Русский романс [заметки]
1
Воспоминания о Сергее Есенине. — М., 1975, с. 405–406.
2
Бахтин М. М. К эстетике слова. — В кн.: Контекст — 1973. — М., 1974, с. 266.
3
В настоящее издание романсы Булата Окуджавы не вошли, так как сборник ограничен определенным периодом — первая половина XVIII века — начало пятидесятых годов XX века. — Ред.
4
Цит. по статье Б. Я. Бухштаба к изд.: Фет А. А. Полн. собр. стихотворений. «Б-ка поэта» (Б. с.). — Л., 1937, с. 21.
5
Модест Чайковский. Жизнь Петра Ильича Чайковского, т. 3. — М., 1902, с. 266–267.
6
Кюи Ц. А. Русский романс. Очерк его развития. СПБ., 1896, с. 6.
7
Кюи Ц. А. Цит. соч., с. 61.
8
Воспоминания о Владимире Ильиче Ленине в 5-ти томах, т. 2. — М.: Госполитиздат, 1969, с. 115–117.
9
Там же, т. 1, 1968, с. 114–117. (Все перечисленные в этих воспоминаниях романсы читатель найдет в данной книге. — Прим. сост.)
10
См. комментарий В. Е. Гусева в кн. «Песни и романсы русских поэтов». (Б. П., б. с.). — М. — Л., 1965, с. 1000; внутренние ссылки там же.
11
Там же, с. 1058.
12
См. Гусев В. Е. Песни и романсы русских поэтов. — В кн.: Песни и романсы русских поэтов…, с. 14.
13
См. Гусев В. Е. Указ. соч., с. 22.
14
Белинский В. Г. Полн. собр. соч., т. 1. — М.-Л., 1953, с. 63.
15
См. Асафьев Б. В. Избр. труды, т. 2. — М., 1954, с. 83.
16
См. Гусев В. Е. Указ. соч., с. 26–27.
17
Стасов В. В. Избранные произведения в трех томах, т. 1. — М., 1952, с. 425.
18
См. В. А. Васина-Гроссман. Русский классический романс XIX века. — М.-Л., 1956, с. 140.
19
Цит. по кн.: В. Каверин. Письменный стол. Воспоминания и размышления. — М., 1985, с. 214–215.
20
В песенниках с середины XVIII в. Вариант: «Ой коли ж дождусь я веселова время…»
21
Сличье — прелесть, красота.
22
Стень — тень.
23
Поне — хотя бы.
24
«Пастушеская».
25
Упоминают Н. Г. Помяловский («Очерки бурсы») и Н. С. Лесков («Соборяне»).
26
Текст является прототипом романса «Прощайте, ласковые взоры…» (начало XX в.).
27
Музыка Козловского (1795).
28
Авторы музыки, за исключением однофамильцев, в пояснениях к текстам даются без инициалов. См. Указатель имен композиторов. — Сост.
29
Разночтения: «Пятнадцать минуло мне лет», «Мне минуло пятнадцать лет», «Прошло уж мне пятнадцать лет».
30
В середине XIX в. популярна у студентов.
31
Часто — «Войдя в шалаш мой торопливо». Музыка Жилина (1814).
32
Музыка М. Яковлева.
33
Певец Тиисский — Анакреон.
34
Бычок — народная женская пляска XVIII — начала XIX в.
35
Музыка Дубянского.
36
О! моя нежная волынка! и т. д. (фр.). — Сост.
37
Эпиграф из Лагарпа.
38
Музыка Дубянского, Козловского (1795), Жилина (1814).
39
Музыка Козловского (1795). В первой строке иногда «вчера».
40
Музыка приписывается Себастьяну Жоржу или Кашину. Упоминает А. С. Пушкин («Домик в Коломне»).
41
Вариант 2-й строфы:
42
Под впечатлением смерти друга Н. М. Карамзина А. Петрова.
43
Музыка Дубянского, Направника (для хора). Упоминают А. С. Пушкин («Домик в Коломне»), Н. Г. Помяловский («Очерки бурсы»).
44
Иногда под заглавием «Бабушкина песня». Музыка Жилина (1814), Алябьева («Старинная песня», 1832).
45
Музыка Жилина (1814).
46
Музыка Жилина (1814).
47
Вольный перевод песенки итальянского поэта П. Метастазио «La Partenza».
48
Анюта — персонаж нескольких произведений И. А. Крылова.
49
В первой публикации песня предварялась четверостишием Е. Колычева:
50
Иногда с указанием «цыганская». Строфика послужила образцом «Севастопольской песни» Л. Н. Толстого и других солдатских матросских песен.
51
Глафира — героиня нескольких произведений Долгорукого. По свидетельству автора, «друг сердца».
52
Музыка Кашина, Варламова.
53
Музыка Кашина.
54
Музыка Кашина. Строки 5–8 стали частушкой:
55
В основе напева — мелодия песни Козловского на слова Карабанова «Лети к моей любезной…». Музыка — вариации Глинки и гитаристов Сихры и Высотского. Упоминают И. А. Гончаров («Воспоминания»), И. И. Лажечников («В старом доме»), А. Н. Островский («Гроза», «Трудовой хлеб»).
56
На мелодию народной песни «Вылетала голубица». Есть сведения о существовании музыкальной версии Кашина.
57
Музыка Варламова.
58
Первая публикация под заглавием «К ней (рондо)», без подписи. Предполагается, что прототипом текста является неустановленный французский источник (ср. «Когда я был любим…» В. А. Жуковского с подзаголовком «Перевод с французского»). Музыка Литандера (1832).
59
Романс-баллада. Музыка Жилина (1814). Звучала у П. Ободовского в его постановке драмы Э. Шенка «Велизарий».
60
Велизарий — византийский полководец VI в. Был в опале у императора Юстиниана.
61
Приписывается П. Львову и относится ко времени персидского похода Петра I (1722). Отмечают перекличку с народной песней «Уж как пал на сине море пребольшой густой туман…». Известно подражание «Уж как пал туман на реку Неву…», которую пел М. Муравьев-Апостол. Музыка Кашина, Гурилева.
62
В песенниках — с 1770-х годов.
63
Приписывается Ф. Волкову (1729–1763), выдающемуся актеру и театральному деятелю. Известно подражание «Ты проходишь, мой любезный, мимо кельи…». Упоминает Н. С. Лесков («Захудалый род»).
64
Приписывается В. Кугушеву, поэту и драматургу начала XIX в. С середины XIX в. конец изменен:
Упоминают А. Ф. Писемский («Богатый жених»), Л. Н. Толстой («Детство»).
65
Иногда приписывается Ивану Осипову (Ваньке Каину). Упоминают А. С. Грибоедов («Загородная поездка»), Н. Г. Помяловский («Очерки бурсы»), П. И. Мельников-Печерский («Старые годы»).
66
Подражание песне «Ты проходишь мимо кельи, дорогая…».
67
Первая публикация (1793) с примечанием: «Песня сия написана благородною, жившею на берегу Волги и некогда несчастною девицею». Приписывалась Нелединскому-Мелецкому или Мерзлякову. Известно исполнение на музыку Гайдна.
68
Вольный перевод стихотворения Ф. Шиллера «Des mädchens klage» (Первые две строфы — романс Теклы в трагедии «Пик-коломини»). Музыка Верстовского (1827), Глинки.
69
Из Фабра д’Эглантина. Музыка Вейрауха, С. Голицына.
70
Перевод романса из романа Коттен «Мальвина».
71
Из Х.-А. Тидге.
72
Подражание Мильвуа. Музыка Алябьева, Варламова, Рубинштейна.
73
Музыка Плещеева, Верстовского, Глинки.
74
Перевод стихотворения И. В. Гёте «Trost in Tränen». Музыка Вейрауха, Даргомыжского, Игнатьева.
75
Музыка Норова (1829), Капри, Булахова.
76
Вольный перевод стихотворения Ф. Шиллера «Текла. Голос духа». Музыка Глинки.
77
Из Ф.-Г. Ветцеля. Музыка Вейрауха, Кюи.
78
Из Ф.-Г. Ветцеля. Музыка Вейрауха, Даргомыжского.
79
Из Ф.-О. де Монкрифа. Музыка Агренева-Славянского.
80
Музыка Рубинштейна.
81
Из И.-Л. Уланда («Промелькнувший певец»). Музыка Рубинштейна.
82
Из И.-Л. Уланда («Монахиня»). Музыка Глинки.
83
Из И.-Л. Уланда. Музыка Глинки.
84
С немецкого. Музыка Рубинштейна.
85
Из А.-В. Арно. Музыка Рубинштейна.
86
С немецкого. Музыка Алябьева.
87
Музыка Жучковского (1832), Варламова, Гинзбурга, Ю. Арнольда, Плещеева.
88
Из И.-Х. фон Цедлица. Музыка Глинки (зимой 1835/1836), Верстовского.
89
72 и 73 — образцы романса-баллады.
90
Из поэмы Парни «Иснель и Аслега». Музыка Алябьева (1833).
91
Музыка Донаурова, А. Петрова, Рубинштейна, Щуровского.
92
Цыганский романс. Музыка Шпарварта (1851), Животова, Мосолова.
93
Перевод стихотворения Парни «Страх».
94
Стихотворное переложение одноименной прозаической «Персидской идиллии» Парни.
95
Подражание итальянскому поэту XVIII в. Дж. Б. Касти.
