Семья Спеллман расследует… - [80]
Рэй: Отпусти.
Изабелл: Ни за что.
Рэй: Пожалуйста.
Изабелл: Ты поедешь в детский лагерь.
Рэй: Давай договоримся?
Изабелл: А потом в частную школу.
Рэй: Мне больно!
Изабелл: Попрощайся с колечками «Фрут Лупс»…
Рэй: Ой!
Изабелл: …хлопьями «Лаки Чармс»…
Рэй: Ай!
Изабелл: …и с «Какао Пуффс».
Рэй: Нет!
Изабелл: Ты у меня станешь вегетарианкой. (Рэй вдруг обмякла.)
Рэй: Все, сдаюсь.
Я ослабила хватку и перекатилась на бок. Рэй вновь попыталась сбежать, но я поймала ее за ногу и уложила обратно на траву. Она бешено молотила руками, периодически попадая мне по лицу, от чего я свирепела еще больше.
Я перевернула Рэй на живот, а руки скрутила за спиной.
Изабелл: Даже не пытайся сбежать.
Только я уняла сестру, как подошли полицейские и разняли нас.
Полицейский № 1: Мэм, успокойтесь, пожалуйста.
Изабелл: Смирись со своей судьбой.
Рэй: Ты бы на моем месте сделала то же самое!
Изабелл: Совсем спятила?! Ты хоть понимаешь, что мы пережили? Убью! (Я попыталась вырваться из крепких рук полицейского.)
Полицейский № 2: Мэм, если вы не успокоитесь, мы наденем на вас наручники и посадим в машину.
Изабелл: Лучше на нее наденьте наручники. На девчонку. Ее надо арестовать.
Полицейский № 1: Мэм, последний раз прошу вас успокоиться.
Рэй: Мне очень жаль.
Изабелл: Ты еще не так пожалеешь! Подожди, вот скоро мама с папой узнают…
Полицейский № 1: Вы родственники?
Изабелл: Больше нет.
Рэй: Да, она моя сестра. Отпустите ее, пожалуйста.
Полицейский № 2: Не отпустим, пока она не научится держать себя в руках.
Изабелл: Я не просто убью тебя, нет. Я буду тебя пытать.
Полицейский № 2: Мэм, мы не сможем вас отпустить, если вы будете так разговаривать.
Изабелл: Я бы на твоем месте отрастила глаза на шее, Рэй.
Второй раз за два дня на меня надели наручники. И заметьте: никакой марихуаны! Полицейские прижали меня к машине, но я все еще сопротивлялась.
Изабелл: Твоя жизнь превратится в сущий ад.
Рэй поняла, что ей грозит. Все, что произойдет со мной, выльется для нее в новое наказание. Поэтому в ее интересах было спасти нас обеих.
Рэй: Пожалуйста, отпустите ее. Я сама во всем виновата.
Изабелл: Конечно, ты виновата, ненормальная!
Полицейский № 1: Мэм, не дергайтесь, пожалуйста.
Рэй: Да отпустите же ее! Она ничего не сделала!
Полицейский № 2: Тогда будьте добры, объясните нам, что тут происходит.
Изабелл: Я объясню.
Полицейский № 2: Нет, пусть объяснит девочка.
Рэй: Она моя сестра и очень на меня злится.
Полицейский № 1: Мисс, она вас била?
Рэй: Совсем немножко.
Полицейский № 1: Вы ее боитесь?
Рэй: Нет, все в порядке.
Изабелл: А лучше бы боялась!
Рэй: Иззи, если ты не перестанешь так говорить, они тебя не отпустят.
Полицейский № 1: Юная леди, ваша сестра сделала вам больно?
Рэй: Если вы ее не отпустите, сделает.
Изабелл: Ты чертовски права.
Полицейский № 2: Мы можем вас защитить.
Изабелл: Они не смогут тебя защитить.
Полицейский № 2: Ну все, хватит, мэм.
Изабелл: Да перестаньте же звать меня «мэм»!
Полицейский № 2 дернул цепочку наручников, чуть не оторвав мне руки. Они открыли дверь полицейской машины и усадили меня внутрь.
Изабелл: И ты отправишься не в простой лагерь, Рэй… (Второй полицейский сел за руль.) Как насчет музыкального?
Рэй: Нет!
Первый полицейский присел на корточки и мягко заговорил с Рэй.
Полицейский № 1: Как тебя зовут, милая?
Рэй: Рэй Спеллман.
Полицейский № 1: Это твоя сестра?
Рэй: Да.
Полицейский № 1: Как ее зовут?
Рэй: Изабелл Спеллман.
Полицейский № 1: Хорошо, Рэй, вот что мы сделаем. Я останусь с тобой и позвоню твоим родителям, а потом за нами приедет вторая машина, и мы отвезем тебя домой.
Рэй: Я хочу поехать с Иззи.
Полицейский № 1: Нам придется задержать твою сестру.
Рэй: Тогда и меня задержите. Я должна поехать с ней!
Полицейский № 1: Нет, так не пойдет.
Рэй: Наденьте на меня наручники.
Полицейский № 1: Милая, ты же не сделала ничего плохого.
Рэй: Сделаю.
