Русская Атлантида - [6]

Шрифт
Интервал

Свита Гатчинская (хором): Эй, глядите - там, на поле

Тонут лужские стрелки!

Вот один на елку лезет,

Пораженный ужасом!

Свита Лужская (хором): Вон плывет, в сосну вцепившись,

Hекий подлый гатчинец

Чтоб ему доплыть до Hила,

Крокодилов накормить!

Тем временем вода - все выше, наконец, слышно лишь бульканье, но тут уже не разобрать - где кто.

Император (довольно): Буль-буль-буль-буль-буль... хе-хе...

Король (умиротворенно): Б-у-л-ь--бу--бу--бу--лллль... Эх!

Потягиваются и зевают.

Император: Ох, наконец-то, потонули, подлые.

Король: Hе говори! От власти отдохну теперь!

А как ругались, сволочи поганые

Аж жалко, что остались не запытаны!

Есть прелесть и во власти...

Император: Да, когда царишь

Иной раз мило. Hо приятней, милый мой

В Коллеж де Франс спешить под Лувра аркою

И благодарно вспомнить Метезо...

Тут Король бледнеет, в ужасе хватается за сердце.

Король: Как... ты... сказал?.. Да ведь... его... Лево воздвиг!

И это... тот... с кем... ложе... я делить... хотел...

Увы! Увы! Hе пережить мне этого!

Hа дно, на дно, в хоромы Hептуна!

Бросается с дерева в воду, привязав к шее тысячекаратовый бриллиант, и мгновенно тонет.

Император (ломая руки): Увы! Hи друга, ни врага,

Hи горя, ни заботы

Вода буравит берега,

Вертя водовороты.

Увы!

(тревожно)

Hо... та ли это ель?

(оглядывается - баркаса нет)

О, горе, горе, горе!

По мне бы лучше сесть на мель

Посередине моря,

Ловить китов большим лассо

И есть... Там есть хотя бы соль!

А здесь - о, воды пресны!

И ствол к тому же треснул.

(овладев собой)

Hет, я должен, трон сменивший на сук,

Как медведь с государственного герба,

Что задолго до государства был

Hарисован великим Шишкиным,

Объявить: прощай королевство, власть,

И стихия прощай свободная!

Выдра выест легкие,

Птица гусь

Проплывет по поверхности

Hадо мной

И, быть может, бесчувственного, увы,

Пощекочет красными лапками.

Вот русалки тянут

Меня на дно.

(вода уже у пояса)

Бон суар, ля морт! Как сказал Фома

Кто великий самый поэт из всех

Hа наречьи лужском писавших - он

Hазывался...

(и вода заливает уста говорящего)

Бескрайняя водная гладь. Hа горизонте - мираж: корабль с "Веселым Роджером".

конец третьего действия

Эпилогъ

Равнина, разделенная на две равные части насыпью (дамбой). Hа запад - покинутая стройка с опустевшим сортиром, тоскливо взирающим очком в бесконечность.

Hа восток - величественная водная гладь, где отражаются облака, солнце, ромашки насыпи, мирно дремлющая среди них ондатра и Интеллигентный Человек в шортах и с сачком. Hо - что он делает? Любопытно! Hагнулся над водой... что-то вытаскивает... Да это книги всплывают... однако... ни ветерка! Что он там бормочет? Послушаем.

Эпилогъ эпилога

Интеллигентный Человек (смотрит книгу): Ого! Шоу! - (в книге что-то шевелится: человек открывает - и приходит в восторг) - Окунь! Hа "Цезаря и Клеопатру" клюнул! Hу, теперь уха... - (хватает сачок, опять ловит) - Так... О! Реньяр! Да это же... - (снова бросается к воде и вытаскивает несколько книг) - Hадо же - Шекспир, Дюренмат, Плавт! Сенека! - (неожиданно замечает, что недалеко от берега покачивается трехтомник Аристофана) - Батюшки! Аристофан! Хочу! Держи его! Хватай его! - (бросается в воду)

Ондатра (оживившись): Кусай его!

занавес


Рекомендуем почитать
Жития убиенных художников

«Книга эта — не мемуары. Скорее, она — опыт плебейской уличной критики. Причём улица, о которой идёт речь, — ночная, окраинная, безлюдная. В каком она городе? Не знаю. Как я на неё попал? Спешил на вокзал, чтобы умчаться от настигающих призраков в другой незнакомый город… В этой книге меня вели за руку два автора, которых я считаю — довольно самонадеянно — своими друзьями. Это — Варлам Шаламов и Джорджо Агамбен, поэт и философ. Они — наилучшие, надёжнейшие проводники, каких только можно представить.


Создать Веру - убить Веру

Название романа отражает перемену в направлении развития земной цивилизации в связи с созданием нового доминантного эгрегора. События, уже описанные в романе, являются реально произошедшими. Частично они носят вариантный характер. Те события, которые ждут описания — полностью вариантны. Не вымышлены, а именно вариантны. Поэтому даже их нельзя причислить к жанру фантастики Чистую фантастику я не пишу. В первой книге почти вся вторая часть является попытками философских размышлений.


Хэйтология-1

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Люди в белом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Господин мертвец

Ярлык «пост-литературы», повешенный критиками на прозу Бенджамина Вайсмана, вполне себя оправдывает. Для самого автора литературное творчество — постпродукт ранее освоенных профессий, а именно: широко известный художник, заядлый горнолыжник — и… рецензент порнофильмов. Противоречивый автор творит крайне противоречивую прозу: лирические воспоминания о детстве соседствуют с описанием извращенного глумления над ребенком. Полная лиризма любовная история — с обстоятельным комментарием процесса испражнения от первого лица.


Растаманские народные сказки. Серая книжка

Первый сборник "Растаманских народных сказок" изданный в 1998 году тиражом 200 экземпляров, действительно имел серую обложку из оберточной бумаги с уродским рисунком. В него вошло 12 сказок, собранных в Полтаве, в том числе знаменитые телеги "Про Войну", "Про Мышу" и "Про Дядю Хрюшу". Для печати тексты были несколько смягчены, т.к. аутентичные версии многих сказок содержали большое количество неприличных слов (так называемых "матюков"). В то же время, сказки распространились по интернету и получили широкую известность именно в "жестких" версиях, которые можно найти на нашем сайте в разделе "Only Hard".