96
Лира Тиисская — по имени Тийи, возлюбленной Аполлона.
97
Включалось в народную драму «Царь Максимилиан», Упоминается у А. Ф. Писемского («Старая барыня»).
98
Музыка Глинки (1827).
99
Незавершенный перевод 178-й и 179-й строф IV песни поэмы Д. Г. Байрона «Паломничество Чайльд Гарольда». Музыка Кашперова.
100
Музыка Н. А. Титова (1829), Верстовского, Рубинштейна, Чайковского (дуэт в опере «Евгений Онегин») и др. В XIX в. — более 15 композиторов. В альманахе «Денница» (1830) с подзаголовком «Слова для музыки».
101
При исполнении часто без восьми последних строк. Музыка Алябьева (1830), Даргомыжского.
102
Музыка Маурера (1823), Геништы (1823), Егорова, Алябьева, Вильбоа и др. В XIX в. — более десяти композиторов.
103
Музыка Римского-Корсакова, Мусоргского. Рубинштейна, Гречанинова, Ан. Александрова.
104
Музыка Верстовского (1826), Есаулова, Глинки, Даргомыжского, Лурье.
105
Музыка Даргомыжского (1840-е годы), Направника, Метнера, Ребикова, Слонова, М. Л. Яковлева.
106
Музыка Н. С. Титова (1829), Алябьева (1831), Мельгунова, Глинки (1840) и др. В XIX в. — 7 композиторов. Упоминает Д. Н. Мамин-Сибиряк («Горное гнездо»).
107
По-видимому, речь о письмах поэту от Е. Н. Воронцовой из Одессы. Музыка Кюи, Майбороды.
108
Музыка Рубинштейна, Даргомыжского, Чайковского, Направника, Римского-Корсакова, С. Танеева, Агафонникова, Глазунова (записано Ф. Шаляпиным).
109
На тему «Песни песней». Музыка Глинки, Даргомыжского, Глазунова.
110
Музыка М. Л. Яковлева.
111
При исполнении три последние строфы опускают. Музыка Алябьева (1831), Афанасьева, Кюи и др.
112
Музыка Н. С. Титова (1829), Макарова.
113
Под впечатлением грузинской мелодии, услышанной А. С. Пушкиным от Глинки, которому сообщил ее А. С. Грибоедов. Музыка Глинки (1828) — на первые две строфы (третью и четвертую, повторяющуюся, А. С. Пушкин добавил позже); Ю. Арнольда, Балакирева, Ипполитова-Иванова, Лурье, А. Лядова, С. Рахманинова, Римского-Корсакова. В XIX в. — 21 композитор.
114
Написано во время путешествия в Арзрум.
115
Напечатано с нотами Есаулова отдельным изданием (1830 или 1831).
116
Издано как романс с музыкой Глинки (1834), Даргомыжского.
117
Музыка А. Бородина, Римского-Корсакова.
118
Музыка Даргомыжского.
119
Романс-баллада. Поют с сокращениями. Источник — украинская песня. Под впечатлением водевиля А. Шаховского «Казак-стихотворец» (1812). Музыка Верстовского (1829), Направника и др.
120
Романс-баллада. Вместо строк 51 и 52 часто поют:
Предпоследнюю строфу иногда опускают. В лубке — нередко дальнейшее развитие сюжета. Музыка Н. С. Титова.
121
Романс-баллада. Музыка Верстовского (1823), Виельгорского, Геништы и др. Первоисточником считалась молдавская песня. По мнению румынских литературоведов, в стихотворении А. С. Пушкина прослушиваются балладные мотивы балканских народов. Наиболее популярен романс Верстовского, который он пел под аккомпанемент А. С. Грибоедова. Впервые на публике его исполнил П. Булахов в Пашковском театре в Москве (1823). Его исполнял трагик Мочалов, а на французском и итальянском языках — певица Този. Упоминает Вс. Крестовский («Петербургские трущобы»).
122
Свободное переложение французского перевода первой половины баллады Вальтера Скотта. Музыка Виельгорского (1828), Верстовского (1829), Алябьева (1829), С. Блуменфельда, Даргомыжского (трио), Ребикова (хор), Рубинштейна, Римского-Корсакова (хор).
123
В поэме А. С. Пушкина «Песня Земфиры». Цыганский романс. Музыка Виельгорского (1825), Алябьева, Верстовского (1831), С. Рахманинова (из оперы «Алеко»), Кашперова и др. В XIX в. — 11 композиторов.
124
В ряде песенников первая строка: «Минуло мне шестнадцать лет…». Навеяно песней XVIII в. — «Минуло мне пятнадцать лет…», являющейся прототипом опубликованного в книге стихотворения Богдановича. Клаудий — немецкий поэт XVIII в. М. Клаудиас, переводом стихотворения которого и является эта песня А. А. Дельвига. Музыка Даргомыжского (начало 1840-х годов).
125
Музыка Даргомыжского.
126
Музыка М. Л. Яковлева, Даргомыжского.
127
Песенный вариант первой строки по первой редакции: «Одинок в облаках месяц плыл туманный…». Музыка Рупина, Алябьева, Варламова.
128
Музыка М. Л. Яковлева, Литандера, Рупина, Даргомыжского (хор), Н. Соколова, Булахова, Жданова.
129
Музыка Глинки (1834), Алябьева.
130
Переработка немецкой песни. Музыка Даргомыжского, Акименко, Золотарева, Шенка, Германа.
131
Музыка Литандера (1832), Варламова, Даргомыжского (дуэт).
132
Музыка Алябьева (1830), М. Л. Яковлева, Литандера, Даргомыжского.
133
Мелецкий — Ю. А. Нелединский-Мелецкий, один из авторов данной антологии.
134
Музыка Даргомыжского.
135
В связи со смертью поэта Д. В. Веневитинова. Музыка Даргомыжского.
136
Музыка Глинки (1828).
137
Музыка Глинки (1827), В. Соколова.
138
Фольклорный источник — песня «Скучно, матушка, весною жить одной…». Ср. у Д. Глебова: «Скучно, матушка, мне сердцем жить одной…».
139
Музыка М. Л. Яковлева, Литандера, Дмитриева, Нолинского, Рубинштейна (хор), Шенка, Донаурова, В. Соколова.
140
Музыка Алябьева. Известны также вариации Глинки на музыку Алябьева. Впервые исполнена цыганской певицей Таней. Еще при жизни поэта появились песенные варианты с дополнением:
В некоторых песенниках — как «народная песня» (по сходной с народной первой строке «Соловей мой, соловей, соловьюшко молодой…» и «Соловей мой, соловеюшка, вольна пташечка…»). Ср. у Н. Цыганова: «Что ты, соловеюшко…».
141
Музыка М. Л. Яковлева.
142
Не окончена. Музыка Алябьева.
143
«3а турецкой за границей…» — речь о войне 1828–1829 гг.
144
Музыка Алябьева (1834). Началом напоминает народные песни:
145
Музыка Гречанинова.
146
Музыка Сабуровой.
147
Под впечатлением «Бесов» А. С. Пушкина. Название восходит к «Тройке» Ф. Н. Глинки. Музыка Булахова, Дюбюка.
148
При исполнении варьируется.
149
Музыка Ан. Александрова, О. Строка.
150
Музыка Глинки (1825), Ф. Бюхнера, Дюбюка и др. Упоминается в «Бесприданнице» А. Н. Островского (поют Лариса и, дуэтом, Илья и Лариса).
151
Из Мильвуа. Музыка Вильбоа.
152
Музыка Даргомыжского.
153
В автографе — другая редакция:
Музыка Кашперова, Мясковского.
154
Музыка Глинки, Гречанинова (хор), Вик. Калинникова, Кюи (музыкальная картина), Н. Соколова (дуэт), Черепнина (дуэт), Ляпунова.
155
Музыка А. Танеева.
156
Иногда под заглавием «Русская песня».
157
Музыка Полонского.
158
Музыка Грачева.
159
Романс-баллада. Имеется песенная переработка. Упоминает К. А. Федин («Необыкновенное лето»).
160
П. А. Муханов — писатель, декабрист; друг поэта.
161
Возможно, перевод с чешского (на основании подзаголовка).
162
Иногда приписывают К. Ф. Рылееву и А. И. Полежаеву; иногда как «народная песня». Известна переработка на болгарском.
163
Заневские башни — бастионы Петропавловской крепости.
164
Первые строки поют так:
Первую строку иногда поют: «На серебряной реке». Упоминает П. Ф. Якубович («В мире отверженных»).
165
С небольшими сокращениями. Имеется вариант, ставший народной песней «Тройка» (1832). Тематически связано с песней Анордиста «Гремит звонок и тройка мчится…». Первую строку иногда поют так: «Вот мчится тройка почтовая…». Музыка Рупина, Направника.
166
Музыка Наумана, Главача.
167
Музыка Даргомыжского.
168
Музыка Золотарева.
169
Музыка Даргомыжского.
170
Фольклоризировалась в студенческой среде.
171
Иногда под заглавием «Моряки». Музыка Вильбоа (дуэт), Направника (мужской хор). На мелодию Вильбоа исполнялись некоторые революционные песни 1860–1870-х годов. При пении 12-я строка — «И поборемся мы с ней». В последней строфе двустрочия меняются местами; конец изменен:
172
Музыка Даргомыжского.
173
Музыка Алябьева, Афанасьева.
174
Музыка Алябьева, Булахова.
