на женщин, которых он встречал раньше. Два полюса — добро и зло, тьма и свет — вступают в поединок...


Ради любви

Рано осиротев, Селина Стортон привыкла заботиться о себе и отвечать за свои поступки. С детства она была влюблена в своего соседа - красавца и ловеласа Робина Торрингтона. Теперь мать Робина хочет, чтобы они поженились. Но тут обнаруживается один факт, который может перечеркнуть мечты девушки…


В огне любви

Давину, младшую дочь, лорд Шелфорд увозит из Лондона в загородный дом, где вокруг красавицы и богатой наследницы разворачиваются бурные и таинственные события. Трое мужчин вступают в соперничество за ее руку и сердце, но у каждого из них своя цель.Девушка вовлечена в водоворот семейных тайн состоятельных, но не всегда благородных соседей. Едва не погибнув, юная леди все же обретает то, к чему стремилось ее сердце, — любовь страстную, романтическую и выстраданную, обещающую быть долгой и счастливой.