Секретный архив Шерлока Холмса - [13]
Мисс Харрис прервала свое повествование, увидев вопрошающий взгляд Холмса.
– Вы хотите узнать, почему Питер был со мной откровенен? – Холмс кивнул, а мисс Харрис продолжила: – Я уже сказала, что мы с Андрэ скоро поженимся, а это значит, что Питер, столько лет верой и правдой служивший своему хозяину, должен будет воспринимать меня так же, как свою хозяйку, поэтому Андрэ дал ему указание во всем меня слушаться и полностью доверять, – произнёся это, наша гостья задумалась, и Холмс сразу же воспользовался этой паузой для выяснения подробностей.
– Мисс Харрис, вас не удивило подобное состояние вашего жениха? И не можете ли вы сказать, что было в телеграмме? Кто её принес? Что объяснил мистер Домбре? Как посыльный узнал, что адресат находится в вашем доме?
Молодая леди не заставила себя долго ждать и быстро стала отвечать на поставленные вопросы, при этом по выражению её лица можно было догадаться о её сильном волнении.
– К моему огромному сожалению, мистер Холмс, Андрэ не показал мне этой телеграммы, которую принёс обычный разносчик, мужчина среднего роста, 23–25 лет, брюнет… Да, я вспомнила, когда он протягивал телеграмму, то я заметила, что у него отсутствуют две фаланги на указательном пальце правой руки. Ну а так более ничего примечательного… Ах да, на левой руке на безымянном пальце у него был серебряный перстень с какой-то диаграммой, что-то похожее на круг, внутри которого находится треугольник, но я не смогла рассмотреть подробно. Если хотите, то я могу вам его нарисовать, – Холмс незамедлительно вскочил и принёс гостье бумагу и карандаш. Не прошло и минуты, как рисунок был готов. – Вот, примерно так, – Холмс кивнул, а мисс Харрис продолжила: – А с Андрэ я сегодня не виделась. Он передал через Питера, что просит прощения, и что мы увидимся завтра за обедом, он за мной заедет.
– Вас это удивило? – спросил Холмс.
– Да нет. Бывали случаи, когда по каким-то делам он мог внезапно уехать, не объясняя причин, я к этому привыкла. Но вот чтобы так… Он уже давно не бывал в таком состоянии. Меня это очень сильно беспокоит.
– Мисс Харрис, – Холмс начал набивать табаком трубку, – единственное, что я могу для вас сделать в этой ситуации – навестить мистера Домбре и поговорить с ним.
– Нет, что вы, не надо. Андрэ сказал, что сам приедет ко мне, пусть так и будет, – она внезапно улыбнулась. – Надо готовиться к торжеству, а то через четыре дня вернутся мои родители… Наверное, напрасно я вас побеспокоила, но мне просто необходимо было с кем-нибудь поговорить. Зря я паникую, – она встала, показывая, что разговор окончен. Мы поднялись следом. – Сейчас столько дел… Родители возвращаются из Индии… Была рада с вами познакомиться, мистер Холмс, и с вами, доктор Уотсон, – подавая нам руку. – Я думаю, что мы ещё обязательно увидимся. Спасибо, что выслушали меня.
Мы поочередно пожали ей руку, и она быстро удалилась, оставив в гостиной слегка уловимый аромат розы…
Вернувшись после того как проводил мисс Харрис, я нашёл Холмса сидящим в его кресле с выражением глубокой задумчивости.
– Вас что-то беспокоит, мой друг? – спросил я его.
– Да, Уотсон, как-то это всё странно.
– Но мне думается, здесь нет ничего странного. – И я высказал свои мысли по поводу этого дела, касающиеся либо финансовых, либо любовных вопросов.
– Может, вы и правы, мой друг, но мне почему-то думается, что здесь всё не так просто, как кажется на первый взгляд. И боюсь, что нам остается только ждать, хотя, я думаю, мы с вами могли бы навестить наших старых знакомых завтра в их старом доме.
Но, к сожалению, нам это сделать не удалось. В полночь прибыл посыльный от инспектора Круга, который сообщил об убийстве и просил срочно приехать к нему. Холмс быстро собрался и спросил, поеду ли я с ним, на что я сразу согласился, так как всё равно был разбужен и в то же время заинтригован предстоящей поездкой на место преступления.
