Рыцарь короля [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Клерон (фр. Clairon) — труба, горн; трубач, горнист.

2

которое в то время включало и Женеву

3

Домен — часть поместья (вотчины), на которой феодал вел собственное хозяйство.

4

Людовик XI (1423 — 1483), король Франции с 1461 г., умный и жестокий правитель, в быту отличался демонстративной, доходящей до лицемерия скромностью.

5

Куаф — плотно прилегающая к голове шапочка.

6

Карл V Габсбург (1500 — 1558), испанский король (Карлос I), император Священной Римской Империи в 1519 — 1556 гг.

7

Элеонора Австрийская (1498 — 1558) — старшая сестра императора Карла V, вдова португальского короля; была обещана Карлом в жены коннетаблю Бурбону, но после договора в Камбре (1529 г.) выдана за Франциска I.

8

Фут — около 0, 3 метра.

9

Ярд — 3 фута, около 0, 9 метра

10

В начале XVI в. меч ещё оставался основным видом личного оружия.

11

Баярд, Пьер дю Террайль (1473 — 1524) — прославленный французский военачальник, получивший прозвище «Рыцарь без страха и упрека».

12

Лига — старинная мера длины, 3 мили, около 4, 8 километра.

13

Маргарита Наваррская (1492 — 1549); в семнадцатилетнем возрасте была выдана замуж за герцога Карла Алансонского; после его смерти, уже в 35 лет, вышла замуж вторично, за короля Наварры Генриха д'Альбре. Их дочь Жанна впоследствии стала матерью будущего короля Франции Генриха IV.

14

Марка — единица массы (около 0, 25 кг), сделавшаяся впоследствии денежной единицей (для серебра и золота).

15

Клуэ — семья французских живописцев и портретистов.

16

Бюде Гильом (1467 — 1530) — французский гуманист, знаменитый ученый, королевский библиотекарь.

17

В настоящее время в качестве благодарственной молитвы обычно читают «Отче наш».

18

Генрих VII (1457 — 1509) — первый английский король из династии Тюдоров, узурпировавший трон в 1485 г. после победы над Ричардом III в битве при Босворте.

19

Томас Уолси (1473 — 1530) — канцлер Англии в 1515 — 1529 гг.; архиепископ Йоркский с 1514 г., кардинал с 1515 г.

20

В 1520 г. во время встречи Франциска I с Генрихом VIII был заключен политический и военный союз, впоследствии нарушенный.

21

Замок Лош — одно из самых страшных мест заключения для государственных преступников.

22

Столетняя война между Францией и Англией, владевшей в XII — XIII вв. значительной частью французских территорий, завершилась капитуляцией англичан в Бордо в 1453 году.

23

Швейцарский, или альпийский рог — духовой инструмент, деревянная труба длиной около трех метров и более.

24

Мариньяно (ныне Меленьяно) — город в северной Италии, где 13 — 14 сентября 1515 гoда французы разбили швейцарских наемников миланского герцога.

25

Поле (или лагерь) Золотой парчи — место встречи Франциска I с английским королем Генрихом VIII в 1520 г. Оба монарха соперничали в непомерной роскоши: палатка Франциска была из золотой парчи и поддерживалась золотой статуей.

26

Генрих VIII Тюдор (1491 — 1547), король Англии с 1509 г. При нем проведена Реформация, с 1534 г. он провоглашен главой англиканской церкви.

27

Людовик XII (1462 — 1515) — король Франции с 1498 г. Провел реформы по реорганизации войска, суда, налогообложения, монетной системы.

28

Флоримон Роберте, главный казначей и финансовый секретарь короля (то есть министр финансов) при Карле VIII, Людовике XII и Франциске I. Умер в 1527 г.

29

В средневековой Италии «мессер» — форма обращения к мужчине независимо от его сословной принадлежности.

30

Леонардо да Винчи (1452 — 1519) в конце жизни приехал во Францию по приглашению Франциска I и привез с собой портрет Моны Лизы.

31

Луиза Савойская, мать Франциска I, дважды назначалась регентшей Франции — в 1515 — 1516 и 1523 — 1526 гг.

32

Анна Бретонская — королева, жена Людовика XII.

33

Честолюбивые устремления Антуана Дюпра были удовлетворены несколько по иной линии: в 1530 году он стал кардиналом и папским посланником (легатом).

34

Видам — представитель епископа, защитник его интересов.

35

В Древнем Риме клиенты — отдельные лица или целые общины, отдававшиеся под покровительство патрона; здесь — послушные и зависимые приверженцы.

36

В средневековой сказке мышь предложила повесить на шею кошке колокольчик, чтобы слышать её приближение.

37

Анна д'Эйли де Писсле (1508 — 1580), впоследствии знаменитая герцогиня д'Этамп, в течение многих лет всесильная фаворитка Франциска I.

38

Амадис, Гавейн, Ланселот — рыцари Круглого Стола, герои легенд и средневековых романов о короле Артуре.

39

Красота Иосифа пленила жену Потифара, начальника телохранителей египетского фараона, но юноша устоял против соблазна.

