Са, Иса и весь мир [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Стадия – древнегреческая мера длины, в различные эпохи равнявшаяся от 150 до 190 метров.

2

Спельта – вид полбяной пшеницы; культивировалась с эпохи бронзы до Средневековья.

3

Сохаз – миндаль и мальва в глазированном мёде.

4

Шумер – историческая область Древней Мосопотамии.

5

Пурим – весёлый религиозный праздник в Древней Рее, во время которого пьют до тех пор, пока не перестанут отличать солнце от луны.

6

Голиаф – огромный филистимлянский воин, ростом шесть локтей с пядью (2 метра 77 сантиметров).

7

Давид – библейский юноша-герой, поразвивший Голиафа камнем, пущенным из пращи.

8

Сангредин – судья в Древней Рее.

9

Атриум (латинское atrium), паперть – открытая площадка перед входом в храм, а также дворик молельного дома.

10

Язычники – последователи политеистических религий (многобожия).

11

Контуберний – взвод римских солдат, численностью 8 – 10 человек.

12

В 63 году до нашей эры.

13

Далила предала библейского богатыря Самсона, выдав секрет его силы филистимлянам.

14

Сундуки – религиозно-политическое движение, сторонники которой (правящая аристократия) отрицали особость Древней Реи и соглашались с доминированием Рима ради собственного благополучия.

15

Лепта – мелкая денежная монета из меди.

16

Из риот (древнерейское) – с окраины, из пригорода.

17

* Тетрарх – один из четырёх правителей Древней Реи, которую римляне расчленили на четыре части.

18

Капелея – (от древнегречекого καπηλεια) – лавка, питейный дом.

19

Таверна – (от древнеримского taberna) – лавка; питейный дом

20

Ребе – глава общины.

21

Требник – свиток с богослужебными текстами.

22

Амен (аминь) – истинно, верно.

23

Шадхан – сват.

24

Диббук – злой дух.

25

Купина – группа кустов, цветочный куст.

26

Иов – преследуемый врагом.

27

Мамона неправедная (древне-греческое μαμωνᾶς – блага земные) – идейная продажность ради обогащения.

28

Нерест – в данном случае период размножения рыбы.

29

Иня – уменьшительная форма имени Иоанн.

30

Мытарь – сборщик налогов.

31

Треба – церковный обряд, а также плата за его исполнение.

32

* Апостол (древне-греческое ἀπόστολος) – посланник, ученик.

33

Акко – порт на берегу Большого (ныне – Средиземное) моря.

34

Талант – древняя золотая монета весом от 8 до 30 граммов (в различных странах), либо мера золота весом в несколько килограммов.

35

* Согласно Библии, Бог превратил жену праведника Лота в соляной столб за ослушание: она оглянулась на впавшие в грех города Содом и Гоморру в тот момент, когда их уничтожал Всевышний.

36

* Левиты – сословие, специализировавшееся на оказании ритуальных услуг: священники (первосвященник, его заместители, коэны), а также обслуживающий церковный персонал (ключники, казначеи, певчие, музыканты, стража и т. д.).

37

По лунному календарю один синодический (лунный) месяц равен 29,5 солнечных земных суток.

38

Пасха – день обретения независимости и создания Древней Реи.

39

* Опресноки – пресные лепёшки, пресный хлеб.

40

Квадрига – античная двухколёсная колесница с четырьмя запрежёнными конями.

41

* Мусорные (Сильванские, Марокканские) ворота – расположены на юго-западе Храмовой горы.

42

Геенна огненная – небольшая долина к юго-западу от Храмовой горы, где в древние времена проводили казни, а в описываемый период – сжигали мусор.

43

Койне́ или койнэ (от греческого κοινὴ διάλεκτος – «общий язык») изначально – вульгаризированный древнегреческий язык, адаптированный для повседневного межнационального общения.

44

Миква – резервуар, ванна для омовения.

45

Скрижали – каменные доски, на которых, согласно преданию, Бог лично начертал десять заповедей.

46

Служка – технический работник молельни.

47

* Козлетон – обычная характеристика неприятного, как у козла, блеющего немузыкального голоса у певца.

48

* Моавитяне – ранее родственное Древней Рее племя на восточном берегу Мёртвого моря, которых религиозный закон запрещал принимать в общество реев.

49

* Манипула – тактическое подразделение легиона, включавшее около 120 солдат.

50

Финикия – древнее государство, располагавшееся на территории современного Ливана; во время описываемых событий Финикия являлась частью римской провинции Сирия.

