Русские на Восточном океане - [46]

Шрифт
Интервал

Лошадей, на которых мы приехали к Май, Якуты погнали на старую Алданскую дорогу, переправив их вплавь на правую сторону реки.

Тут мы встретили г. Орлова, который с лодками, готовыми к отплытию в Якутск, ждал нашего приезда. Мы, нисколько не медля, нагрузили компанейские товары в лодки, сели сами, и под управлением г. Орлова пустились вниз по Май к Алдану, г. Орлов хорошо знал форватер нашего пути; ибо в первый свой поезд по рекам составил подробную карту всем им; таким образом плавание наше не представляло ни малейших затруднений. Проплыв по Май 600 верст, мы достигли устья сей реки, которая при впадении в Алдан имеет в ширину до полуторы версты.

По правую сторону Алдана виднелось селение, к которому мы причалили наши лодки. Оно состоит не более как из десяти домов. Местность селения вообще ровная; в некоторых местах простирались пашни, на которых лежали снопы недавно снятого хлеба. Я спросил у одного из поселян: «хорошо ли растет здесь хлеб» — «благодарим Бога,» отвечал он мне: «привозным хлебом не нуждаемся, а если бывают иногда неурожайные годы, так у нас есть запасы», — Судя по хлебу, земля здесь должна быть способна к произращению огородных овощей, а может быть и других плодов.

Мы запаслись здесь кой-какими припасами и поплыли по широкому Алдану к реке Лене.

Алдан орошает водами своими такие же дикие, пустынные места, как и река Мая, только течение его несравненно тише последней. Он выходит из Яблонного хребта, течет извилинами и не имеет порогов. Изредка попадались нам островки, по нигде не было мелей; берега его более низменны; на них местами возвышаются скалы и на далекое пространство тянется густой лес, в котором растет множество кедровника. — Иногда встречались нам Тунгусы в ветках, и мы пользовались от них стерлядями, которых ловят они в Алдане.

На девятый день нашего плавания по Алдану, простиравшегося на 700 верст, мы достигли устья сей реки, которая широким разливом впадает в Лену. Здесь, по левую сторону Лены, нас уже дожидались лошади, заранее присланный из Якутска, чтоб тянуть бечевою наши лодки вверх по течению Лены; ибо Якутск находился от нас на 200 верст выше. Берега, по которым тянули нас, были ровны вплоть до Якутска, и мы благополучно прибыли в него через три дни. Таким образом наше плавание от селения Май до Якутска продолжалось 16 дней, в течение которых мы проплыли 1500 верст; если соединить к тому 7 дней, употребленных на верховую езду от Аяна до Май, на протяжении 250 верст, тогда путь от Аяна до Якутска будет заключать в себе 1750 верст, совершаемых в 23 дня. — Путь этот несравненно удобнее прежней Алданской дороги; бесспорно, последняя заключает в себе гораздо менее 1750 верст, но за то требует на переезд вдвое более времени. — К сожалению, этим путем можно пользоваться только из Аяна в Якутск; из Якутска же в Аян груз все-таки нужно доставлять по старой Алданской дороге, ибо, по причине дурных берегов Алдана, и в особенности Май, покрытых скалами, топями и лесами, нельзя тянуться против течения сих рек; к тому же негде ваять лошадей для бечевой тяги. Если заранее прогонять их из Якутска на Алдан и Май, то по отдаленности сих мест ни один Якут на это не согласится; держать же постоянно при означенных реках запасных лошадей на счет Компании, будет стоить ей значительных расходов; но мы должны быть благодарны и за это открытие нового пути, который чрезвычайно способствует оживленно торговой деятельности в пустынных странах Восточной Сибири.

В продолжение моей службы в Российско-Американской Компании мне приходилось делать много походов на восточные берега Азии, западные берега Америки и на острова Восточного океана. Имея возможность хорошо ознакомиться с тамошнею местностью и потребностями жителей, я уверен, что Русские промышленники могли бы получать верные в несомненные выгоды, если б завели торговые сношения на морях, прилегающих к Китаю и омывающих западные берега Америки. Российско-Американская Компания, с её огромными средствами, легко могла бы извлекать для себя эти выгоды; но так как круг её действий ограничивается известным пространством, главный же предмет её занятий состоит преимущественно в ловле зверей, доставляющих мягкую рухлядь, следовательно Компания и не может служить Русским промышленникам как бы доказательством невыгодности распространения торговли в отдаленных пределах Восточного океана, потому только, что сама не вступает в эти предприятия. Между тем, для Русских товаров в тех краях представился бы отличный сбыт, состоящий в мене на туземные произведения которые, по внутренней своей ценности и по обилию в количествах, могли бы приносить значительные барыши при распродаже в других/в местах, кои, в свою очередь, снабжали бы промышленника новыми произведениями, равновыгодными к сбыту.

