Рыба, кровь, кости - [116]
— Хватайся за другой канат, черт возьми! — Джек выругался на Д. Р., шедшего позади них. — Я не могу удержать эти чертовы штуки параллельно.
Колебание началось очень медленно, не более чем дрожь от движения, словно слегка потрясли скакалку. Потом вся эта длинная висячая хрупкая паутина принялась колыхаться и раскачиваться, крутясь из стороны в сторону, пока наконец тростниковые веревки не прогнулись, подвешивая их над зиявшей внизу пропастью.
Она почувствовала, что начинает отпускать шею Джека. В это время его рука, державшая ее, ослабила свою хватку.
«Я сейчас упаду, — сказала она. Подумала, что сказала. И мысленно добавила: — Он собирается меня выпустить. Это будет несчастный случай. Никто не сможет его обвинить».
И тут прямо за спиной она услышала ровный голос Д. Р. Дамсанга: он давал мосту имя, возводя опоры, перебрасывая через ущелье канат слов:
— Эти два стебля тростника мы называем Саомгьянг, а качающиеся тростниковые петли — Ахул. Настил из бамбука, по которому идут путники, называется Саомблок, две главные параллельные полосы тростника, крепко привязанные к деревьям, чтобы сделать нашу переправу надежной, зовутся Саомнгур, а выходы по обеим сторонам моста мы именуем Саомвенг. Саомгьяш, Агул, Саомблок, Саомнгур, Саомвенг.
Он умолк и снова повторил эти странные слова, воспевая мост, речью сплетая вместе разорванные стебли тростника. Баллада против страха.
В каком-то укромном уголке ее сознания зародилась мысль, что, упади она сейчас, все обошлось бы.
— А целиком наш мост называется Саом.
И тут они очутились на другой стороне.
8
Клер открыла глаза и увидела лицо Джека в паре сантиметров от своего; его рот окружили напряженные морщинки. Он прокашлялся, прежде чем заговорить, но голос его все-таки был хриплый.
— Ну как, все запомнила, моя маленькая родственница? Я тебя потом проэкзаменую.
Она соскользнула с его рук на землю.
— А целиком наш мост называется Саом, — сказала она.
Гул радостных возгласов раздался со стороны ожидавших мужчин.
Проявив мягкость и такт, носилыцики-лепча разбили лагерь довольно далеко от моста — так, чтобы Клер не видела его. Еще большую радость она ощутила, когда спустилась ночь и все сели у огня, разговаривая за едой о прошедшем дне так, словно она не опозорилась. Никто ни словом не упомянул об этом, пока по кругу несколько раз не прошла бутылка «Бутанской мглы», и тогда Бен беспечно заметил:
— Так, значит, ты боишься высоты?
— Ужасно.
Глупо было бы отрицать это.
— Может, Кристиан забыл упомянуть, что эта наша небольшая поездочка проходит по высочайшим горам мира? — спросил Ник.
— Я не люблю не столько горы, сколько утесы. И обрывы. — Она замолчала. — И подвесные мосты, наверно.
— Отрадно слышать, — сказал Кристиан. — Джек, сколько еще мостов нам встретится по пути в ущелье Цангпо?
Все засмеялись. Клер тут же взвилась:
— Возможно, вы удивитесь, но я не первый исследователь Гималаев, который боится высоты. Фрэнк Кингдон-Вард тоже страдал от такой фобии, но это не остановило его от походов по более опасным дорогам, чем наша. — Девушка улыбнулась окружавшим ее мужчинам. — По крайней мере, у меня нет страха перед пиявками или трупами… или пистолетами.
Едва только слово было сказано, она сама задалась вопросом, зачем произнесла его.
Айронстоун смеялся вместе с остальными, но на его лице застыло настороженное выражение.
— Я буду иметь это в виду, если мы наткнемся на какие-нибудь трупы, — сказал он. — Или пистолеты.
Бен признался, что оружие пугает его до смерти.
— Почему? — спросила Клер. — Оно ничем не отличается от любого другого снаряжения. Пока следуешь инструкциям. Моя мама научила меня и брата стрелять. — Она заметила, что Джек наблюдает за ней, ждет ее следующего шага.
— Мы сейчас не на Диком Западе, — отозвался Кристиан, — и даже если бы у нас был пистолет…
Она колебалась, сознавая, что собирается сделать очередной ход в игре.
— Мне хочется вам показать. Я могу воспользоваться пистолетом Джека. Если он не против.