51

Боспор Фракийский – так древние греки называли Босфорский пролив между Чёрным и Мраморным морем в отличие от «Боспора Киммерийского» (современный Керченский пролив).

52

Фракия – географическая и историческая местность на востоке Балкан; ныне она составляет часть таких стран как Болгария, Греция, Турция.

53

Пропонтида (Предморье) – древнегреческое название Мраморного моря.

54

Скифское море или Понт Эвксинский (Гостеприимное море) – древнегреческие названия Чёрного моря.

55

Каламистр (греч.) – парикмахер.

56

Птеруга – античный защитный доспех в виде юбки из кожаных полос.

57

Ана́мнез (от еского ἀνάμνησις – воспоминание) – совокупность сведений, получаемых при медицинском обследовании путём расспроса самого обследуемого или знающих его лиц.

58

Оранта – известная с древних времён молитвенная поза с согнутыми в локтях и раскинутыми в стороны руками, раскрытыми ладонями наружу. Означает обращение к высшим силам; в быту – выражение крайнего удивления.

59

Большое море – так финикийцы называли Средиземное море, римляне его именовали Наше море.

60

Киликия (в описываемый период) – провинция Римской империи; ныне – южная часть Турции.

61

Пенула – верхняя одежда, закрытый теплый плащ с капюшоном из плотной ткани, с вырезом для головы посередине, закрывавший корпус, начиная от плеч.

62

Стигма (древнегреческое στίγμα) – знак, клеймо, татуировка, пятно, отметина.

63

Иллирия – племенной союз далматов, либурнов, яподов, ардиев, дарданов, мессапов и некоторых других народностей. Иллирия в описываемый период располагалась на северо-западе Балканского полустрова.

64

Каппадокия (от персидского Huw-aspa-dahyu – «Страна прекрасных лошадей») – центральная часть полуострова Малая Азия; в описываемый период – часть Римской империи; в настоящее время – регион в составе Турции.

65

Пилум – римское копьё-дротик, в деревянное древко которого вставлялся металлический заострённый наконечник (общая длина оружия составляла чуть менее 2 метров).

66

Скифия – Северное Причерноморье.

67

* Равенна – населённый пункт на северо-востоке современной Италии (основан как этрусское поселение в 8 веке до н.э., в 1 веке н.э. стал городом).

68

Хаттуса – столица древнего Хеттского государства около 2000 года до нашей эры, разрушена около 1200 года до нашей эры так называемыми «народами моря».

69

Унирема или монера (латинское uniremis от unus – один и remus - весло; греч. μονερις) – одноярусное парусно-гребное судно.

70

А́нкира (греческое Ἄγκυρα – якорь) – нынешняя Анкара, столица Турции.

71

Миля (от латинского mille passus) – 1000 шагов.

72

Святилище хеттских богов – ныне урочище Язылыкая (турецкое Yazilikaya – расписная скала), находится в двух километрах от развалин Хаттусы.

73

* Гера – жена Зевса, богиня брака и семьи в греческой мифологии.

74

Ио – Ионическое море, прозванное греками в честь героини мифов Ио – дочери речного бога Инаха.

75

Аид (в древнегреческой мифологии) – бог подземного царства мёртвых, а также название самого царства.

76

Лупа (латинское lupa) – буквально – волчица; лупами в Древнем Риме называли проституток.

77

Audiātur et altĕra pars (латинское) – выслушай и вторую сторону (принцип справедливого разбирательства в римском праве).

78

Зачариас (греческое) – Бог помнил.

79

* Фоллис (латинское follis) – мешочек, кошелёк.

80

* Филипполис – нынешний Пловдив в Болгарии.

81

Проза – от латинского prōsa, provorsus – двигающийся прямо вперёд.

82

* Светец – скобка из кованого железа, предназначенная для крепления лучины.

83

* Ризона, Доклея – населённые пункты, в которых располагались римские гарнизоны.

84

Сингидун – во время описываемых событий – римское поселение (ныне – столица Сербии Белград).

85

Гладиус (латинское gladius) – римский короткий меч (до 60 сантиметров).

86

Антиполис – ныне город Антиб на южном побережье Франции.

87

Массалия – греческая колония, находившаяся на месте современного Марселя.

88

* Омфалатом (древнегреческое omphalotomoi – буквально «перерезыватель пуповины) – акушер в древности.

89

Галлия – территория современной Франции.

90

* Мавретания и Киринея – территория нынешней Северной Африки.

91

* Гименей – божество брака и семьи у древних греков.

