Русские проблемы в английской речи - [59]
6. Встречать, встретить
Английский глагол to meet обычно употребляется в сочетании с названиями одушевленных предметов или с названиями некоторых понятии в таких идиоматических выражениях, как to meet a deadline / a challenge / needs / demands / conditions / concems / standards / criteria. Русский глагол «встречать / встретить», напротив, часто употребляется в сочетании с неодушевленными существительными, и в таких случаях при переводе следует избегать буквализмов. Например:
7. Предлагать, предложить
He переводите эти глаголы только словом propose, поскольку оно передает лишь одно из искомых значений. Propose будет уместным, когда речь идет о том, что надо представить что-то на рассмотрение:
8. To stay
Глагол to stay употребляется, когда нужно сказать о пребывании человека в каком-то месте в течение короткого отрезка времени. Если он прожил в данном месте несколько месяцев или лет, этот глагол употреблять уже нельзя.
9. Инфинитив и герундий
Русские часто колеблются, когда употреблять инфинитив и когда герундий.
10. Пальцы
Рука: помните, в английском языке существует два слова, соответствующих слову «рука»: arm, которое означает руку от плеча до запястья, и hand — часть руки от запястья до кончиков пальцев (fingertips), то есть кисть руки.
Нога: английское leg — это нога от бедра до лодыжки (ankle), а foot включает лодыжку, ступню (ball of the foot) и подошву (sole). Toes — пальцы ног. Если вы пальцы ног назовете fingers, американцы подумают, что у вас весьма странное телосложение.
11. Хозяин.
С этим понятием будьте особенно осторожны: на английский язык оно переводится самыми разными словами в зависимости от контекста. Среди этих слов master — одно из самых редких значений. Слову «хозяин» в английском соответствуют: owner, landlord, host, boss.
12. Мы с вами… (You and I).
В этом словосочетании русские также часто допускают ошибки.
А если вы говорите не только о себе лично, но еще и о других лицах, всегда называйте себя третьим по порядку (третьей):
13. Ремонт
Если вы скажете We are having repairs done in our apartment, слушающие вас могут подумать, что в вашей квартире обвалился потолок или лопнули водопроводные трубы. Если речь идет только о том, что у вас красят стены, надо сказать:
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.