40

Далила (Далида), женщина легкого поведения, которую полюбил Самсон, хитростью выманила у богатыря тайну его небывалой силы (она заключалась в волосах), остригла его и выдала филистимлянам.

41

Девиз английского ордена Подвязки, повторенный на гербе Великобритании.

42

Искаженное «I love you» (англ.) — я люблю тебя.

43

Искаженное «true love» (англ.) — по-настоящему люблю.

44

Синдик — в средневековой Европе глава гильдии, цеха; ныне — глава городского самоуправления.

45

Кальвинизм — разновидность протестантства; основатель его, Жан Кальвин (1509 — 1564), отличавшийся крайней религиозной нетерпимостью, стал фактическим диктатором Женевы с 1541 г., превратив её в один из центров Реформации.

46

Bierstube — пивная, Sauerkraut — кислая капуста (нем.).

47

Эразм Дезидерий Роттердамский (1469 — 1536), гуманист эпохи Возрождения, великий мыслитель, филолог, писатель, враг религиозного фанатизма.

48

Герой греческих мифов Кадм посеял зубы дракона, из которых выросли могучие воины; после битвы их осталось только пятеро, и вместе с Кадмом они основали город Фивы. В переносном смысле посеять зубы дракона означает «породить вражду».

49

Симпозиум — у древних греков и римлян — пирушка с музыкой, развлечениями, беседой.

50

Mагистрат — член городского самоуправления.

51

Перевод С.Я. Маршака.

52

Распространенная английская фамилия Расселл до XVII в. произносилась «Русселл»; во французской речи она получила смягченное «ль»в конце и ударение на «е» — Руссель.

53

Mi domine (лат.) — мой господин.

54

Rara avis in terris (лат.) — редкая птица.

55

Vir carissime (лат.) — дражайший друг.

56

Domini mei (лат.) — господа мои.

57

Росций Квинт (ок. 130 — ок. 62 до н.э.) — древнеримский комедийный актер; у него учился декламации Цицерон.

58

Quid dicis? (лат.) — Что вы сказали?

59

Mi amice (лат.) — Друг мой.

60

Мор Томас (1478 — 1535) — английский гуманист, государственный деятель и писатель, один из основоположников утопического социализма. Канцлер Англии в 1529 — 1532 гг. Будучи католиком, отказался дать присягу королю как верховному главе англиканской церкви, после чего обвинен в государственной измене и казнен.

61

Eheu, mi domine (лат.) — Увы, господин мой.

62

Очевидно, имеется в виду рыцарское восстание 1522 — 1523 гг. под руководством Франца фон Зиккенгена против засилья церковных и светских князей.

63

Карл III, герцог Савойский, дядя Франциска I с материнской стороны, под влиянием своей жены Беатрисы, дочери португальского короля Эммануила, склонялся на сторону императора и впоследствии расторг союз с Францией.

64

Verdammt (нем.) — проклятый.

65

Капитул — совет духовных лиц при епископе, управляющий диоцезом (епархией).

66

После окончания Столетней войны только Кале оставался в руках англичан (до 1558 года).

67

Вильгельм фон Фюрстенберг — германский граф, знаменитый капитан ландскнехтов у Франциска I; впоследствии изменил и перешел на службу к императору Карлу V.

68

Неточность у автора: Дюпра стал кардиналом только через семь лет, в 1530 г.

69

Сен-Валье был осужден на смерть; его дочь, знаменитая красавица Диана де Пуатье, вымолила у короля прощение отцу ценой своей чести (впоследствии была фавориткой сына Франциска, будущего короля Генриха II). Проклятие Сен-Валье королю — основная психологическая пружина драмы Виктора Гюго «Король забавляется», легшей в основу оперы Джузеппе Верди «Риголетто».

70

Так, например, Жак Деброс, граф де Пантьевр, за согласие жениться на фаворитке Франциска Анне д'Эйли получил герцогство д'Этамп и управление Бретанью.

71

Арпан — старинная французская мера площади земельных участков, 0, 3 гектара.

72

Франциск происходил из младшей линии рода Валуа и не был прямым наследником.

73

В 70 — х годах XIV столетия англичане были почти полностью изгнаны из Франции; однако после победы при Азенкуре (1415) они в союзе с бургундцами захватили север Франции. Потребовался героический подвиг французского народа во главе с Жанной д'Арк, чтобы повернуть ход войны.

74

Герцогу Бурбону удалось бежать из Франции; он перешел на службу к Карлу V, возглавил его войска в Италии и в 1527 г. погиб при осаде Рима (Бенвенуто Челлини в своем «Жизнеописании» утверждает, что застрелил герцога из аркебуза).

75

Друиды — жрецы древних кельтов, колдуны, мудрецы, хранители передававшихся устно знаний, обрядов и тайн.

76

Лорето — город в Италии, знаменитый местной святыней — домом Богоматери, якобы чудесным образом перенесенным из Палестины.

77

«Nutriseo et extinguo» (лат.) — «питаю и уничтожаю».

78

Герб рода Валуа, а затем королей династии Бурбонов.

