Семь кругов - [42]
— Это вы доставили сюда еду? — спросила Бонни.
Джозеф сделал большой глоток и вернул бутылку на стол.
— Да. Надеюсь, она вам понравится. Традиционный американский стол.
— Просто потрясающе! — Билли навалил себе на тарелку бобов и посмотрел на Джозефа. — Сегодня вы выглядите по-другому. И не только одежда… Словно вы стали моложе и вообще…
— Мне вы тоже показались моложе, — прозвенел голосок Бонни.
Густые брови Джозефа приподнялись, а губы изогнулись в улыбке.
— Моложе? Ах да. Удивляться не стоит. Меняется восприятие — и меняется все. Взять, к примеру, видеоигры — в свое время они были хобби, а теперь — потеря времени. Или бабушкины сказки; раньше слушать их было утомительно, а теперь понимаешь, какое это сокровище. Да, цветы превращаются в пепел. А уголь становится алмазом. Такова жизнь.
— И все-таки, как вам удалось так помолодеть? — спросил Билли.
Джозеф отмахнулся:
— Ну-ну, не стоит так увлекаться восприятием. Вы еще узнаете, что здесь оно очень непостоянно и изменчиво. Зримые качества и свойства меняются без предупреждения. Часто источником того, что вы видите, являются ваши мысли, или страхи, или переход мыслей и страхов друг в друга. По-настоящему имеет значение лишь суть сердца, а не его оболочка. А сейчас вы должны досыта наесться. Вам понадобятся силы. В следующих кругах подходящей пищи вы не найдете. — Джозеф махнул рукой на луг за спиной. — Ваше путешествие продолжится в том направлении. Трава здесь несмятая, потому что этой тропой редко пользуются. Вам придется внимательно следить, чтобы оставаться в ее пределах. В этом круге тропа еще будет иметь физическое воплощение. В остальных у нее будет, так сказать, духовный характер.
— Как мы поймем, что перешли в следующий круг? — спросил Билли. — В этот мы просто выскочили.
Джозеф улыбнулся:
— Выскочили? Вот уж не сказал бы!
— Понимаете, — Билли попытался объяснить, — я просто проследовал по пещере за маленьким красным огоньком. Вот и все.
— Вот и все? — повторил Джозеф. — Так это все и есть!
— О чем вы?
Джозеф взял с тарелки хот-дог и полил его горчицей.
— Неужели вы так быстро забыли свои уроки? Я-то думал, что Мерлин куда лучший учитель.
— Вы имеете в виду профессора Гамильтона? Он самый классный!
— Ну так вот! — Джозеф откусил хот-дог. — Значит, вы помните. Вы шли за светом, как он и учил вас.
— М-м-м… да. Пожалуй, что так.
— Отлично. — Джозеф поднял палец и нахмурил брови. — Ваше путешествие в дальнейшем приобретет мрачные тона. Но свет всегда будет присутствовать, порой он будет тусклым, порой проявит себя в слове истины, но будет он всегда.
— А как насчет пленников, которых я должен найти? — спросил Билли. — В этом круге есть кто-то из них?
— Нет-нет. Здесь их нет. Они в более глубоких реальностях, в более темных кругах. Сам увидишь. А сейчас ты должен поесть. Что ж до меня, то я исчезну. Ты не увидишь меня до момента, пока твоя миссия не будет близка к завершению. — Джозеф поднялся и пошел в том направлении, которое показал Билли и Бонни. Через несколько мгновений его фигура растаяла как дым.
— Удивительное, сэр Барлоу? — переспросила Эшли.
— Пещера исчезла, — ответил Барлоу, — а на поле битвы появился торжественный стол. Бонни и Билли вкушают всевозможные яства.
— Значит, они в безопасности?
— Похоже, что им ровно ничего не угрожает, мисс.
— Я предполагаю, что именно наш портал вывел их из пещеры летучих мышей. — Эшли стряхнула с плаща пару веточек. — А откуда вы узнали, что это поле битвы?
— Я обратил внимание на траву. Луг неровный, густые полосы травы перемежаются вытоптанными, а кое-где видны следы от лошадиных копыт. Кроме того, на проплешинах голой земли росли цветы, так что, по моей прикидке, со времени сражения прошло месяца три, не больше.