То место, куда мы прибыли в кэбе посыльного, оказалось грязным переулком, соединяющим две улицы, отходящие от набережной Темзы, недалеко от Соуф-варк бридж.
Несколько в стороне от тела стоял инспектор Круг, два констебля вместе с ним образовали треугольник предполагаемого места преступления. Холмс, выйдя из кэба, сразу же начал осмотр подходов к распростёртому на земле трупу, предварительно взяв фонарь у полицейского, приехавшего с нами. Я осторожно, обходя маршрут поиска Холмса, приблизился к инспектору и перекинулся с ним несколькими фразами. Ну а мой друг, казалось, не замечал никого и ничего, кроме того, что находилось в той узкой полосе, которую он исследовал. Так происходило практически всегда, поэтому общий «сценарий» мне был хорошо известен. Иногда до нас долетали обрывки ругательств, которыми мой друг награждал всех, кто своими передвижениями уничтожил те ценнейшие следы преступления, из-за отсутствия которых он мог что-то упустить.
Постепенно Холмс приблизился к трупу и осветил его. До этого я мало обращал внимания на того, кто лежал неподалёку, но луч света заставил меня вскрикнуть от неожиданности. Я узнал лежащего – это был мистер Уилбри, тот, о котором мы говорили несколько часов назад! И, как ни странно, Холмс не остался равнодушным. Он застыл на некоторое время, но потом, осмотрев рану на затылке, нанесённую, судя по всему, тупым оружием, поднялся и заговорил с ожидавшим его инспектором.
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В четвертой книге главными героями станут Оливер и Барбара Уинстер, которым, на счастье ФБР, даже не придется притворяться, чтобы сыграть супружескую пару. Они вынуждены будут отправиться в Палм-Бич, где в фешенебельном квартале похищают молодые пары. Удастся ли им избежать этой участи или, чтобы поймать мышку, придется самим стать наживкой в мышеловке? И что все это время будут делать Питер и Кетрин, особенно после того как тайны Кет, наконец, раскрылись…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СодержаниеПролог. Перевод Н. ТраубергУмеренный убийца. Перевод Е. СурицЧестный шарлатан. Перевод Е. СурицВосторженный вор. Перевод Е. СурицПреданный предатель. Перевод Е. СурицЭпилог. Перевод Е. Суриц.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Благодаря найденным дневникам доктора Уотсона мы можем узнать новые подробности жизни прославленного детектива.
Шерлок Холмс мёртв. Лондон погрузился во мрак… Шерлок Холмс и его заклятый враг Мориарти сошлись в смертельной схватке у Рейхенбахского водопада, в Европу из Нью-Йорка приезжает сотрудник детективного агентства Пинкертона Фредерик Чейз. Смерть Мориарти создала в криминальном мире вакуум, который поспешил заполнить новый преступный гений, готовый занять место погибшего профессора, смертельного врага Холмса.В компании детектива Скотленд-Ярда Этелни Джонса, мастерски применяющего дедуктивный метод Шерлока Холмса, Чейз бродит по тёмным закоулкам английской столицы, чтобы изобличить этого серого кардинала, которого все боятся, но никто не видел, и который вознамерился погрузить Лондон в пучину злодеяний и убийств.
В начале XX столетия великий сыщик Шерлок Холмс и его старинный друг доктор Ватсон прибыли в Россию, чтобы познакомиться с жизнью и людьми этой загадочной страны. В путешествии Холмсу не удалось сохранить инкогнито. Мировая известность и любовь настигли его и здесь. В России гению дедуктивного сыска предстоит столкнуться с танцующим скелетом–призраком Нижегородской ярмарки, распутать дело мошенников из Питера, а также раскрыть тайну золотоносных приисков. Блестящий ум, потрясающее хладнокровие, огромное великодушие и безграничная смелость помогут ему и его верному летописцу доктору Ватсону одержать победу над самыми злобными и коварными обитателями преступного мира…
Впервые на русском – новейший роман современного классика Дэна Симмонса, своего рода завершение условной трилогии, начатой романами «Террор» и «Друд, или Человек в черном». Итак, путешествующий инкогнито после своей «смерти» в Рейхенбахском водопаде Шерлок Холмс встречает в Париже американского писателя Генри Джеймса – современного классика, автора таких книг, как «Женский портрет», «Бостонцы», «Поворот винта». Тот узнает знаменитого сыщика, несмотря на всю маскировку, – и оказывается вовлечен в орбиту его нового расследования.