Сердце в раю - [10]
Он вспоминал то же самое, тот же момент оживал в его памяти, хоть он говорил себе, что это непозволительно. Но тоже не мог остановиться.
Девушка заставила себя сменить тему разговора.
—А почему фермер Адамс оставляет свой плуг за стеной? — задумчиво спросила она. — Он никогда прежде там не стоял.
— Фермер Адамс уехал, — ответил Блейк. — Когда он не смог оплатить аренду, лорд Уэстбридж выгнал его и поселил другого фермера за более высокую плату.
— Но это ужасно бессердечно!
—Я предупреждал вас, что здесь многое изменилось с тех пор, как вы уехали. Вам нужно быть осторожней. Я не всегда буду рядом, чтобы оберегать вас.
— Но ты должен быть рядом! — с жаром воскликнула Луиза. — Когда я выйду замуж, я скажу мужу, что хочу, чтобы ты и дальше был моим грумом. Ты не откажешься?
Блейк заколебался. Луиза поняла, что он размышлял о чем-то тайном, чего не мог ей раскрыть.
—Я бы рад с вами поехать, — ответил он наконец. — Но боюсь, это невозможно.
Она уже хотела спросить почему, но что-то в его выражении заставило ее быстро отвести взгляд. Сердце забилось быстрее.
К ним подошла Джейн, внучка миссис Бёрли, и принесла большую кружку чая для Блейка. Луиза заметила, как девушка задержалась и улыбнулась Блейку. Он такой красивый молодой человек! Несомненно, многие девушки пытаются привлечь его внимание. «Но какое мне до этого дело?» — спросила себя Луиза.
В лавку вошли дети. Они смеялись и держали и руках охапки остролиста. Одна девчушка, дочь одного из арендаторов лорда Хаттона, с радостью приветствовала Луизу.
— О мисс Хаттон, с возвращением!
— Здравствуй, Салли. Я очень рада, что вернулась, особенно потому, что скоро Рождество. Я вижу, вы готовитесь!
—Да, мы собирали остролист и ягоды для церкви. В церкви будет большой праздник для детей бедняков. Мистер Блейк помогает нам организовать его. Он очень добр!
—Я скоро помогу вам собирать ягоды. А вы нашли омелу?
Девочка погрустнела.
—Да, но она на земле лорда Уэстбриджа, а он не разрешил нам сорвать ее.
— Как не стыдно! — воскликнул Блейк. Он встал из-за стола. — Я подожду вас на улице, мисс.
Он снова стал вести себя как слуга, и Луиза расстроилась.
«Но по-другому и быть не может», — сказала она себе.
Детям хотелось поговорить с ней, рассказать местные слухи о поместье Крэнфорд и его новом владельце.
— Он колдун, — заявила Салли театральным шепотом. — И говорят, самый богатый человек в мире, потому что стоит ему только взмахнуть своей волшебной палочкой — и готово, у него столько денег, сколько он захочет!
— Правда? А кто говорит? Не твоя ли бабушка случайно? — смеясь спросила Луиза.
— Она говорит, что только черной магией можно объяснить, как он умудряется делать столько
денег из ничего, и что поместье Крэнфорд — волшебное место.
«Очевидно, лорд Уэстбридж произвел сильное впечатление на всю округу», — подумала Луиза.
Однако пора уходить. Она позвала Келли из-под стола и вышла на улицу, где ее ждал Блейк с лошадьми. Когда они ехали назад, Луиза пересказала ему слова девочки.
— Ее бабушку называют старая Сэл, — объяснила Луиза. — Она «видит» разные вещи, и в округе ее считают колдуньей.
— Бедняга!
— Вовсе нет. Она прилагает все усилия, чтобы поддерживать эту репутацию. Потому что люди делают ей небольшие подарки — пироги, одну-две бутылки вина. Ее частенько посещают «видения», и благодаря этому интерес людей к ней не угасает.
Луиза засмеялась, вдруг припомнив один случай.
— Года два назад она сказала мне, что когда я встречу своего будущего мужа, он будет носить маску. На следующей неделе у нас дома устроили рождественский бал и все пришли в маскарадных костюмах. Некоторые были в масках, и я ходила и внимательно вглядывалась в лица. Но все они были слишком старые и некрасивые.