92

* Сакраментум (латинское Sacramentum) – присяга.


Еще от автора Олег Владимирович Фурашов
Последний мужчина

Представьте, что вы попали в племя дикарей и вам суждено остаток своих дней провести в этом окружении. При условии, что вас не съедят за какой-либо проступок… Меж тем, совершить опрометчивый поступок немудрено, ибо варварские нравы вам неведомы. Но, если жажда жизни не покинула вас, придётся выживать. С героем произведения Загорцевым произошла история прямо противоположного порядка: в силу обстоятельств он попал в высокоразвитое общество, где не только ощущает себя дикарём, но и, в известной степени, является таковым.


Рекомендуем почитать
Приёмыши революции

Любимое обвинение антикоммунистов — расстрелянная большевиками царская семья. Наша вольная интерпретация тех и некоторых других событий. Почему это произошло? Могло ли всё быть по-другому? Могли ли кого-то из Романовых спасти от расстрела? Кто и почему мог бы это сделать? И какова была бы их дальнейшая судьба? Примечание от авторов: Работа — чистое хулиганство, и мы отдаём себе в этом отчёт. Имеют место быть множественные допущения, притягивание за уши, переписывание реальных событий, но поскольку повествование так и так — альтернативная история, кашу маслом уже не испортить.


Энциклопедия диссидентства. Восточная Европа, 1956–1989. Албания, Болгария, Венгрия, Восточная Германия, Польша, Румыния, Чехословакия, Югославия

Интеллектуальное наследие диссидентов советского периода до сих пор должным образом не осмыслено и не оценено, хотя их опыт в текущей политической реальности более чем актуален. Предлагаемый энциклопедический проект впервые дает совокупное представление о том, насколько значимой была роль инакомыслящих в борьбе с тоталитарной системой, о масштабах и широте спектра политических практик и методов ненасильственного сопротивления в СССР и других странах социалистического лагеря. В это издание вошли биографии 160 активных участников независимой гражданской, политической, интеллектуальной и религиозной жизни в Восточной Европе 1950–1980‐х.


Последний император. Жизнь и любовь Михаила Романова

В центре повествования – судьба великого князя Михаила Александровича, младшего сына императора Александра III и императрицы Марии Федоровны. Активный участник Первой мировой войны, Георгиевский кавалер, первый командир легендарной «Дикой дивизии», он снискал, благодаря воинской доблести, таланту военачальника и сердечному отношению к подчиненным, уважение и любовь сослуживцев, называвших его «храбрейшим из храбрых» и «джигитом Мишей». Звездный же час Михаила настал 3 марта 1917 года, когда он, де-юре последний русский император, добровольно отрекся от престола.


1922: Эпизоды бурного года

События 1922 года отразились на всем ХХ веке, и продолжают влиять на нас сто лет спустя. Империи пали. Официально был создан Советский Союз, а Италия Муссолини стала первым фашистским государством. Впервые полностью опубликованы «Бесплодная земля» Т. С. Элиота и «Улисс» Джеймса Джойса. В США сухой закон был на пике, а потрясенная чередой скандалов голливудская киноиндустрия продолжала расти. Появилось новое средство массовой информации – радио, а в Британии основали Би-би-си. В послевоенном обществе, уже измененном кровопролитной травмой и пандемией, нравы прошлого казались еще более устаревшими; «ревущие двадцатые» начали грохотать, возвестив начало «века джаза». В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Грандиозная история музыки XX века

Звукозапись, радио, телевидение и массовое распространение преобразили облик музыки куда радикальнее, чем отдельные композиторы и исполнители. Общественный запрос и культурные реалии времени ставили перед разными направлениями одни и те же проблемы, на которые они реагировали и отвечали по-разному, закаляя свою идентичность. В основу настоящей книги положен цикл лекций, прочитанных Артёмом Рондаревым в Высшей школе экономики в рамках курса о современной музыке, где он смог описать весь спектр основных жанров, течений и стилей XX века: от академического авангарда до джаза, рок-н-ролла, хип-хопа и электронной музыки.


Земля Тиан

Роман писателя и композитора «восточной ветви» эмиграции Н. Иваницкого «Земля Тиан» (1936) повествует о приключениях двух русских шанхайцев-авантюристов, отправившихся на поиски драгоценных залежей платины в далекую и труднодоступную провинцию Китая. Туда же, в «землю Тиан», направляется труппа русских кабаретных танцовщиц во главе со странным китайцем-импресарио и проходимцем-переводчиком… Обложка на этот раз предложена издательством.