Наступило молчание — одно из тех, когда каждый перестраивает свои мысли.
— Конечно, если бы у Джека был пистолет… — начал кто-то.
— Я заключу с тобой пари, Клер, — перебил Джек. — Можешь играться с моим пистолетом хоть в полицейских и грабителей, если снова пройдешь по этому мосту. Только до половины, если хочешь. — Он хлебнул виски. В упавшей тишине слышно было, как он глотал. — Но на этот раз я пойду сзади, вместо того чтобы нести тебя.
Тут же раздались протестующие возгласы. Бен и Кристиан настаивали, что идея нелепа, что Клер и так уже достаточно натерпелась за сегодня и что еще будет время перебороть ее страх высоты. Ник заметил, что уже стемнело, а Джек несколько перебрал.
— Не волнуйся, Клер, — сказал Джек. — Я знаю, что прошу слишком много. Уверен, кто-нибудь из нас будет счастлив перенести тебя через все мосты отсюда до Тибета.
— Отлично, — ответила она, зная, что он нарочно выводит ее из себя и она не должна попадаться на его удочку. — Я сделаю это.
Как только она это произнесла, все ее тело сжалось и превратилось в сплошной желудок, желавший вывернуться наизнанку, а лицо сморщилось от беспокойства, как у обезьянки. Не позволяя себе отступить, она тут же встала и направилась к мосту; огонь ее фонарика мигал перед ней, словно блуждающий огонек.
Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены.
Своим дебютным романом «Лёд Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом в два миллиона экземпляров и переведённая на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и её чувством снега» Питера Хёга, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». За «Льдом Бомбея» последовал роман «Рыба, кровь, кости», также имевший огромный успех, и вот наконец впервые на русском языке выходит третий роман писательницы — «Пробуждение Рафаэля». На его страницах буквально оживает современная Италия — страна накануне второго Ренессанса, где тесно переплелись комичное и трагичное, романтика и насилие.
Кира Медведь провела два года в колонии за преступление, которого не совершала. Но сожалела девушка не о несправедливости суда, а лишь о том, что это убийство в действительности совершила не она. Кира сама должна была отомстить за себя! Но роковой выстрел сделала не она. Чудовищные воспоминания неотступно преследовали Киру. Она не представляла, как жить дальше, когда ее неожиданно выпустили на свободу. В мир, где у нее ничего не осталось.
В маленьком провинциальном городке Дерри много лет назад семерым подросткам пришлось столкнуться с кромешным ужасом – живым воплощением ада. Прошли годы… Подростки повзрослели, и ничто, казалось, не предвещало новой беды. Но кошмар прошлого вернулся, неведомая сила повлекла семерых друзей назад, в новую битву со Злом. Ибо в Дерри опять льется кровь и бесследно исчезают люди. Ибо вернулось порождение ночного кошмара, настолько невероятное, что даже не имеет имени…
С детства Лиза Кот была не такой, как все: её болезнь – гиперамнезия – делала девочку уникальной. Лиза отчетливо помнила каждый день своей жизни. Но вскоре эта способность стала проклятьем. Слишком много в голове Лизы ужасных воспоминаний, слишком много боли она пережила, слишком много видела зла. Но даже ее сверхмозг не может дать ответа, как все изменить…
На озере рыбачат два друга. На пляже развлекается молодежь. Семья с маленькими детьми едет на машине в отпуск. На первый взгляд, эти люди не связаны друг с другом. Но… Каждый из них совершает маленькую ошибку. Судьба, а может, и рок, сводит героев в одно место, в одно и то же время… И вот уже один погибает, другие переживают смертельный ужас, а третий – на пороге безумия из-за сжигающего его душу чувства вины.
Главные старты четырехлетия уже не за горами и всё, к чему стремился Дима, совсем скоро может стать реальностью. Но что, если на пути к желанному олимпийскому золоту встанет не только фанатка или семейство Аргадиян? Пути героев в последний раз сойдутся вновь, чтобы навсегда разойтись.
Журналист Бен Вайднер зашел к своей новой знакомой и обнаружил, что она убита. Молодую женщину утопили в ванне на глазах ее семилетнего сына. На стене в ванной журналист прочел надпись: «Вас будут окружать мертвые» – предсказание, которое он услышал от ясновидящего. Бен сразу же попал под подозрение. Он отчаянно пытается доказать свою непричастность к страшному преступлению. Но тут происходит новое убийство, а улики опять указывают на Бена Вайднера…