79

Диана — у древних римлян богиня охоты и луны.

80

Разговорная форма имени короля — Франсуа (латинизированная форма Франциск использовалась лишь в официальных документах, написанных на латыни, и традиционно используется в русских текстах); устаревшая форма слова «француженка» (и женское имя) — Франсуаза.

81

Великие мастера раннего Возрождения. Беллини — семья живописцев венецианской школы: Якопо (ок. 1400 — 1470), Джентиле (ок. 1429 — 1527), Джованни (ок. 1430 — 1516). Здесь имеется в виду последний. Джорджоне (1476 — 1510) — живописец, Мантенья Андреа (1431 — 1506) — живописец и гравер, Донателло (ок. 1386 — 1466) — скульптор.

82

В Первом послании к коринфянам святого апостола Павла (7.9), там, где речь идет о страсти и воздержании, сказано: «Лучше вступить в брак, нежели разжигаться».


Рекомендуем почитать
1922: Эпизоды бурного года

События 1922 года отразились на всем ХХ веке, и продолжают влиять на нас сто лет спустя. Империи пали. Официально был создан Советский Союз, а Италия Муссолини стала первым фашистским государством. Впервые полностью опубликованы «Бесплодная земля» Т. С. Элиота и «Улисс» Джеймса Джойса. В США сухой закон был на пике, а потрясенная чередой скандалов голливудская киноиндустрия продолжала расти. Появилось новое средство массовой информации – радио, а в Британии основали Би-би-си. В послевоенном обществе, уже измененном кровопролитной травмой и пандемией, нравы прошлого казались еще более устаревшими; «ревущие двадцатые» начали грохотать, возвестив начало «века джаза». В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Грандиозная история музыки XX века

Звукозапись, радио, телевидение и массовое распространение преобразили облик музыки куда радикальнее, чем отдельные композиторы и исполнители. Общественный запрос и культурные реалии времени ставили перед разными направлениями одни и те же проблемы, на которые они реагировали и отвечали по-разному, закаляя свою идентичность. В основу настоящей книги положен цикл лекций, прочитанных Артёмом Рондаревым в Высшей школе экономики в рамках курса о современной музыке, где он смог описать весь спектр основных жанров, течений и стилей XX века: от академического авангарда до джаза, рок-н-ролла, хип-хопа и электронной музыки.


Потерянный кронпринц Франции. Борьба за власть и тайна наследника Наполеона III

История семьи Наполеонов скрывает множество тайн и загадок. Среди подобных темных пятен истории самой могущественной семьи XIX века долгое время считалась судьба сына императора Наполеона III – принца Империи. Загадочная гибель наследника французского престола все последующие десятилетия была окружена завесой фальсификаций и замалчиваний. Ещё большей тайной для современников и потомков стала история жизни внука императора Наполеона III и сына принца Империи. Влиятельные силы вычеркнули последнего кронпринца Франции из европейской истории, и, казалось, его имя потеряно для нас навсегда. Авторы книги изучили массу исторических свидетельств, реконструировали историю бегства кронпринца и нашли документальные свидетельства его тайной жизни вдали от родины. Исследователь, автор научно-популярных книг Светлана Ферлонг и писатель, сценарист Эндрю Дж.


Земля Тиан

Роман писателя и композитора «восточной ветви» эмиграции Н. Иваницкого «Земля Тиан» (1936) повествует о приключениях двух русских шанхайцев-авантюристов, отправившихся на поиски драгоценных залежей платины в далекую и труднодоступную провинцию Китая. Туда же, в «землю Тиан», направляется труппа русских кабаретных танцовщиц во главе со странным китайцем-импресарио и проходимцем-переводчиком… Обложка на этот раз предложена издательством.


Зеркало наших печалей

«Зеркало наших печалей» – новая книга Пьера Леметра, завершение его трилогии, открывающейся знаменитым «До свидания там, наверху». Она посвящена «странной войне» (начальному периоду Второй мировой), погрузившей Францию в хаос. Война резко высвечивает изнанку человеческой натуры: войска вермахта наступают, в паническое бегство вовлечены герои и дезертиры, люди долга и спекулянты, перепуганные обыватели и авантюристы всех мастей. В центре событий – та самая Луиза Дельмонт – девочка, которая некогда помогала Эдуару Перикуру делать фантастические маски, чтобы он мог скрыть лицо, изуродованное взрывом.


1991. Заговор? Переворот? Революция?

Трагические события 1991 года изменили судьбу нашей страны. Но не только августовский путч, но и многое другое, что происходило в том году, все еще таит в себе множество тайн и загадок. Люди, далекие от власти, и не подозревают, что в основе большой политики лежат изощренные интриги, и даже благие цели достигаются весьма низменными средствами. Иногда со временем мы узнаем подлинный смысл этих интриг. Иногда все это остается для нас тайной. В своей книге Л. Млечин, опираясь на неизвестные прежде документы и свидетельства непосредственных участников событий, в первую очередь высокопоставленных сотрудников комитета госбезопасности РСФСР, рассказывает, как в том году развивались события в стране. Книга предназначена для широкого круга читателей.