175
Музыка Макарова («Буря»).
176
Перевод стихотворения Т. Мура из цикла «Ирландские мелодии».
177
Перевод песни Зюлейки из турецкой повести Д. Г. Байрона «Невеста Абидосская». Музыка Алябьева (1832), Кочетова.
178
Перевод стихотворения Т. Мура «Those evening bells». Посвящено Татьяне Сергеевне Вейдемейер, другу семьи Козловых. Музыка Алябьева (1830, наиболее популярна), Ю. Арнольда, Бахметьева, Гречанинова, Монюшко, А. Рахманинова, Воротникова, Золотарева (смешанный хор).
179
Музыка Глинки, Балакирева. Поют с сокращениями.
180
П. А. Плетнев — литературный критик, профессор Петербургского университета.
181
Брента — река в Италии; впадает в Венецианский залив.
182
Торквато Тассо — итальянский поэт XVI в.
183
Октава — стихотворная строфа.
184
Баркарола — любовная песня венецианских гондольеров; музыкальная форма.
185
Подражание стихотворению немецкого поэта И. Г. Якоби. См. также: «Песня» («Где фиалка, мой цветок…») В. А. Жуковского.
186
Из первой песни поэмы «Паломничество Чайльд-Гарольда» Д. Г. Байрона. В песенном бытовании, особенно в тюремной среде, переосмыслена. Упоминают Ф. М. Достоевский («Записки из мертвого дома»), Вс. Крестовский («Петербургские трущобы»).
187
Перевод стихотворения Т. Мура из его цикла «Ирландские мелодии». Музыка Дерфельдта.
188
Упоминает А. М. Горький («Тюрьма»).
189
Перевод «Солдатской песенки» из «Эгмонта» И. В. Гёте.
190
Из «Фауста» И. В. Гёте.
191
Романс-баллада. Музыка Делюсто. Фольклоризируется. Варианты с иными историческими и бытовыми реалиями: «Под небом Сербии гонимой…», «На нас напали злые турки…», «Между Китаем и Манчжурой…», «Между Москвой и Ленинградом…».
192
Музыка Рупина («Каватина»), Сокальского.
193
Музыка Варламова.
194
Музыка Главача.
195
Народный романс. Музыка Сокальского (1859), В. Соколова.
196
Народный романс. Музыка Ю. Арнольда (1840), Гурилева (1840-е годы), Алябьева, Бакалейникова, Дюбюка (для фортепьяно), Маркова (для гитары).
197
Музыка Кюи, Ребикова (хор), Соловьева (хор), Л. Петрова, Данкмана и др.
198
Песня Софьи из трагедии «Ермак». Музыка Варламова (1839).
199
Музыка Неплюева, Чайковского.
200
Музыка Алябьева (1831).
201
Музыка Глинки.
202
Романс Ольги из повести «Испытание». Музыка Алябьева.
203
Музыка С. Рахманинова.
204
Музыка С. Рахманинова.
205
Музыка Черепнина, Метнера, Чеснокова, Золотарева.
206
Музыка Катуара, Метнера, А. Кузнецова, Матвеева, Поля.
207
Музыка Катуара, Золотарева, Метнера, Черепнина.
208
Музыка Метнера.
209
Музыка С. Рахманинова.
210
Музыка Бегичевой (1873), С. Рахманинова (1896), Гречанинова (хор), Золотарева, Ребикова (хор), Н. Соколова, Черепнина (дуэт), Анцева (хор) и др. В XIX в. — около 20 композиторов. Особенно популярен романс С. Рахманинова.
211
Музыка Чайковского (1881), Гречанинова, Глиэра, Метнера, Золотарева, Саца, Ребикова (хор), Черепнина, Анцева, Кашперова, Шефера и др. (свыше 20 композиторов).
212
К. Б. — А. М. фон Лерхенфельд, в замужестве баронесса Крюденер (1808–1888).
213
Музыка Донаурова, Б. Шереметьева, обработка Спиро.
214
Время золотое — 1822 г., время первой встречи в Мюнхене.
215
Музыка С. Рахманинова.
216
Имеется подзаголовок — «Подражание г-же Деборд-Вальмор» (французская поэтесса и романистка, современница Ростопчиной), и посвящение — «Для Елизаветы Петровны Пашковой». 1830 — дата написания; 1858 — дата песенной редакции (1856 — уточненная дата песенной редакции). Музыка Кочубей (отдельное издание — в СПб. с цензурным разрешением 22 ноября 1857 г.; вместе с «ответом» «Скажите ей!» на слова Н. А. Долгорукова, исполнявшимся Г. Тамберликом, известным тогда певцом). В песенниках романс Ростопчиной публикуется с 1863 до 1909 года. В 1890 г. после смерти поэтессы ее брат напечатал окончательную редакцию стихотворения (Е. Ростопчина. Соч., СПб., 1890, т. 1). Стихотворение приводится по тексту 1857 г., ставшему романсом (Е. Ростопчина. Стихотворения, т. 1–2, СПб., 1857). Поэтесса написала немало стихотворений, ставших романсами. Среди них — «Северная звезда», положенное на музыку Глинкой.
217
В повести его поют разбойники по просьбе героя повести Буривора. Музыка Варламова (1833), Алоиза, Алябьева, Кашина. Фольклоризировалось, проникло в лубок, несколько видоизменившись.
218
Музыка Кочетова.
219
По названию и отдельным мотивам совпадает с «Еврейскими мелодиями» Д. Г. Байрона. Музыка Аренского.
220
Известия о национально-освободительном движении горцев усилили интерес поэта к теме Кавказа. Музыка Шостаковича.
221
Е. Сушкова свидетельствует о подлинности случая в Троице-Сергиевой лавре (1830). Музыка Ф. Блуменфельда, Кюи, Метнера, Направника.
222
Музыка Кюи, Ляпунова.
223
Музыка Варламова, Метнера, С. Рахманинова, Римского-Корсакова, Рубинштейна. Упоминают И. Репин («Далёкое — близкое») и А. Н. Толстой («Хождение по мукам»).
224
Включено с небольшими изменениями в поэму «Беглец». Упоминает Н. Г. Чернышевский («Что делать?»). В романе эту песню поет «дама в трауре». В. И. Ленин объяснял значение этой песни «Она зовет Веру Павловну, Кирсановых в подполье. В этом же весь смысл. Вера Павловна после многолетних исканий приходит к выводу, что выход в „революции“» (Шульгин В. Памятные встречи. — Литературная газета, 16 апреля 1955).
225
Музыка Варламова, Марснича, Зорова, Рубинштейна.
226
Музыка Агренева-Славянского. Фольклоризировалось. При пении сокращено, изменен конец:
227
Музыка Пауфлера (1854), Виардо-Гарсиа, Рубинштейна (соло и хор) и др. В XIX в. — 8 композиторов.
228
Вольный перевод стихотворения Д. Г. Байрона «Му Soul is dark» из цикла «Еврейские мелодии». Музыка Балакирева, Направника, Рубинштейна.
229
Солим — Иерусалим. Ср. последнюю строфу стихотворения со стихами А. С. Пушкина из поэмы «Бахчисарайский фонтан»:
Ср. также со стихотворением А. С. Пушкина «Цветок». Музыка Прокофьева.
230
Ср. со стихотворениями А. С. Пушкина «Я вас любил, любовь ещё быть может» и Е. А. Баратынского «Уверение» («Нет, обманула вас молва»). Музыка Б. Голицына, Лишина, Малашкина, Ф. Блуменфельда, Богатырева.
231
Предполагают, что стихотворение обращено к певице П. Бартеневой. Музыка Глинки.
232
Музыка Кюи.
233
Музыка Паскуа, Рубинштейна (1878), С. Танеева. Имеются фольклоризированные варианты. Известна в Болгарин. Упоминает Д. Н. Мамин-Сибиряк («Золотуха»).
234
Музыка Даргомыжского (конец 1830-х — 1840-е годы), Глинки, Гурилева, Булахова, Дютша, Листа, Направника и др. В XIX в. — свыше 30 композиторов. Упоминает М. Альбов («Ряса»).
235
Музыка Даргомыжского (1847), Гурилёва.
236
Предполагают, что стихотворение посвящено М. Щербатовой. Музыка Балакирева, Даргомыжского, Римского-Корсакова.
237
Музыка Даргомыжского (1841–1842), Бларамберга (хор), Варламова, Огарева, Рубинштейна, Римского-Корсакова (женский хор), Кюи (дуэт) и др. В XIX в. — более 10 композиторов.
238
Переложение стихотворения И. В. Гете «Über alien Gipfeln…» («Wänderers Nachtlied»). Музыка H. А. Титова (1845), Варламова, Вик. Калинникова (хор), Ф. Блуменфельда, Ипполитова-Иванова (хор) и др. (более 10 композиторов). А. Григорьев свидетельствует об исполнении произведения хором московских цыган.
239
Музыка К. Давыдова (1878), Дмитриева, Огарева, Шашиной и др. (всего 9 композиторов). Проникло в народную среду.
240
Музыка Балакирева, А. Толстой, Пауфлера.
241
Музыка Н. А. Титова, Дмитриева, Булахова, Гурилева, С. Голицына и др. (всего 28 композиторов). Посвящено, вероятно, Е. Быховец, дальней родственнице поэта, который встречался с ней в 1841 г. в Пятигорске.
242
Подруга юных дней — В. А. Бахметьева (в девичестве Лопухина).