До сих пор еще ни одно Русское торговое судно не совершало кругосветной экспедиции; но, судя по всем вероятностям, стоит сделать только первую попытку, которая увенчалась бы успехом, и тогда открылся бы обширный путь Русским промышленникам для сбыта отечественных произведений на отдаленных морях. Ознакомившись с обычаями и потребностями туземцев, узнав хорошо местность и прочие подробности, необходимые при торговых сношениях, Русские промышленники, по врожденной им сметливости, этой неотъемлемой принадлежности Русского ума, могли бы извлекать для себя большие пользы и увеличить свои капиталы в короткое время, — конечно, если не воспрепятствуют тому неблагоприятные обстоятельства, как-то: кораблекрушение, значительные аварии, и проч.


Рекомендуем почитать
Бессмертным Путем святого Иакова. О паломничестве к одной из трех величайших христианских святынь

Жан-Кристоф Рюфен, писатель, врач, дипломат, член Французской академии, в настоящей книге вспоминает, как он ходил паломником к мощам апостола Иакова в испанский город Сантьяго-де-Компостела. Рюфен прошел пешком более восьмисот километров через Страну Басков, вдоль морского побережья по провинции Кантабрия, миновал поля и горы Астурии и Галисии. В своих путевых заметках он рассказывает, что видел и пережил за долгие недели пути: здесь и описания природы, и уличные сценки, и характеристики спутников автора, и философские размышления.


Рассвет на Этне

Эта книга — сборник маршрутов по Сицилии. В ней также исследуется Сардиния, Рим, Ватикан, Верона, Болонья, Венеция, Милан, Анкона, Калабрия, Неаполь, Генуя, Бергамо, остров Искья, озеро Гарда, etc. Её герои «заразились» итальянским вирусом и штурмуют Этну с Везувием бегом, ходьбой и на вездеходах, встречают рассвет на Стромболи, спасаются от укусов медуз и извержений, готовят каноли с артишоками и варят кактусовый конфитюр, живут в палатках, апартаментах, а иногда и под открытым небом.


Утерянное Евангелие. Книга 1

Вниманию читателей предлагается первая книга трилогии «Утерянное Евангелие», в которой автор, известный журналист Константин Стогний, открылся с неожиданной стороны. До сих пор его знали как криминалиста, исследователя и путешественника. В новой трилогии собран уникальный исторический материал. Некоторые факты публикуются впервые. Все это подано в легкой приключенческой форме. Уже известный по предыдущим книгам, главный герой Виктор Лавров пытается решить не только проблемы, которые ставит перед ним жизнь, но и сложные философские и нравственные задачи.


Еду в Самарканд

Из книги «Хвост павлина».


Выиграть жизнь

Приглашаем наших читателей в увлекательный мир путешествий, инициации, тайн, в загадочную страну приключений, где вашими спутниками будут древние знания и современные открытия. Виталий Сундаков – первый иностранец, прошедший посвящение "Выиграть жизнь" в племени уичолей и ставший "внуком" вождя Дона Аполонио Карильо. прототипа Дона Хуана. Автор книги раскрывает как очевидец и посвященный то. о чем Кастанеда лишь догадывался, синтезируя как этнолог и исследователь древние обряды п ритуалы в жизни современных индейских племен.


Александр Кучин. Русский у Амундсена

Александр Степанович Кучин – полярный исследователь, гидрограф, капитан, единственный русский, включённый в экспедицию Р. Амундсена на Южный полюс по рекомендации Ф. Нансена. Он погиб в экспедиции В. Русанова в возрасте 25 лет. Молодой капитан русановского «Геркулеса», Кучин владел норвежским языком, составил русско-норвежский словарь морских терминов, вёл дневниковые записи. До настоящего времени не существовало ни одной монографии, рассказывающей о жизни этого замечательного человека, безусловно достойного памяти и уважения потомков.Автор книги, сотрудник Архангельского краеведческого музея Людмила Анатольевна Симакова, многие годы занимающаяся исследованием жизни Александра Кучина, собрала интересные материалы о нём, а также обнаружила ранее неизвестные архивные документы.Написанная ею книга дополнена редкими фотографиями и дневником А. Кучина, а также снабжена послесловием профессора П. Боярского.