Секрет моей матери [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Роман Мюриэл Сары Спарк. (Здесь и далее примеч. ред., если не указано иное.)

2

Роман Дорис Лессинг.

3

Имеется в виду Первая мировая война (1914–1918 гг.).

4

Речь идет об Эдмунде Хиллари (1919–2008), новозеландском альпинисте, в 1957–1958 гг. совместно с В. Фуксом руководившем экспедицией по пересечению Антарктиды.

5

Около 54 килограммов. (Примеч. пер.)

6

Роман Стеллы Гиббонс.

7

Джорджетт Хейер (1902―1974) — английская писательница, автор детективных, исторических и любовных романов. (Примеч. пер.)

8

Парк отдыха с аттракционами в г. Крайстчерч (Англия). (Примеч. пер.)

9

Песочное тесто (фр.). (Примеч. пер.)

10

Лови момент (лат.). (Примеч. пер.)

11

Заповедник в Камберлендских горах на северо-западе Англии.

12

Бомбардировка Британии нацистской Германией в 1940–1941 гг. «Блиц» был нацелен на многие города по всей стране, однако начался с бомбардировки Лондона, продолжавшейся 57 ночей подряд.

13

Суп из лобстера (фр.). (Примеч. пер.)

14

Голубая бездна (фр.). (Примеч. пер.)

15

«Плавающие острова» (фр.) — название десерта. (Примеч. пер.)

16

Яблочные пироги (фр.). (Примеч. пер.)

17

Перевод Г. Девяткиной. (Примеч. пер.)

18

Здесь: птица семейства скворцовых.

19

Детская приключенческая книга Артура Рэнсома.

20

Популярная песня, впервые прозвучавшая в 1934 г. (Примеч. пер.)

21

Дворянская усадьба XV века, расположенная в парке площадью 4 кв. км, неподалеку от Севенокса, на западе графства Кент. (Примеч. пер.)

22

Роман из дилогии Джона Брейна.

23

Роман-антиутопия Джорджа Оруэлла.

24

Роман Алана Силлитоу.

25

Французское песочное печенье.

26

Мюзикл 1980 г. по роману В. Гюго «Отверженные». (Примеч. пер.)

27

Традиционный еврейский хлеб.

28

Элизабет Джейн Говард (1923–2014) — английская писательница, актриса и модель. (Примеч. пер.)

29

Одна из главных улиц Лондона. (Примеч. пер.)

30

Айви Комптон-Бернетт (1884–1969) — английская романистка.

31

Леди Дороти Рейчел Мелисса Уолпол Миллс (1896–1959) — английская романистка, автор мемуаров. (Примеч. пер.)

32

Книги не переводились на русский язык. (Примеч. пер.)


Рекомендуем почитать
Что тогда будет с нами?..

Они встретили друг друга на море. И возможно, так и разъехались бы, не узнав ничего друг о друге. Если бы не случай. Первая любовь накрыла их, словно теплая морская волна. А жаркое солнце скрепило чувства. Но что ждет дальше юную Вольку и ее нового друга Андрея? Расставание?.. Они живут в разных городах – и Волька не верит, что в будущем им суждено быть вместе. Ведь случай определяет многое в судьбе людей. Счастливый и несчастливый случай. В одно мгновение все может пойти не так. Достаточно, например, сесть в незнакомую машину, чтобы все изменилось… И что тогда будет с любовью?..


Избранные рассказы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Цыганский роман

Эта книга не только о фашистской оккупации территорий, но и об оккупации душ. В этом — новое. И старое. Вчерашнее и сегодняшнее. Вечное. В этом — новизна и своеобразие автора. Русские и цыгане. Немцы и евреи. Концлагерь и гетто. Немецкий угон в Африку. И цыганский побег. Мифы о любви и робкие ростки первого чувства, расцветающие во тьме фашистской камеры. И сердца, раздавленные сапогами расизма.


Шоколадные деньги

Каково быть дочкой самой богатой женщины в Чикаго 80-х, с детской открытостью расскажет Беттина. Шикарные вечеринки, брендовые платья и сомнительные методы воспитания – у ее взбалмошной матери имелись свои представления о том, чему учить дочь. А Беттина готова была осуществить любую материнскую идею (даже сняться голой на рождественской открытке), только бы заслужить ее любовь.


Переполненная чаша

Посреди песенно-голубого Дуная, превратившегося ныне в «сточную канаву Европы», сел на мель теплоход с советскими туристами. И прежде чем ему снова удалось тронуться в путь, на борту разыгралось действие, которое в одинаковой степени можно назвать и драмой, и комедией. Об этом повесть «Немного смешно и довольно грустно». В другой повести — «Грация, или Период полураспада» автор обращается к жаркому лету 1986 года, когда еще не осознанная до конца чернобыльская трагедия уже влилась в судьбы людей. Кроме этих двух повестей, в сборник вошли рассказы, которые «смотрят» в наше, время с тревогой и улыбкой, иногда с вопросом и часто — с надеждой.


Тиора

Страдание. Жизнь человеческая окутана им. Мы приходим в этот мир в страдании и в нем же покидаем его, часто так и не познав ни смысл собственного существования, ни Вселенную, в которой нам суждено было явиться на свет. Мы — слепые котята, которые тыкаются в грудь окружающего нас бытия в надежде прильнуть к заветному соску и хотя бы на мгновение почувствовать сладкое молоко жизни. Но если котята в итоге раскрывают слипшиеся веки, то нам не суждено этого сделать никогда. И большая удача, если кому-то из нас удается даже в таком суровом недружелюбном мире преодолеть и обрести себя на своем коротеньком промежутке существования.