243
Вольный перевод стихотворения Г. Гейне «Ein Fichtenbaum steht einsam». Тему разлученных влюбленных (сосна в немецком языке — мужского рода) поэт заменил темой одиночества. Музыка Даргомыжского, Римского-Корсакова, Балакирева, С. Рахманинова, Гольденвейзера, Асафьева, Ребикова и др. Всего — больше 100 композиторов.
244
Связано со стихотворением А. Карра «Влюбленный мертвец», Музыка Чайковского.
245
Музыка Римского-Корсакова.
246
Музыка Варламова (1861), Виардо-Гарсиа, Гречанинова, Направника и др. (свыше 20 композиторов). При пении первую строку иногда поют так: «Спи, малютка мой прекрасный». Проникла в народную среду. Имеются фольклоризированные варианты. Сохранилось сообщение, что музыку к стихотворению написал также и сам поэт.
247
Романс-баллада. С сокращениями (поют первые 12 строк). Переработка стихотворения австрийского поэта И.-Х. фон Цедлица. Двенадцатая строфа навеяна его же балладой «Ночной смотр» в переводе В. А. Жуковского (73). Музыка Верстовского, Глинки.
248
Романс-баллада. Был распространен среди студентов и среди заключенных.
249
Романс-баллада. Источник — вариант грузинской легенды о царице Дарье (Дареджан). Музыка Направника.
250
При пении — с изменениями.
251
Иногда как «тюремный» романс.
252
Музыка Верстовского.
253
Музыка Глинки (1834), Даргомыжского (1848), Нагеля. Упоминают А. Ф. Писемский («Масоны»), Маркевич («Четверть века назад»).
254
Иногда без последней строфы. Музыка Глинки (1856), Дмитриева, Кузьминского. Глинка — Кукольнику: в стихотворении Павлова «обруган весь свет, значит и публика, что мне зело по нутру» (М. И. Глинка. Литературное наследие. Л.-М, т. 2, 1953, с. 570).
255
Музыка Булахова (1860).
256
Музыка Балакирева, Корещенко, В. Соколова, Шефера (мелодекламация).
257
Вариант начала:
258
Музыка Щуровского, Булахова.
259
Музыка Н. А. Титова (1835).
260
Музыка Глинки (1838), посвятившего этот романс своей ученице Каролине Колковской.
261
В стиле бытовой «русской песни». Музыка Глинки (1840, цикл «Прощание с Петербургом»), Варламова, Броуна, В. Соколова.
262
Музыка Варламова (1839). Первая строка поется так: «Зачем сидишь до полуночи…». Последнюю строфу обычно опускают. Мелодия варьируется.
263
Музыка Варламова (1845), Макарова и др.
264
Музыка Гурилева, Макарова.
265
Музыка Направника. Было популярным среди студентов Дерптского университета (1830-е годы). Первая строка поется так: «Накинув плащ, с гитарой под полою…».
266
Музыка Алябьева (1851).
267
Перевод стихотворения Г. Гейне. Музыка Глиэра.
268
Музыка поэта.
269
Музыка Алябьева, Гурилева.
270
Музыка, предположительно, самого Н. П. Огарева. Мелодия использована в «Одиннадцатой симфонии» Шостаковича. Подверглась фольклорной обработке и была популярна еще до опубликования (до 1857) среди политзаключенных. Известны переработки на болгарском.
271
Из цикла «Монологи», высоко ценимого Н. Г. Чернышевским. Первые восемь строк положил на музыку Глиэр.
272
Прототипом является баллада И. В. Гёте «Лесной царь». Музыка Пасхалова.
273
Музыка Рубинштейна, Галковского (дуэт), Симона (хор в опере «Песнь торжествующей любви», 1899), Кастальского (в опере «Клара Милич»).
274
Прототипами являются «разбойничьи» песни и народные баллады. Музыка Оленина, Рубинштейна (1891). Наиболее популярен романс Рубинштейна, посвятившего его одному из лучших исполнителей этой вещи — Ф. Стравинскому. Исполнение Ф. Шаляпина считается непревзойденным.
275
Известен как цыганский романс (с 1877 г.). Музыка Абазы, Гедике, Катуара. В начале XX в. исполнялся цыганской певицей В. Паниной (на музыку Абазы).
276
Из Г. Гейне. Музыка Корещенко.
277
Музыка Варламова. Входила в репертуар цыганских хоров.
278
Музыка Балакирева, Аренского, Билибина, Лопухина, Метнера, Ребикова, Римского-Корсакова, А. Петрова, Прохорова, Подгорецкого, Саца, Сокальского, С. Толстого.
279
Музыка Бюцова, Гречанинова, Ребикова, Черепнина и др.
280
Музыка Лисовского.
281
Музыка Кашперова, Панченко.
282
Станица — стая.
283
Музыка Булахова.
284
Музыка Римского-Корсакова.
285
Музыка Балакирева, Золотарева, Метнера, Римского-Корсакова, Чеснокова, Юферова и др.
286
Музыка С. Танеева.
287
Музыка Кюи, Ребикова, Раухвергера.
288
Музыка Аренского.
289
Музыка Чайковского.
290
Музыка С. Рахманинова («В молчаньи ночи тайной…»), Конюса.
291
Музыка П. Булахова («Крошка»), Направника. Упоминает Д. Н. Мамин-Сибиряк («Черты из жизни Пепко», «Нужно поощрять искусство»).
292
Под впечатлением пения Т. П. Кузминской, свояченицы Л. Н. Толстого. Музыка Алфераки, Офросимова, Конюса, Чигирь, Ширяева (наиболее популярна).
293
Музыка Чайковского (1886), Корганова, Корещенко, Офросимова, Прейса, Ротиной, Т. Толстой, Эфеля, Юона.
294
Перевод стихотворения Гафиза (Хафиза). Музыка Римского-Корсакова.
295
Перевод одноименного стихотворения И. В. Гете. Музыка Метнера.
296
Музыка С. Танеева, Лопухина, Френтага, А. Щербачева и др.
297
Музыка Аренского.
298
Известен как цыганский романс. В песенниках до 1913 г. иногда с подзаголовком — «Песня московских цыган». Музыка Варламова, Чайковского, Дерфельдта, Траилина, Христиановича, Шпачека.
299
Музыка Делюсто (1856), Даргомыжского (1865), Бороздина, Булахова, Римского-Корсакова, В. Соколова, Фольборта и др.
300
По образцу греческих песен, переведенных Н. Гнедичем и самим Щербиной (1843). Популярно в годы Крымской войны. В пении известны переработки и текста, и музыки. На основе устной редакции в конце XIX в. создана матросская песня-баллада «Раскинулось море широко…»
301
Музыка Гречанинова.
302
Музыка Кюи.
303
Музыка С. Танеева.
304
Музыка Направника.
305
Музыка Гречанинова.
306
Музыка Даргомыжского («Русая головка», 1857), Булахова, Галкина, Чайковского, Энгеля.
307
Музыка Зорина, Казанли, Слонова. На музыку неизвестного композитора пели в студенческой среде (1840–1860-е годы). Позднее — среди ссыльных и заключенных. Варианты девятнадцатой строки: «Об обществе, о музыке…»; «О равенстве, об обществе…»; «О мужестве, о родине…»
308
Музыка Чайковского.
309
Музыка Рубинштейна.
310
Музыка Кюи.
311
Музыка С. Рахманинова.
312
Музыка С. Танеева, Рейснер-Куманиной, Барсова, Усатова. Пели в демократической и революционной среде. Отклик на дело В. Засулич, совершившей покушение на петербургского градоначальника Ф. Трепова (по другой версии — посвящается В. Фигнер).
313
Музыка Ф. Блуменфельда.
314
Музыка Чайковского (1886), Гоффман, Лишина, Метнера, Флярковского. Популярен как цыганский романс на музыку неизвестного композитора в обработке Пригожего, а также на музыку Ф. Садовского (из репертуара В. Козина).
315
Музыка Кочубей.
316
Музыка Даргомыжского (1846), Варламова (1847), Глинки (1847), Дюбюка, А. Рахманинова и др. В 1840-е годы был популярен романс Глинки (особенно в исполнении певицы Е. Коннар). В 1855 г. композитор его оркестровал. Позднее популярным стал романс Даргомыжского.
317
Цыганский романс. Музыка Даргомыжского (1851). Стал популярен благодаря исполнению его Полиной Виардо (1853). Об этом — стихотворение «Безумная, после пения Виардо-Гарсия» В. Г. Бенедиктова.
318
Перевод стихотворения Ф. Рюккерта. Музыка Мусоргского.
319
Музыка Варламова.
320
Перевод стихотворения И. В. Гёте. Музыка С. Рахманинова.
321
Перевод стихотворения Гейне. Музыка С. Рахманинова.
322
Перевод стихотворения Гейне. Музыка С. Рахманинова.
323
Множество фольклоризированных переработок для пения.
324
Перевод стихотворения австрийского поэта М. Гартмана. Музыка Чайковского (1869), Векшина, Кашкина, Кюи, Лисовского, Личе, Офросимова и др. Из репертуара Л. В. Собинова.
325
Перевод стихотворения Ф. Фрейлиграта, друга К. Маркса. Музыка Дюбюка.
326
Музыка Аренского.
327
Музыка Булахова.
328
Музыка Римского-Корсакова.
329
Музыка Гречанинова.
