Секрет наследницы - [35]

Шрифт
Интервал

— Это прекратится, — отрезал Уингейт. — Местные жители подчинены сквайру, и им придется научиться вести себя, как следует. Нарушителей границ будут сурово наказывать.

Придя в ужас, Рена взглянула на Джона, и тот ответил взглядом, отражавшим ее собственный. Однако граф не стал возражать этому неприятному человеку. Он просто медленно покачал головой, но этого не видел Уингейт.

— Башню нужно увеличить, — заявил тот. — Она должна стать в два раза выше.

— Разумеется, — сказал Джон, — если хотите, чтобы дом рухнул.

— Что? — гневно уставился на него Уингейт.

— На флоте я узнал, что корпус — это самая важная часть корабля, — продолжал Джон. — Все зависит от его прочности и способности выдерживать не только сам корабль, но и все, что на нем. Если хотите увеличить башню, нужно сначала укрепить фундамент. Потом поднимайтесь выше, укрепляйте и делайте безопасной крышу. А уж после этого, и только после этого можно думать о башне. В противном случае возросший вес обрушит всю конструкцию.

Уингейт смерил его испепеляющим взглядом. Ему хватило сообразительности понять, что он будет глупо выглядеть, если начнет спорить с графом на эту тему, но принять поражение с достоинством все равно не мог.

— Посмотрим, — процедил он сквозь зубы. — Посмотрим. Но я настаиваю на вдвое большей высоте.

— Лучше выбросьте из головы эту идею, — посоветовал Джон. — Более высокая башня будет совершенно непропорциональна остальному зданию. Честно говоря, даже ее нынешняя высота чрезмерна. Не помешало бы убрать несколько футов.

— Я. Хочу. Увеличить. Ее. Вдвое, — отчеканил Уингейт.

Джон пожал плечами.

— Как вы не понимаете? — заверещал Уингейт. — Вы должны всем в округе дать понять, что вы здесь хозяин и требуете их повиновения.

— Но это не так, — мягко возразил Джон. — Я предпочитаю быть в хороших отношениях с соседями.

— Соседями? — язвительно переспросил Уингейт. — Эти люди стоят ниже вас. Никогда не забывайте об этом.

— Они мои соседи, — упрямо стоял на своем Джон. — Я не хочу, чтобы они мне повиновались. Я хочу нравиться им.

— Нравиться им? Кого интересует, нравитесь ли вы им?

— Меня.

— Их дело повиноваться, а ваше — повелевать. Вы были офицером флота. Вы должны уметь отдавать приказания.

— Пожалуй, я никогда не буду разбираться в приказаниях так, как вы, — заметил Джон. — Или, возможно, правильнее было бы назвать это запугиванием?

— Называйте как угодно, — презрительно усмехнулся Уингейт. — Я достиг того, что имею, не бесхребетным пресмыканием. Я требую повиновения и получаю его, а иначе не жди добра.

Он вновь повернулся к панораме, открывающейся на холмы и долины, ручьи и леса почти до самого моря.

— Всю жизнь я мечтал об этом: стоять на большой высоте и господствовать над тем, что подо мной.

— Думаю, у дьявола была похожая мечта, — ухмыльнулся Джон.

— Ха! Рассчитываете напугать меня этим? Думаете, я не знаю, что меня называют дьяволом? Думаете, я возражаю?

Он проревел эти слова навстречу ветру и застыл, подняв лицо и воздев руки вверх в пренебрежении к миру. Он забыл о существовании своих спутников.

— Пойдемте, — сказал Джон, беря обеих леди за руки. — Мы ему не нужны, а нам будет безопаснее внизу.

Они тихо отошли от Уингейта и стали спускаться по ступенькам, оставив его наедине с мечтами о величии. Добравшись до земли, они посмотрели на башню и увидели на фоне неба одинокую фигуру Уингейта, который по-прежнему стоял на вершине, не замечая, что его все оставили.