Полицейский № 1: Давай успокоимся. Глубоко вдохни…
Рэй пнула его по ноге – пусть за этот проступок ей не грозила смертная кара, но полицейский вполне мог ее задержать. А если повезет, даже обвинить в нападении.
Полицейский № 1: Ай!
Рэй: Пожалуйста, посадите меня в машину.
Полицейский № 1: Рэй, в этом нет необходимости…
Она опять его пнула, на этот раз сильнее, потом молча повернулась и убрала руки за спину.
Рэй: Я снова это сделаю, если вы меня не арестуете.
У полицейского не было выбора. Он надел на нее наручники и усадил рядом со мной.
Изабелл: Я думала, ты умерла.
Рэй: Прости, пожалуйста.
Мы ни о чем не говорили, пока не приехали в участок, где нас встретил инспектор Стоун. Он настоял на том, чтобы нас с сестрой поместили в одну камеру, хотя это противоречило правилам. Полицейские хотели освободить мои руки, но Стоун не дал им этого сделать.
– Лучше не трогайте, – сказал он.
– А с девочки снять?
Инспектор решил, что стоит соблюсти равенство. Рэй охотно согласилась. Ее наказание должно было соответствовать моему, иначе страшной мести не миновать.
– Пожалуйста, не снимайте! – попросила Рэй.
Стоун уже закрывал за собой дверь, когда я прокричала:
– Вытащите меня отсюда!
– Боюсь, это не в моих силах.
– Да что я такого сделала?
– Вы сопротивлялись аресту и знаете это лучше меня, – расстроенно ответил Стоун.
Трудная и опасная работа следователя Петрова ежедневно заканчивается выпивкой. Коллеги по работе каждый вечер предлагают снять стресс алкоголем, а он не отказывается. Доходит до того, что после очередного возлияния к Петрову во сне приходит смерть и сообщает, что заберет его с собой, если он не бросит пить. Причем смерть не с косой и черепом на плечах, а вполне приличная старушка в кокетливой шляпке на голове…
-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.
Всю свою сознательную жизнь Данила был сиротой: несчастной такой толстощекой сироткой... А тут вдруг – бац! У него нашелся отец. Да не простой, а настоящий банкир! В комплекте с ним Даниле досталась приемная мать-негритянка – особа королевских кровей... Жизнь налаживалась. Но вместе с благосостоянием увеличилось и количество тайн, раскрыть которые нужно срочно. Например, что зa шифр написан на дне рыболовного ведерка, что случайно попало Даниле в руки? Почему королева-негритянка носится за этим ведром, как девчонка? Может быть, это номера банковских счетов? Или – телефоны тайных подруг Данилиного папаши-банкира? Старинный приятель Макс предлагает свою помощь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Могла ли Инна смириться с изменой своего мужа Бритого? Да никогда! И, собрав свои вещички, она ушла из дома. Навсегда! А для начала решила поселиться в уютном пансионате "Санни". Но тихое на первый взгляд местечко оказалось очень даже горячим! Во время утренней прогулки по берегу залива Инна наткнулась на труп. И стала главной подозреваемой в убийстве. Но, видно, злодейке-судьбе этого показалось мало, и вот уже Инна играет роль невесты некоего Альберта, наследника крутого бизнесмена по кличке Хозяин, которому она..
Второй роман французского писателя Даниэля Пеннака (р. 1944), продолжающий серию иронических детективов о похождениях профессионального «козла отпущения» Бенжамена Малоссена.
Лара Камерон – само воплощение «американской мечты». Еще вчера у нее не было ни цента, а сегодня она – королева строительной империи, одна из самых богатых и красивых женщин страны, законодательница мод.Она всего добивается сама. Она привыкла получать все, что хочет, – любой ценой. Люди для нее – только пешки в продуманной игре, а выигрыш – многомиллионные контракты, мировая известность и любимый мужчина – даже если он пока об этом не догадывается...
Гибель жены стала для него трагедией. Восемь лет не может он забыть ужас пережитого. Восемь лет вспоминает ту ночь, когда видел ее живой в последний раз. Но теперь на его электронный адрес стали приходить письма, подписанные именем погибшей жены, – и он понимает: возможно, все, что он считал истиной все эти годы, – чудовищная ложь.Он намерен раскрыть тайну случившегося, какой бы страшной она ни была. Но кто-то снова и снова пытается остановить его…
Смерть от передозировки на темном пустыре в Лос-Анджелесе...Рутинное дело для опытного полицейского. Вот только погибший – старый армейский друг Гарри Босха, а обстоятельствами его смерти почему-то очень интересуется ФБР.Убийство? Вероятнее всего – да. Но каковы его мотивы? И кто его совершил?Босх и его коллега из ФБР, агент Элинор Уиш, начинают расследование и вскоре понимают – из охотников они превратились в мишени неизвестного убийцы.
Знакомьтесь — Декстер!Новый Ганнибал Лектер, но… в овечьей шкуре.Серийный убийца, чье кредо не может не вызвать… сочувствия!Настоящий южанин, благородный джентльмен, старомодный в отношениях с женщинами, он убивает исключительно «плохих парней». Его жертвами становятся только те, кто, по его мнению, действительно заслуживает смерти за свои деяния, а значит, благодаря ему и торжествует справедливость.По крайней мере так считает сам Декстер, пока… в городе не появляется еще один серийный убийца, в точности копирующий его собственный «почерк»…