330
Перевод стихотворения Шандора Петефи. Музыка Гречанинова.
331
Посвящено П. Н. Островскому, инженеру, критику-дилетанту, сводному брату драматурга А. Н. Островского. Музыка Вас. Калинникова.
332
Перевод стихотворения шотландского поэта В. Мозервела. Цыганский романс. Иногда как «народная песня». При пении сокращена и переработана. Варианты первой строки: «В голове моей мо́зги иссохли…», «В голове моей мозг иссыхает…».
333
Под влиянием Г. Гейне.
334
Из Барри Корнуола.
335
Из Гейне. Музыка Балакирева (1865), Макарова.
336
Из Гейне. Музыка Римского-Корсакова (1865), Корганова (1877), Вилламова («Перед разлукой», 1886), В. Соколова, Чеснокова. В 1873 г. цензурный комитет разрешил издание нот романса без указания имени переводчика, объявленного «государственным преступником».
337
Из Гейне. Музыка Макарова.
338
Из Гейне. Музыка Сокальского.
339
Перевод стихотворения Г. Гейне. Музыка Шумана.
340
Музыку писали: Дюбюк (1865), Воронцов (1867), Эггерс (1874), Галлер (1876), Ильинский (1897), Ермолов (1899), Гот (1901), И. Бородин (1902), Кюи (1902), Терентьев (1970).
341
Пели в революционных и студенческих кружках (с середины XIX в.). Мелодии различны. При пении два коротких стиха удлиняются: «Я ничего, ничего не спросил…»; «И бесполезно замрут!..».
342
Городской романс. Пели в революционных кружках. Третью, четвертую и пятую строфы опускали.
343
Посвящено А. Я. Панаевой; под впечатлением размолвки с ней. Упоминает Н. Г. Чернышевский («Что делать?»). Музыку писали: Грабанек (1865); К. Давыдов (1879); Струве (1889), Гире (1893), Кюи (1902), Терентьев (1970).
344
Обращено к А. Я. Панаевой. Музыку писали: Кюи (1859), Дюбюк (1870), Римский-Корсаков (1883), Чайковский (1887), С. Блуменфельд (1889), Дмитриев, И. Соколов (1901), Черепнин (1904), Золотарев (1906) и др. (всего свыше сорока композиторов).
345
Музыка Леонтьева (до 1930-х годов); после — с мелодией народной песни на слова Плещеева — «В голове моей мозг иссыхает…». (323). Кроме того, музыка Бернард. В крестьянской среде постоянного мотива не имеет. Строфы седьмую — десятую при пении опускают. Текст использовался для сочинения политических пародий.
346
Дано с сокращениями. Поют именно эти первые шесть строф. Вошла в репертуар революционных кружков, школьных и народных хоров.
347
Отрывок из первой главы поэмы. На мотив трансформированного венгерского марша «Чардаш». Песенный финал:
348
Романс-баллада. Музыка Филипповского. Популярен с народной мелодией.
349
Это сознательная пародия поэта на многочисленные в его время русские переводы Г. Гейне. И таких пародий у Панаева было немало. Но у этого стихотворения судьба сложилась особенная. Положенное на музыку Дмитриевым, стихотворение стало популярным романсом. Сам Панаев называет музыку Дмитриева «прекрасной».
350
Перевод песни арфиста из романа И. В. Гёте «Ученические годы Вильгельма Мейстера». Музыка Чайковского, Главача.
351
С немецкого. Музыка Чайковского.
352
Музыка Чайковского.
353
Ассоциируется со стихотворением Полежаева «Цыганка».
354
Фараонка — цыганка (цыган ошибочно считали выходцами из Египта). Музыка Шиловского.
355
Из цикла «Еврейские песни». По мотивам «Песни песней». Музыку на стихи этого цикла писали: Мусоргский, Римский-Корсаков, Главач.
356
Перевод стихотворения Г. Гейне «Heimkehr». Музыка Мусоргского (1866), Чайковского.
357
Музыка Чайковского (1875).
358
Романс-баллада. Из цикла «Моравские песни». Имеется вариант для пения.
359
Музыка Альбрехта, Анцева, Булахова, Конюса, Чугринова. Обычно поют первые три строфы.
360
Музыка Чайковского (1878, наиболее популярна), Шереметьева, Шефера. Стихотворение написано под впечатлением знакомства поэта с его будущей женой — Софьей Андреевной Миллер (урожденной Бахметьевой). Упоминает А. И. Куприн («Молох»).
361
Музыка К. Баха, Пане, Симона.
362
Мария — М. В. Волкова (урожденная Львова), двоюродная сестра поэта. Описываемая портретная галерея находилась в имении Львовых Спас-Телешово под Москвой.
363
Музыка Аренского, А. Лядова.
364
Музыка Римского-Корсакова, Рубинштейна, С. Танеева.
365
Музыка Гречанинова, Кюи.
366
Отмечают, что стихотворение отражает действительный случай, происшедший во время Крымской войны. Музыка Кюи.
367
Стала «народным романсом». Музыка А. Бородина, Вик. Калинникова, Мусоргского.
368
Музыка Чайковского, Римского-Корсакова, А. Танеева, С. Рахманинова.
369
Музыка Кюи, Римского-Корсакова, Рубинштейна.
370
Музыка Кюи.
371
Музыка Чайковского.
372
Музыка Кюи, Римского-Корсакова, Рубинштейна.
373
Музыка Чайковского. На текст поэмы С. Танеев написал кантату для солиста, хора и оркестра.
374
Музыка Римского-Корсакова, Чайковского, Ипполитова-Иванова.
375
Из драматической поэмы «Дон Жуан». Музыка Чайковского.
376
Музыка Гречанинова, Кюи, Римского-Корсакова, Чайковского, Гнесина.
377
Под впечатлением стихотворения Г. Гейне «Mailied». Музыка Чайковского (1878; пастораль), Римского-Корсакова, Потоловского, Ригельмана, Шефера.
378
Иногда поют как цыганский романс. Музыка И. Бородина, Глиэра, Золотарева, Речкунова, Рубинштейна, Симона, Соловьева, Чумаковой, Юферова, Черепнина (хор).
379
Музыка Тидемана.
380
Музыка Чайковского.
381
Музыка Булахова, Рубинштейна.
382
Перевод стихотворения шведского поэта И.-Л. Рунеберга.
383
Перевод стихотворения польского поэта И. Масальского. Музыка Гурилева, Булахова.
384
Иногда поют как цыганский романс.
385
Музыка Н. Соколова.
386
Из повести «Дневник семинариста». Музыка Богданова, Дмитриева, Колачевского, Копылова, Ракитина, Саца, Филипповского, Якимова. Пели в среде демократической интеллигенции с конца XIX в.
387
Музыка Вас. Калинникова, Вик. Калинникова, Чеснокова, Миловского. Было популярно среди демократической интеллигенции.
388
Иногда приписывают К. Ф. Рылееву. Музыка Мартынова, Пригожего, Юрьева. Существует переработка Н. Беляева. При пении варьируется.
389
Музыка Доброхотова, Монюшко, Мысовского, Ржевской, Богусловского, Левина. При пении варьируется.
390
Музыка Кюи, Лисовского, Черепнина, Юферова и др.
391
Перевод стихотворения Г. Гейне. Музыка Лишина.
392
Свободное переложение народной греческой песни. Музыка Акименко, Аренского, К. Бюхнера, Ребикова, Чайковского (1873; наиболее популярно). Следует отметить также стихи поэта, ставшие романсами: «О чем в тиши ночей…», «Октава», «Я в гроте ждал тебя…». Все три — на музыку Римского-Корсакова.
393
Музыка С. Блуменфельда, Всеволожского, Пасхалова (наиболее популярна), Штольца.
394
Музыка Пауфлера.
395
Фольклорный источник — баллада о князе Волконском и его ключнике (конец XVII в.). При пении переработано.
396
«Борьба с судьбой» — так определил идею своей симфонии Бетховен. Третья строка — реминисценция из Пушкина («Анчар»). Музыка С. Рахманинова.
397
Музыка Н. Соколова, К. Давыдова, Вильбушевича, С. Блуменфельда, Ребикова.
398
Музыка Чайковского, Кюи.
399
Музыка С. Блуменфельда.
400
Музыка Кошиц.
401
По мотивам цыганского романса П. Федорова «Прости меня, прости, прелестное созданье!..». Музыка Оленина.
402
Музыка Аренского, Оппель.
403
Музыка Чайковского (1880), Базилевского, Бенуа, Левитского, Пабста, Яницкого.
404
Музыка Конюса.
405
Музыка Киршбаума (мелодекламация). Популярный народный романс начала XX века («Ах, васильки, васильки…»).
406
Музыка Конюса.
407
Музыка Аренского, Катуара, Шефера, Харито, Сорокина, Тарновского. С музыкой И. Бородина — как цыганский романс («Цыганский вальс»).
408
Музыка Юферова, Шишкина (цыганский романс).
409
Музыка Васильева.
410
Музыка Чайковского (1886), Балкашиной, Донаурова, Вильбушевича, Зарембы, Офросимова. В обработке А. Спиро, С. Зарембы, П. Веймарна — популярный цыганский романс.
411
Вольный перевод с французского. Музыка Донаурова (автора оригинала). В нотных изданиях имеется пятая строфа:
В оригинале этой строфы нет. При пении вторую строфу часто опускают. Существуют переработки для пения, а также переложение Пригожего. Упоминает А. М. Горький («Трое»).