Наконец он опустил взгляд и увидел на земле их, глядящих на него снизу вверх.

— Должно быть, мы кажемся ему сейчас муравьями, — сказала Матильда. — Он наверняка думает о нас именно так. И хочет, чтобы мы думали о нем, как о человеке, который гораздо выше всех смертных.

— Давайте просто потихоньку пойдем в дом, — сказал Джон, — и подождем его возвращения.

Уингейт присоединился к ним только через час и не выказал никаких признаков недовольства тем, что его оставили одного. Вероятно, он подумал, что «мелкие людишки» удалились, чтобы не мешать «великому человеку» предаваться «великим размышлениям».

Состояние духа Уингейта, когда тот спустился вниз, полностью это подтвердило: вид у него был восторженный.

— Пойдем, дорогая, — сказал он Матильде. — Нам пора.

Уингейт говорил меньше обычного, пока вел дочь к ожидавшему их экипажу. Он все еще был поглощен какой-то мечтой, и наблюдавшим за ним людям стало как-то не по себе.

— Хорошо, что он уехал, — сказал Джон, обняв Рену за плечи.

— Да, — упавшим голосом сказала Рена. — Вот только пока он стоял там, осматривая окрестности, у меня было чувство, будто покрывается пеленой зла все, что попадается ему на глаза.

Девушка вздрогнула.

— Мне кажется, что если мы выйдем сейчас за пределы двора, то увидим все деревья и кусты увядшими, а каждую травинку пожухлой.

— Ну что ты, не выдумывай, — мягко укорил ее Джон. — Хотя я прекрасно понимаю, о чем ты говоришь.

— Джон, — внезапно сказала она. — Мы можем пойти к кресту? Пожалуйста, я просто хочу его увидеть. Мне станет легче.

— Конечно. И сможем еще раз осмотреть землю, проверить, ничего ли мы не пропустили прошлой ночью. Пойдем сейчас, пока не начало темнеть.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Мятежный рыцарь

Сэр Джулиан Шеллон по прозвищу Черный Дракон, английский рыцарь, вторгшийся в горы Шотландии, привык жить лишь войной и ради войны. Поначалу леди Тамлин Макшейн была для него лишь гордой и непокорной пленницей. Но сердце говорило иное: наконец-то он встретил свою избранницу – верную супругу, пылкую возлюбленную, отважную подругу.Но как убедить Тамлин в том, что от судьбы не уйти, а от пламени страсти – не спастись?..


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Счастливая невеста

Граф Стрэткэррон на грани банкротства. У его взрослых детей созревает план, как спасти семью от окончательного разорения. Юэн и Мойра едут покорять Лондон. В столичном обществе брата ждет успех, а сестру — отчаяние! Она не может выйти замуж по расчету, когда сердце ее сгорает от любви…


Нежный взгляд

От своего деда граф Хьюго Рувен унаследовал титул и родовое поместье, а от умершего брата — невесту, которую никогда не видел... Но он дал слово — и скоро в фамильный замок войдет молодая хозяйка. Удастся ли прекрасной Джасине, с детства влюбленной в Хьюго, уберечь его от невесты самозванки?


Беглянка

Сначала ей навязали новую «мать», а теперь готовят старого мужа. Единственный выход — побег! Но благородная леди не может в одночасье исчезнуть… Или может?На «Морском коньке» появился мальчишка-кок, в котором никто не узнал юную графиню-беглянку. Кроме лорда Маунтджоя. Этот подлец из круга ее мачехи хочет сделать девушку своей любовницей в обмен на молчание. Согласиться — все равно что предать любовь, ведь ее сердце не свободно…


Прихоть султана

Ее красота пленила самого султана, а значит, она должна стать его наложницей! Но у Ровены Торнхилл есть мужественный защитник… Удастся ли герцогу Венфилду забрать ее из гарема до того, как восточный правитель научит эту непокорную девушку повиноваться желаниям мужчины?