Секреты старого дома - [3]

Шрифт
Интервал

— В чем дело? О чем идет речь? — с тревогой спросил Иван

— Ты можешь прямо сейчас подъехать ко мне в старом доме, о котором я тебе говорил когда мы встретились в прошлый раз?

Иван задумался и потом ответил:

— Вообщем-то могу. Тебе повезло, что сегодня идет дождь, иначе в субботу я был бы уже по дороге на Черный верх.

Иван приехал где-то через час и после рассказа друга о событиях вчерашнего дня, они вдвоем направились к кабинету. Иван вошел первым, посмотрел сквозь дыру и был изумлен, увидев разбросанные старые немецкие документы. Он повернулся к своему однокласнику и сказал:

— Петь, кто-нибудь другой знает об этом?

— Нет, никто. Я сам только вчера впервые увидел это.

Иван достал свой сотовый и, найдя в контактах номер под именем «Agency», позвонил.

* * *

Машина ехала быстро по покрытой булыжником дороге, по сторонам которой были солнечные южные виноградники с тяжелыми налитыми гроздьями. Лицо штатского пассажира было напряженым, а поза показывала, что не так давно он носил военную форму… Волосы на голове водителя были мокрыми от пота, а рубашка прилипла к спине. На этих широтах даже осенью было жарко и пыльно. Мысли пассажира были связаны с быстрой подготовкой к отъезду. Он уже было начал по-немецки педантично подготавливать свой архив из документов, накопившихся за последние несколько лет, с тех пор как фюрер послал его на миссию сюда. Новость о переходе русских через румыно-болгарскую границу пришла в начале сентября — раньше, чем ожидалось, и он остался без поддержки со стороны болгарских властей. Он не решился оставить свой архив в посольстве, так как боялся, что его атакует толпа; поэтому он заставил водителя среди ночи подогнать к задней двери грузовик из гаража посольства и собственноручно помог ему погрузить ящики в кузов. Тут были и два опечатаных ящика, вместе с коричневым конвертом, которые ему выслали из канцелярии рейхсфюрера Гиммлера спецкурьером, вместе с указанием не открывать без особого приказа, которого он так и не получил. Перед тем как двинуться к границе, они подъехали к загородному дому одного знакомого промышленника, который разрешал им использовать его время от времени. Хозяин уехал за границу и дом пустовал. Водитель заехал на грузовике во двор и они вдвоем перенесли ящики в один из кабинетов на первом этаже. Хозяин построил маленький тайник, вход в который был спрятан за библиотечным шкафом, умело прикрытым деревянной обшивкой. При нажатии на рычаг на полу перегородка перевернулась и появилась лестница в подвал. Они перенесли туда ящики, расставили их и переоделись в гражданскую одежду, которую заранее захватили с собой. Пока водитель, стоя спиной к нему, убирал униформу в один из ящиков, он отодвинул одну плитку на полу в углу. В маленькую тайную нишу он поставил оба закрытых ящика и коричневый конверт, после чего вернул пыльную плитку обратно на свое место. Затем поставил ящик сверху плитки. Они поднялись по лестнице и закрыли перегородку. Поставили библиотечный шкаф обратно на его место и быстро покинули дом.

Вернувшись в посольство, они погрузили свой багаж в мощный мерседес и понеслись ранним утром по дороге на Пловдив, а оттуда к границе, чтобы покинуть страну самым быстрым способом. По дороге они обгоняли других машин, тоже двигавшихся по направлению к Турции. Лица пассажиров были озабоченными.

Позднее, после обеда, они приблизились к Свиленграду и их сердца забились быстрее в надежде, что они не опоздали. Их надежда не оправдалась, когда они увидели пост на въезде в город; заметили красные звезды на солдатских пилотках и поняли, что это конец их путешествия.

Их отвели в мэрию, а через несколько дней отправили в Москву на поезде. После короткого судебного процесса, по приговору их отправили в Сибирь на 25 лет. Они очень обрадовались, когда в мае 1955 г. их освободили, и им было разрешено вернуться в родную Германию. Когда эйфория после возвращения и встречи с Германией прошла, Отто Майер, бывший сотрудник дипломатической миссии Рейха в Софии, встретился с некоторыми выжившими бывшими сослуживцами. Все их разговоры были об их прошедших делах и заданиях, которые выполнялись во время войны по разным уголкам завоеванной Европы или на территории союзных стран. Во время такого разговора в его голове всплыло воспоминание об архиве, спрятанном в доме возле Софии и все чаще он думал, что надо кое-кого уведомить об этом.

* * *

Опель остановился перед большим каменным зданием с затонированными окнами. Курьер выбежал из машины и начал подниматься по вымытым дождем ступенькам. Капли дождя стекали по его верхней одежде из черной кожи и затуманивали стекла его очков. Он открыл тяжелую металлическую дверь и вошел в фойе. Дежурный встал из-за своего стола, вытянувшись по стойке смирно и выбросил руку вверх и вперед, приветствуя вошедшего. Курьер ответил небрежно, доставая конверт из внутреннего кармана своего пиджака. Дежурный начал читать письмо, затем снял трубку телефона и вызвал сотрудника отдела для встречи гостя. Вскоре дверь лифта открылась, и оттуда вышел пожилой мужчина с видом архивариуса. Он поздоровался и жестом пригласил курьера последовать за ним в лифт. Нажал на кнопку, и лифт двинулся вниз, прошел два этажа и остановился. Архивариус повел его по коридору с металлическими дверями и наконец открыл одну из них. Помещение было похоже на что-то серднее между лабораторией и архивом. На большом металлическом столе были выставлены два деревянных ящика, на которые сверху были сложены коричневые конверты с указаниями. Архивариус подошел к столу и взял заколоченные и опечатанные ящики, вместе с одним из коричневых конвертов, и передал их гостю. Достал лист бумаги и вручил ему для подписи. Они вернулись той же дорогой, и курьер вышел из здания. Поставил ящики и конверт на сидение рядом с собой и повел машину по аллее, которая проходила перед большим зданием университета. Две пары глаз внимательно следили за ним из-за приподнятой темной бумаги окна первого этажа здания, где находился секретный отдел космических исследований, пока машина не вышла через большие ворота и не свернула направо по дороге в город.


Рекомендуем почитать
Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.


Кейн

Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.


Искатель, 2014 № 11

«ИСКАТЕЛЬ» — советский и российский литературный альманах. Издаётся с 1961 года. Публикует фантастические, приключенческие, детективные, военно-патриотические произведения, научно-популярные очерки и статьи. В 1961–1996 годах — литературное приложение к журналу «Вокруг света», с 1996 года — независимое издание.В 1961–1996 годах выходил шесть раз в год, в 1997–2002 годах — ежемесячно; с 2003 года выходит непериодически.Содержание:Анатолий Королев ПОЛИЦЕЙСКИЙ (повесть)Олег Быстров УКРАДИ МОЮ ЖИЗНЬ (окончание) (повесть)Владимир Лебедев ГОСТИ ИЗ НИОТКУДА.