412
Цыганский романс. Музыка Оленина, Аренского, Муромцевского, Штейнберга, Косенко, Конюса, Бюцова, Базилевского.
413
Музыка Дунаевского, Д. Калинникова, Н. Соколова, Черепнина.
414
Первая публикация — в цикле «Отпрыски сердца», подпись — Гейне из Тамбова («Искра», 1859, № 2, с. 24). Музыка Даргомыжского.
415
Музыка Штуцмана.
416
Музыка Дюбюка, Штуцмана. Иногда приписывается Н. Языкову.
417
Иногда под фамилией Пчельникова (псевдоним Порецкого). Музыка Щиглева. Переложение Н. Брянского. Для детского пения.
418
Иногда подписывается инициалами поэта — Л. М. Музыка Пиликина, Махотина.
419
Музыка Мусоргского (1874, из цикла «Без солнца»), Шефера.
420
Музыка Мусоргского (из того же цикла), Гродзкого, Таскина.
421
Музыка Мусоргского (1874), Аренского, Балакирева.
422
«Трепак (412)», «Колыбельная (413)» и «Серенада (414)» вместе с «Торжеством смерти (418)» составили вокальный цикл Мусоргского «Песни и пляски смерти» (1875–1877).
423
Музыка Ляпунова.
424
Музыка Врангеля.
425
Музыка Мусоргского (1874). Под впечатлением картины В. Верещагина (из туркестанского цикла, выставленного в 1874 г.), вскорости снятой «по распоряжению властей».
426
Музыка Мусоргского (с изменениями, под названием «Полководец», вошло в цикл «Песни и пляски смерти», 1877). Использована мелодия известного русским революционерам польского гимна «Z dymen pozarów» на слова К. Цейского. Романс исполнял знаменитый певец П. Лодий, способствуя его популярности.
427
Иногда приписывают Федорову. Известна обработка для пения Ожегова. Музыка Н. Александрова.
428
Музыка Глиэра.
429
Музыка Глиэра.
430
Музыка Глиэра.
431
Музыка Ляпунова.
432
Музыка Василенко.
433
В песенниках — под названием «Уголок». Музыка Алоиза, Веева, А. Петрова, К. Петрова, Штейн-Манфреда, Таскина (мелодекламация), Штеймана.
434
Музыка Багриновского, Кашперовой.
435
Музыка Безродной, Глиэра, Мекк, Таскина.
436
Музыка Айсберга, Вивьена, Виноградова.
437
Было популярно у студентов в начале XX века.
438
Известно под названием «Калитка». При пении вместо «чадра» — «платок» или «кружева». Музыка Обухова.
439
Музыка Булахова.
440
Приписывают А. Тимофееву. Обработка Пригожего. Музыка Б. Б. (возможно, Барятинского).
441
Прототипом является народная песня «Во поле березонька стояла…». Каждый стих повторяется. После каждого стиха припев «Люли, люли…» и повторение последнего слова стиха предшествующего.
442
Фольклорный источник — «Не шумите вы, ветры буйные, вы буйные ветры осенние…» (о русско-турецкой войне XVIII в.).
443
Обработка народной песни «Скучно, матушка, весною жить одной…». На основе песни Глебова возникла песня «Вдоль по улице метелица метет» на музыку Варламова.
444
Музыка Алябьева (1829).
445
Приписывают Д. Цертелеву. Музыка Варламова.
446
В песенниках иногда с примечанием: «Песня весьма употребительная по прекрасному своему голосу». Музыка Чайковского.
447
Записывалась как народная песня. Музыка Шефера, С. Рахманинова.
448
Музыка Варламова (1833).
449
Музыка Варламова (1833). Пользовалась «мировой известностью» (Б. В. Асафьев. Избранные труды. — М., т. 2. 1954, с. 83).
450
Записывалась как народная песня. Музыка Дюбюка.
451
Семик — седьмой четверг после Пасхи, обрядовый праздник, во время которого наряжали березу и водили хороводы.
452
Первая строфа совпадает с песней М. Загоскина в опере Верстовского «Аскольдова могила».
453
Фольклорный источник — песня «Ах ты, ноченька, ночка темная…». Иногда приписывают Кольцову.
454
Косящато окошечко — окно с косяками.
455
Записывалась как народная песня. Музыка Дмитриева, В. Соколова.
456
Отдельные строфы использовались в тюремных песнях.
457
Возникло два типа переработок для пения: в стиле городского романса — «Против дома сад цветет…» со следующим окончанием:
и для вечеринок, игровые «с поцелуями».
458
Музыка Булахова, Гурилева, Даргомыжского, С. Рахманинова и др.
459
Музыка Балакирева, Мусоргского, Лозового. Напев Балакирева приписывали Варламову, который написал романс на стихи А. Тимофеева с тем же зачином.
460
Музыка Варламова, Гурилева, Монюшко, Рубинштейна, В. Соколова, а также неизвестного композитора (при жизни Кольцова).
461
Музыка Бороздина, Бурнашева, Золотарева, Соколовского. Была популярна среди политических ссыльных. Переосмысливается во время Великой Отечественной войны.
462
Поют без последней строфы. Музыка Варламова, Дюбюка, B. Соколова.
463
Музыка Бармотина, Золотарева, Рубинштейна и др. Имеются варианты.
464
Вместо последней строфы поют:
Музыка Балакирева и др.
465
Вариант первой строки — «…В поле ветер воет…» (с 1875). Музыка Варламова, Глинки, В. Соколова, Соколовского и др.
466
Музыка Нагаева (при жизни поэта), Климовского, Дюбюка и др. Имеются фольклоризированные варианты. Из репертуара C. Я. Лемешева.
467
Музыка Балакирева, Варламова и др. В 1860-е годы — вечериночная игровая песня. Упоминает Н. Г. Чернышевский («Что делать?»).
468
Цыганский романс. Музыка Варламова, Дюбюка, А. Рахманинова и др. (всего 17 композиторов).
469
Поет герой романа Новик как «заветную» песню старины («Последний Новик, или Завоевание Лифляндии при Петре Первом»). Музыка Алябьева («Заунывная песня», 1834), Варламова («Соловушка»).
470
«Бурлацкая» песня Башлыка («Двумужница, или За чем пойдешь, то и найдешь»). Первую строку часто поют так: «Вниз по Волге-реке…». Музыка Варламова. Имеются фольклоризированные варианты.
471
Поют без первой и последней строф. Разночтение (первая строка) — «Гудит звонок…». Соотносится с песней Ф. Глинки «Тройка» и П. Вяземского «Еще тройка». Музыка Булахова.
472
Упоминает П. Якубович («В мире отверженных»).
473
Музыка неизвестного композитора, Дюбюка (1857), Ф. Бюхнера, Денисова. При пении добавляют после третьей строфы следующую:
Вариант строк 13 и 14:
474
Музыка Гурилева, Сидоровича.
475
Нередко считают народной песней. Имеются песенные переработки.
476
Музыка Чернявского, Самойлова. Считается народной песней — «Вижу чудное приволье…».
477
В первой строке поют «бережков».
478
Авторство Ожегова подвергают сомнению. В дальнейшем переработана неизвестным автором.
479
Из репертуара заключенных и ссыльных в предреволюционную эпоху.
480
Музыка Варламова.
481
Иногда завершают следующей строфой:
Напевы варьируются.
482
Напев перекликается с музыкой Рупина.
483
Песенный вариант несохранившегося стихотворения А. А. Дельвига. Музыка Глинки. Она же пригодилась композитору и для романса Антониды «Не о том скорблю, подруженьки» («Иван Сусанин»). Музыку на этот текст написал также Цехановский (1887). Упоминают Л. Н. Андреев («Дни нашей жизни»), В. В. Вересаев («Товарищи»), А. И. Куприн («Черная молния»).
484
Часто связывают с песней «На горе высокой».
485
Напев перекликается с музыкой Булахова.
486
Первую строку чаще поют так: «Как на дубе на высоком…». Возможно, источник «Песни о Соколе» М. Горького. С 1880-х годов была популярна в среде ссыльных революционеров.
487
Была популярна в годы гражданской войны. Ее любил Чапаев, о чем свидетельствует Д. Фурманов в своем романе. Известны более поздние варианты (в годы Великой Отечественной войны, например).
488
Прототипом является стихотворение И. Сурикова.
489
Вариант XX в. Записан во время Великой Отечественной войны (1942).
490
Восходит к стихотворению Василия Немировича-Данченко «Ты любила его всей душою…». При пении сокращают.
491
Песенная редакция стихотворения А. М. Давыдова. При пении текст варьируется.
492
Строку 12 варьируют («Мне без острого ножа», «Никому и никогда», «Доля горькая моя», «А свобода хороша»). После строки 12 иногда поют такую строфу:
и тогда этой строфой завершают исполнение.
493
Поют с изменениями и сокращениями. Фольклоризированный вариант был популярен в годы Великой Отечественной войны. Имеются подражания (Ф. Кони — «Кончен, кончен прежний путь…»). Упоминает Н. Языков («Жар-птица»).
494
Фольклоризированные варианты: «Ехали солдаты со службы домой…», «Один из казаков, наездник лихой…»
495
Музыка Донаурова.
496
Расшива — лодка.
497
Записывалась как народная с 1850-х годов. Имеются современные записи.
