Русские толкования [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Перевод М. Иткина

2

Перевод Вл. Соловьева

3

Перевод Н. Любимова

4

Перевод Н. Гнедича.

5

Перевод В. Жуковского.

6

Перевод В. Афанасьевой (нач., Нач. с. 323).

7

Выдержки на с. 158 сл.

8

Анекдот приведен на с. 45–47.

9

Перевод В. Вениаминова.

10

Перевод Я. Боровского.

11

Перевод В. Кузнецовой.

12

Перевод А. Лосева.

13

Перевод Г. Тароняна

14

Перевод Ю. Антоновского.

15

Ср. на обложке.

16

Перевод А. Лебедева

17

Перевод А. Сыркина

18

перевод А. Лосева

19

Перевод С. Апта.

20

Перевод С. Апта

21

Перевод Д. Шаховского.

22

Приведено на с. 158 сл.

23

Перевод М. Гаспарова

24

Перевод М. Трофимовой.

25

Перевод М. Гаспарова.

26

Перевод С. Апта.

27

Приведено на с. 109.

28

Перевод П. Губера под ред. С. Маркиша.

29

Перевод К. Свасьяна.

30

Перевод Н. Лосского.

31

Перевод М. Гаспарова.

32

Перевод О. Смирницкой под ред. М. Стеблин-Каменского.

33

Перевод В. Вересаева.

34

Перевод А. Егунова.

35

Перевод Н. Томасова.

36

Перевод Н. Любимова

37

Перевод Н. Любимова.

38

Перевод под наблюдением Я. Грота.

39

Перевод В. Рынкевича.

40

Перевод В. Топорова.

41

Перевод С. Апта.

42

Перевод М. Гаспарова.

43

Перевод С. Жебелева.

44

Перевод А. Егунова.

45

Перевод Г. Тароняна.

46

Перевод М. Гаспарова.

47

Перевод Вл. Соловьева.

48

Перевод М. Трофимовой.

49

Перевод Г. Тароняна.

50

Перевод Г. Тароняна.

51

Перевод Б. Нарумова (Зам. общ. лингв., с. 192).

52

Перевод А. Лебедева.

53

Перевод А. Губера.

54

Перевод Н. Ермаковой.

55

Перевод В. Бибихина.

56

Перевод В. Бибихина.

57

Перевод С. Апта.

58

Перевод В. Бибихина.

59

Перевод Г. Чхартишвили.

60

Перевод С. Апта.

61

Приведено на с. 143.

62

Перевод А. Губера.

63

Перевод С. Власова.

64

Перевод Н. Ермаковой.

65

Приведено на с. 45–47.

66

Перевод М. Маликовой.

67

Перевод С. Франка.


Еще от автора Вардан Эминович Айрапетян
Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски

Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.