— Это в самом деле удивительно!
— Я не такой уж специалист, но что такое поле боя, я знаю. Есть поверье, что красные цветы растут там, где пролилась кровь. Боюсь, что на этом поле было пролито много крови.
— Взгляните на рисунки компаса, есть ли на них свечение.
— Один момент, мисс.
Эшли закусила губу:
— Мне кажется, они прошли через портал без плащей. Интересно почему.
Уолтер счищал паутину со своего плаща.
— А я даже не пытаюсь понять, — сказал он. — И без того голова идет кругом.
Барлоу снова подал голос:
— Да, мисс. В восточном овале появились два лица, и они светятся красным.
— Ну что ж. — Эшли приложила палец к губам. — Теперь я знаю, что они во втором круге, и могу внести изменения, чтобы следовать за ними. — Она нажала несколько клавиш.
Уолтер взглянул на экранчик компьютера:
— Значит, там много плохих парней?
— Да. Куча. — Эшли сняла с пояса сотовый телефон. — И это мне совсем не нравится. — Нажав кнопку, она поднесла телефон к уху. — Профессор? Есть новости? Отлично. Найдите Маркуса… Куда-куда вы идете? Разве Авалон не миф? Понимаю… Думаю, Маркус знает, где сэр Патрик может искать дракона… Да, с Билли и Бонни все в порядке. Были кое-какие проблемы с летучими мышами, но все устроилось. Не беспокойтесь, мы следим за ними. Послушайте, есть новости о передвижениях врага? В самом деле? Ясно. Свяжусь с вами попозже. — Эшли вернула телефон на пояс.
Билли Баннистеру — подростку из маленького городка — приснился жуткий сон, что он огнедышащий дракон. Мало того, наяву у него стали проявляться фантастические способности. Билли испуган, он не знает, что теперь ему делать. И тут неожиданно он знакомится с девочкой Бонни Сильвер, у которой те же проблемы. Детей-драконов ждут феерические приключения и нелегкие испытания, потому что враги драконьего племени объявили на них охоту.
Бонни и Билли продолжают бороться с силами зла. Им и их друзьям предстоят новые жестокие испытания. Ведьма Моргана и ее помощник Самайза уже собрали войско из шестисот черных ангелов Сатаны. Они уверены, что на этот раз завладеют миром. Доблестный сэр Барлоу созывает своих рыцарей, им на помощь летят благородные драконы. Медлить нельзя, Стражники уже вырвались из преисподней. Предстоит жестокая битва — судьба мира повисла на волоске…
Приключения Бонни Сильвер и Билли Баннистера, начавшиеся в книге «Воспитание драконов», набирают силу. Дети-драконы раскрывают тайну своей родословной и волшебных пророчеств, которые им суждено осуществить, а также узнают о чудодейственной силе древнего меча Экскалибур и чудовищных свойствах камня кэндлстон, пожирающего свет. У них появляются новые друзья, мудрый наставник и настоящие рыцари, преданные без страха и упрека. С их помощью Бонни и Билли ведут тяжелый бой с силами зла в лице черного рыцаря Девина и его кровожадной банды.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
"Что вы скажете, мистер Снейп, если я предложу вам заниматься дополнительно окклюменцией и легилименцией?" Пятый курс Северуса Снейпа. Новый персонаж — преподаватель защиты от темных искусств. Фик написан в соавторстве с Сумирэ.Mир Гарри Поттера: Гарри ПоттерСеверус Снейп, Новый персонаж, Эйлин Принц, Джеймс Поттер, Лили ЭвансОбщий/ Драма/ Любовный роман || слэш || RРазмер: макси || Глав: 35Начало: 01.10.06 || Последнее обновление: 18.07.07.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Это место, где становятся явью все кошмары. Это мир, который так похож на наш… но он другой. Здесь царствует пустота… Стоит лишь вам однажды заснуть, и вы можете проснуться здесь. В полном одиночестве. В давящей тишине. Постоянный звон в ушах сводит с ума. Медленно накатывающая паника подводит к черте безумия… Здесь время не властно. Солнце замерло на линии горизонта, словно на материальной плоскости, готовое покатиться. Реальность оранжевого цвета. Мир, наполненный ужасом твоего мозга, где твой страх обретает вязкую темную плоть.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.