498
Музыка Даргомыжского (1835), Бларамберга. Было популярно в среде демократически настроенного студенчества во второй половине XIX в. С музыкой Даргомыжского, один из любимых романсов В. И. Ленина.
499
Музыка Варламова. Упоминают А. Ф. Писемский («Комик») и Н. Н. Златовратский («Хлопцы»).
500
Музыка К. Арнольда (1841), Варламова.
501
Боткин В. П. — литератор.
502
Вот она, Венеция поэта! Софи Ге (фр.). — Сост.
503
Софи Ге — французская поэтесса.
504
Риальто — здесь: селение неподалеку от Венеции.
505
Свободный перевод одноименного стихотворения Беранже. Музыка Даргомыжского (1859). Мелодия использована для стихотворения М. Михайлова «Смело, друзья, не теряйте…».
506
Музыка Ю. Арнольда. Обработка Мишина и др. Переработано для пения.
507
Баргузин — северо-восточный ветер на Байкале (по названию горного хребта).
508
Норы Акатуя — Акатуйский рудник.
509
Карга — отлогий песчаный берег с каменистой россыпью.
510
Дресва — наносный крупный песок.
511
Музыка Агреневой-Славянской. Строфы 7, 8, 12 и последнюю при пении опускают; остальные — варьируют.
512
Навеяно народной песней о степи Моздокской. При пении строфы 1, 10, 13, 14, иногда и последнюю опускают. Имеются варианты.
513
Пели как «жестокий романс».
514
Фольклоризировалось. Первую строку поют так: «Словно море в час прибоя…». Имеются современные записи. Исполняют с небольшими изменениями и пропуском отдельных строф.
515
Впервые исполнена в одесском «Благородном собрании» хором «Общества любителей музыки» (1864). Музыка Сокальского (кантата для хора с тенором в сопровождении фортепьяно и оркестра). Мелодия использована Шостаковичем в «Одиннадцатой симфонии».
516
Возникла на основе народного предания, услышанного писателем «со слов одного рыбака-крестьянина» (А. А. Навроцкий. Картины минувшего. СПб., 18–81, с. 328). Известная ныне мелодия объединяет различные музыкальные источники.
517
Перевод стихотворения польского поэта Владислава Сырокомли (Кондратовича). «Pocztylion. Gaweda gminna». При пении изменено.
518
Из «тюремных» песен.
519
В стихотворении использованы мотивы преданий о любовных приключениях Степана Разина. Известна граммофонная запись начала 1900-х годов в исполнении Ф. Павлова (четыре строфы). Варианты первой строки: «Как по саду городскому…», «Мимо саду городского…». При пении текст изменен и сокращен до восьми строф (1–6, 11, 19).
520
В основе стихотворения — предание, изложенное Н. И. Костомаровым («Бунт Стеньки Разина»). Инсценировалось с музыкой солдатами Ярославля (1905), частично вошло в народную драму «Лодка». При пении изменено.
521
Из сказки «О маленькой фее и молодом чабане». Музыка Спендиарова («Рыбак и фея», баллада, 1903), Волкова-Давыдова (мелодекламация, 1907), Базилевского («Фея», 1907), Туренкова («Фея», 1917), неизвестных авторов. Вошла в репертуар А. Вертинского с его же музыкой (мелодекламация).
522
При пении изменено, строфы 2, 3, 8 опускают, первую строку обычно поют так: «Бывали дни веселые…». В Сибири исполняют как «тюремную». Музыка Штольца.
523
Музыка Богородицкого (1904), Беневского (хор, 1904). В процессе песенной жизни мелодия изменена (вместо двухдольного, маршевого ритма — трехдольный, вальсовый). Известность приобрели обработки Свешникова и Ан. Александрова. Напев варьируется.
524
Стихотворение — отклик на англо-бурскую войну 1899–1902 гг. Стало особенно популярным в годы первой русской революции. Для пения переработано.
525
Перевод стихотворения немецкого поэта Рудольфа Грейнца. Музыку написали И. Яковлев, Корносевич; возможно, Турищев (как соавтор). Известная сейчас мелодия — результат взаимодействия нескольких популярных напевов. «Варяг» — крейсер, погибший в бою у Чемульпо (1904).
526
При пении варьируется.
527
Посвящена семи кронштадтским минерам, восставшим на форте «Константин» и за это расстрелянным (1906).
528
Палач-генерал — генерал Ракинт, который командовал расстрелом. Слова, которые произносит этот генерал, принадлежат коменданту Кронштадта Адлербергу, приказавшему минерам самим себе копать могилу.
529
Посвящено жертвам «Кровавого воскресенья». В ночь на 13 января, по свидетельству современников, 88 трупов было отправлено на Преображенское кладбище («на десятую версту») и свалено в одну братскую могилу. Пели в рабочей среде (главным образом вторую часть стихотворения).
530
Авторство спорно. Встречаются подписи: П. К. и И. К. Называют поэта И. Кондратьева, но аргументация неубедительна. При пении изменено, строфы 2, 3, 4, 6 часто опускают. Вариант первой строки — «В пустынных степях Забайкалья…»; перед седьмой строфой иногда поют:
531
Прототипом является стихотворение А. С. Пушкина «Казак».
532
Прототипом является стихотворение К. Ф. Рылеева «Смерть Ермака». Во время Великой Отечественной войны по образцу «Ермака» создавались новые фронтовые песни.
533
Часто поют со второй строфы. Было популярно среди политических ссыльных.
534
Переработка матросской песни, созданной накануне 1900 г. поэтом-любителем Г. Зубаревым на основе стихотворения Н. Щербины «Моряк». При пении текст варьируют. В песенниках — иногда под названием «Вахта кочегара». Исполняла певица Н. В. Плевицкая.
535
Известны переработки для пения времен Великой Отечественной войны.
536
Прототипом является стихотворение Дмитрия Давыдова «Думы беглеца на Байкале» (514). Было популярно среди демократической интеллигенции и политических ссыльных. Стала одной из любимых массовых песен в годы первой русской революции; первая строка варьируется: вместо «священный» — «привольный»; реже вместо «славное море» — «синее море».
537
Прототипом является стихотворение Вс. Крестовского «Ванька-ключник». Первую строку часто поют так: «В саду ягода-малина…».
538
Переработка для пения стихотворения Л. Трефолева «Ямщик» (521).
539
При пении часто заключают следующей строфой:
540
Прототипом является стихотворение Д. Садовникова (524). Наиболее популярная запись. Иногда опускают предпоследнюю строфу.
541
Восходит к стихотворению Г. Галиной «Бур и его сыновья» (528). Известен вариант с заменой Трансвааля на Сибирь. Упоминают А. А. Фадеев («Молодая гвардия»), Л. А. Кассиль («Дорогие мои мальчишки»), М. Л. Слонимский («Инженеры»).
542
Прототипом является стихотворение В. Богораз-Тана «Цусима» (530). При пении варьируется.
543
В песенниках иногда с примечанием «Песня московских цыган».
544
Мелодия возникла в цыганском хоре, аранжирована Глинкой.
545
Музыка Даргомыжского (начало 1830-х годов).
546
А. О. Смирнова — урожденная Россет, автор «Воспоминаний о Жуковском и Пушкине».
547
Музыка Даргомыжского («Одалиска», 1839).
548
Гурии (араб.) — в мусульманской мифологии вечно юные девушки, обитательницы рая, награда правоверным магометанам.
549
Гяур (араб.) — инаковерующий (здесь — русский).
550
Исполнялся Ф. Шаляпиным. Упоминают А. П. Чехов («Шампанское»), Вс. Крестовский («Торжество Ваала»).
551
Первую строку часто поют так: «Помню, я еще молодушка была…». Записывалась как народная песня. Была популярна но время гражданской и Великой Отечественной войн. Имеются варианты.
552
Музыка Дюбюка.
553
Перевод стихотворения неизвестного немецкого поэта.
554
Музыка Варламова.
555
Музыка Даргомыжского (1859). Записана как хоровая песня (1959).
556
Музыка Варламова, В. Соколова, П. Петрова, обработка Дюбюка.
557
В цикле «Из песен венгерских цыган». Романс исполнялся хором московских цыган.
558
Музыка Гротто-Слепиковского, Золотарева, С. Кузнецова, Осина, Смирнского, Солухи, Чернова, Юкельсона, Икскюль и др. Первая строка стала крылатой.
559
Опубликовано отдельным нотным изданием (СПб., 1897) с музыкой Гуэрчиа и с подзаголовком «Романс, с большим успехом исполненный г-жой Комиссаржевской». Это перевод итальянского романса «Е1 mi diceva che avria sfidato…» E. Дельпрейте. Исполнен в спектакле «Бесприданница» в Александринском театре Ларисой — В. Ф. Комиссаржевской (1896) и закрепившийся в последующих постановках этой пьесы А. Н. Островского. Более известна редакция А. Гварца. См.: воспоминания Е. П. Карпова в сб. «Памяти В. Ф. Комиссаржевской» (СПб., 1911).
560
Музыка автора текста.
561
Музыка Фомина.
562
Музыка Фомина.
563
Музыка автора текста.
564
Музыка автора текста, обработка М. Сахарова.
565
Аранжировано Г. Болле. При пении варьируется.
566
Музыка автора текста.
567
Музыка Кручинина.
568
Музыка Прозоровского.
569
Музыка Булахова.