— Кто знает? — произнес Блейк странным тоном. — Это может еще случиться. В мире много разных масок.
Они поехали домой другой дорогой, через поместье Крэнфорд.
—Я помню, как приезжала однажды в этот дом, когда была маленькой девочкой, — сказала Луиза. — Мои родители навещали лорда Крэнфорда, которому он тогда принадлежал. Я гуляла по поместью, заблудилась и так испугалась, что начала плакать. Но тут появился какой-то мальчик, который был ко мне очень добр. Может, это был сын садовника. Он вытер мне слезы и дал мне яблоко.
—А вы вытерли его о свое платье, — добавил Блейк, — и очень расстроились, что на платье осталась грязная полоса.
Луиза повернула голову и увидела, что он улыбается ей.
—Так это был ты?! — воскликнула она.
И они вдвоем рассмеялись.
— Подумать только! Вы вспомнили обо мне через столько лет! — подразнил он.
— Я никогда не забываю людей, которые были добры ко мне, — просто ответила Луиза.
— Но вы все-таки забыли, — возразил Блейк. — Вы не узнали меня.
—Ты сильно изменился за эти тринадцать лет.
— Не так сильно, как вы. Но я сразу вас узнал. Я узнал бы вас где угодно.
Лошади шли ровным шагом. Луиза была рада, что обрела старого друга. У нее были подруги — молодые девушки, как и она сама. А Блейк стал особым другом, и это ее взволновало.
—Ты был здесь, когда старый лорд Крэнфорд покинул нас?
Родерик долго молчал, она обернулась и посмотрела на него.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Возвращение в Средние земли давнего и самого непримиримого недруга лорда вольного Шервуда влечет возобновление войны между ними, войны не на жизнь, а на смерть. Коварство и беспринципность против доблести и неукоснительного соблюдения правила: не проливать невинную кровь. Война может быть долгой, но однажды она должна завершиться, определив победителя и побежденного.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Алекс Бейкер специализируется на расследованиях самых загадочных преступлений Англии. На сей раз злоумышленник орудует в окрестностях его дома в небольшом городке близ Лондона. Кажется, что детектив не замечает угрозу, на время отойдя от дел. Все меняется с появлением в его поместье молчаливого слуги. Жизнь аристократа превращается в полосу препятствий!
После смерти двоюродного дедушки сирота Розанна Доннингтон становится желанной добычей охотников за приданым. Особенно усердствует сэр Уолтер Фенвик, который мечтает завладеть поместьем и дорогими скаковыми лошадьми. Он готов принудить девушку к замужеству любыми способами, поэтому она вынуждена скрываться.Что ожидает леди Розанну в борьбе за свою истинную любовь? Обо всем этом — в новой романтической захватывающей истории Барбары Картленд.
Маркиз Уинстентон, богатый вельможа и завидный жених, обнаруживает о своем фраке странный предмет. Возможно, это любовный амулет? Кто хочет получить тайную власть над маркизом? Он уезжает в свое поместье, где знакомится с Флорой, необыкновенной девушкой, так не похожей на женщин, которых он встречал раньше. Два полюса — добро и зло, тьма и свет — вступают в поединок...
Рано осиротев, Селина Стортон привыкла заботиться о себе и отвечать за свои поступки. С детства она была влюблена в своего соседа - красавца и ловеласа Робина Торрингтона. Теперь мать Робина хочет, чтобы они поженились. Но тут обнаруживается один факт, который может перечеркнуть мечты девушки…
Давину, младшую дочь, лорд Шелфорд увозит из Лондона в загородный дом, где вокруг красавицы и богатой наследницы разворачиваются бурные и таинственные события. Трое мужчин вступают в соперничество за ее руку и сердце, но у каждого из них своя цель.Девушка вовлечена в водоворот семейных тайн состоятельных, но не всегда благородных соседей. Едва не погибнув, юная леди все же обретает то, к чему стремилось ее сердце, — любовь страстную, романтическую и выстраданную, обещающую быть долгой и счастливой.