570
В свое время, в середине прошлого века, этот романс пела знаменитая «цыганка Таня» (Татьяна Демьянова) из не менее прославленного хора московских цыган под управлением Ильи Соколова. Апухтин писал Чайковскому: «Когда Таня поет: „Расставаясь, она говорила: не забудь ты меня на чужбине“, я реву во всю глотку…». Восстановленный текст приводится здесь в обработке Л. Мануша.
571
Музыка автора текста, которым предположительно считают С. Герделя.
572
Музыка автора текста, которым предположительно считают С. Герделя. Обработка Л. Мелешко.
573
Записывалась как «народная босяцкая песня» или «новая народная песня». Приписывалась А. М. Горькому (на основании ее включения в пьесу «На дне» — первые одиннадцать строк), которому, вероятно, сообщил песню Скиталец (С. П. Петров). Иногда приписывается Н. И. Красовскому. Исполнялась на мотив «Черного ворона». Имеются переработки на польском (С. Бильского) и на болгарском.
574
Переработка текста М. Ожегова (?).
575
Источник — стихотворение А. Пугачева. Обработка анонимно переработанного текста певицы В. Паниной. Музыкальная обработка А. Зорина. Напев использован в революционной песне «Смело мы в бой пойдем…».
576
Раздел состоит из двух циклов. — Ред.
577
Музыка Алябьева. Последнюю строку 4-й строфы при пении поют так: «При го́ре нету тех друзей…». Из репертуара Вадима Козина и Галины Каревой.
578
Иногда — «Чудесные глазки» (Du hast Diamanten und Perlen). Из цикла «Возвращение на Родину» Г. Гейне.
579
Музыка Фельдмана.
580
Музыка Г. Каревой из ее же репертуара, а также Ваниша, Герца, Е. А. (мелодекламация).
581
Музыка Вилинского, Шпачека.
582
Музыка Вертинского. Из дореволюционного репертуара поэта, композитора и певца.
583
Музыка Вертинского. Из дореволюционного репертуара поэта, композитора и певца.
584
Музыка Вертинского. Текст написан в соавторстве с Н. Грушко.
585
Музыка Вертинского.
586
Музыка Вертинского.
587
Музыка Дюбюка.
588
Музыка Харито, обработка К. Певзнера.
589
Музыка Прозоровского.
590
Музыка автора текста.
591
Музыка Фомина.
592
Музыка автора текста.
593
Музыка Борисова.
594
Музыка Бакалейникова.
595
Музыка автора текста. Текст приписывают А. Френкелю, а музыку — Харито.
596
Музыка Листова (наиболее популярна), Рика, Николаева.
597
Музыка автора текста.
598
Музыка А. Титова.
599
Музыка Малашкина.
600
Музыка А. Петрова.
601
Музыка автора текста.
602
Музыка автора текста.
603
Музыка Булахова.
604
Музыка Прозоровского.
605
Музыка Фомина, Б. Б., Прозоровского.
606
Музыка Шишкина (обработка В. Подольской), Пригожего; иногда приписывают Дюбюку. При пении варьируют.
607
Музыка Греве-Соболевской.
608
Музыка автора текста.
609
В некоторых изданиях — текст А. Суворина. Музыка Кейля.
610
Музыка Волошина.
611
Музыка Фомина.
612
Музыка Хайта.
613
Из репертуара В. Козина. Обработка его же.
614
Музыка Пригожего. Обработка В. Козиной-Ильинской.
615
Музыка Розенфельда.
616
Музыка Михайлова (наиболее популярен), Зорина, Б. Б.
617
Музыка автора текста.
618
Музыка неизвестного автора. Обработка В. Подольской.
619
Музыка Дюбюка.
620
Музыка Гурилева.
621
Автором текста иногда считают М. Пойгина. Музыка Зубова.
622
Музыка А. Титова.
623
Музыка Зубова.
624
Музыка Варламова.
625
Музыка Фризо.
626
Музыка Энгеля, Толоконникова, Вильбушевича. Пели среди заключенных. Есть свидетельства, что в Каргополе Олонецкой губернии «в местной тюрьме арестанты пели „Каменщика“ на мотив, сложенный ими самими» (Библиография В. Брюсова. — М., 1913, с. 43).
627
Музыка Рахманинова.
628
Музыка Василенко.
629
Музыка Вертинского, Саца, Ан. Александрова, Гаршнека.
630
Музыка Щербачева.
631
Музыка Веселова.
632
Музыка Шнапера.
633
Музыка Адмони, Худолея, Шнапера.
634
Музыка Адмони, Мосолова, Шнапера, Рубина, Аедоницкого.
635
Музыка Таривердиева.
636
Музыка Пономаренко, Вильбушевича, Живцова, Киселева.
637
Музыка Липатова.
638
Музыка Пономаренко, Мосолова.
639
Музыка Пономаренко, Я. Френкеля, Майбороды, Бойко, Пащенко, Евг. Попова.
640
Музыка неизвестного автора, а также Бочкова, Васильева-Буглая, Лепина.
641
Музыка Таривердиева.
642
Музыка А. П. Петрова.
643
Музыка Кожевниковой.
644
Псевдоним Б. В. Асафьева. — Сост.
Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.
Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.
«Я знала, что многие нам завидуют, еще бы – столько лет вместе. Но если бы они знали, как мы счастливы, нас, наверное, сожгли бы на площади. Каждый день я слышала: „Алка, я тебя люблю!” Я так привыкла к этим словам, что не могу поверить, что никогда (какое слово бесповоротное!) не услышу их снова. Но они звучат в ночи, заставляют меня просыпаться и не оставляют никакой надежды на сон…», – такими словами супруга поэта Алла Киреева предварила настоящий сборник стихов.
Этот сборник – наиболее полная поэтическая летопись Отечественной войны 1812 года, написанная разными поэтами на протяжении XIX века. Среди них Г. Державин и Н. Карамзин, В. Капнист и А. Востоков, А. Пушкин и В. Жуковский, Ф. Глинка и Д. Давыдов, А. Майков и Ф. Тютчев и др.В книгу включены также исторические и солдатские песни, посвященные событиям той войны.Издание приурочено к 200-летнему юбилею победы нашего народа в Отечественной войне 1812 года.Для старшего школьного возраста.
С первых дней боевых операций Краснознаменного Балтийского флота против белофинских банд, поэт-орденоносец Депутат Верховного Совета РСФСР Вас. Лебедев-Кумач несет боевую вахту вместе с краснофлотцами и командирами Балтики.Песня и стих поэта-бойца зовут вперед бесстрашных советских моряков, воспитывают героизм в бойцах и ненависть к заклятым врагам нашей Родины и финляндского народа.С честью выполняют боевой приказ партии и советского правительства славные моряки Балтики.Редакция газеты«Красный Балтийский флот».
Эта новая книга о Владимире Высоцком и о его взаимоотношениях с современниками - некая мозаика его судьбы, уже десятилетия будоражащей соотечественников. Ее автор исследует жизнь и творчество Высоцкого многие годы. Здесь впервые рассмотрены контакты легендарного барда с А.Пугачевой, Н.Михалковым, Р.Виктюком, А.Иншаковым, Ю.Визбором, З.Церетели, Н.Белохвостиковой, К.Шахназаровым, М.Жванецким и другими известными личностями. Уникальный материал содержит глава "Отчего умер Высоцкий?".
Кем же был Владимир Высоцкий? Гениальный поэт, хулиган, бабник, экзальтированный циник, нежный романтик, великий исполнитель, алкоголик и наркоман, блестящий артист - кто он? Творческие взлеты и падения, невероятная популярность, безумная любовь, агрессия - все этапы его жизни до сих пор вызывают множество споров. Каковы на самом деле были отношения с Мариной Влади? В чем причина расставания с первой женой Изой? Кто были его настоящие друзья, а кто - враги и предатели? Действительно ли его смерть случайна, или...? Он один отвечал за всех.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу вошли лирические воинские песни и романсы на стихи русских поэтов XIX века, а также малоизвестные тексты периода Гражданской войны, Белого движения и эмиграции.В сборнике впервые представлено песенное творчество на стихи поэтов русского зарубежья.Книга составлена писателем Петром Ткаченко, собравшим и издавшим в свое время песни афганской войны.
Сборник русского классического романса включает знаменитые шедевры русской песенной лирики – и вышедшие из-под пера таких признанных классиков, как Пушкин, Фет и Тютчев, и принадлежащие поэтам из народа. Музыку на эти стихи писали известнейшие композиторы, их исполняли признанные мастера сцены. Проникновенный и наивный, трогательный и страстный – русский романс навсегда покорил наши сердца.
В книге собраны произведения русских поэтов XVIII — начала XX века, ставшие песнями и популярными романсами. Наряду с выдающимися поэтами здесь широко представлены малоизвестные и забытые авторы, чьи стихотворения прочно вошли в историю русской вокальной лирики.* * *Вступительная статья, подготовка текста и примечания: Гусев Виктор ЕвгеньевичВторое издание.
В книге собраны произведения русских поэтов XVIII — начала XX вв., ставшие песнями и популярными романсами. Наряду с выдающимися поэтами здесь широко представлены малоизвестные и забытые авторы, чьи стихотворения прочно вошли в историю русской вокальной лирики.* * *Тексты печатаются по изданиям: «Песни русских поэтов» (Библиотека поэта. Большая серия). Л., Советский писатель, 1988, и по нотным публикациям песен и романсовВступительная статья и составление Виктора Евгеньевича Гусева.