Рукопись, которой не было [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Из стихотворения Л. Каннегисера «Смотр». – Здесь и далее примеч. и перев. автора.

2

мадам Старуха (фр.).

3

Невероятно (нем.).

4

Физический журнал, издавался в Германии с 1920 по 1975 год. До Второй мировой войны был главным в мире журналом по физике.

5

Ирина Леонидовна Сокольская в 1936 году была приглашена на кафедру электрофизики. Позднее – профессор ЛГУ, специалист по электронике твердого тела.

6

Уважаемые коллеги, вот госпожа Каннегисер, она только что окончила наш университет (нем.).

7

Добро пожаловать в Советский Союз, господин Пайерлс. Лузановка – самый лучший пляж (англ.).

8

Добрый день, госпожа Каннегисер (нем.).

9

Говорите по-английски, о-кей? (англ.)

10

Пожалуйста, называйте меня Руди, Женя (англ.).

11

Да, да и да (англ.).

12

Симон пригласил Пайерлса на работу в 1931 году.

13

Музей нового западного искусства был создан в Москве (Пречистенка, 21) в 1923 году на основе коллекций Сергея Щукина и Ивана Морозова. В 1948 году он был ликвидирован по приказу Сталина, а его экспонаты распределены между Эрмитажем и Пушкинским музеем.

14

Государственный еврейский театр, просуществовавший в Москве с 1920 по 1949 г. Спектакли в ГОСЕТе шли на идише.

15

Слишком много для меня (англ.).

16

Ты хочешь на мне жениться? (англ.)

17

сердит (англ.).

18

Эгон Бретшер был другом Рудольфа Пайерлса с 1929 года. Они познакомились в Цюрихе, где Бретшер учился на химическом факультете Цюрихского университета. Его невеста, Ханна Гремингер, была студенткой математического факультета. Рудольф и Ханна вместе посещали семинар Вейля. Ландау приехал в Цюрих для встречи с Паули в декабре 1930 года. Пайерлс ввел его в круг своих друзей. В 1931 году Эгон и Ханна поженились. Пайерлсы – Женя и Руди – снова встретились с четой Бретшеров в Кембридже в 1936 году, а затем в Лос-Аламосе в 1944. К этому времени Эгон Бретшер стал известным специалистом по химической физике.

19

Район Цюриха.

20

Мой маленький Руди! (нем.)

21

По-видимому, Артур Шницлер (1862–1931), австрийский писатель и драматург.

22

Паули запрещен, как и вся теоретическая физика (нем.). У Жени пропущены слова в немецкой фразе.

23

Стихотворение И. Б. Мандельштама.

24

Из стихотворения И. Б. Мандельштама.

25

«Nadie fie su secreto» (исп.).

26

Закон о введении гражданской службы, принятый 7 апреля 1933 года, запрещал неарийцам занимать должности в государственных учреждениях. Президент Германии Пауль Гинденбург добился, чтобы было сделано исключение для евреев, воевавших на фронтах Первой мировой войны. После смерти Гинденбурга в 1934 году этот пункт был отменен.

27

Анастасия Михайловна Харитонова – домработница Каннегисеров.

28

Имеются в виду фотографии Габи.

29

Вместе с Ландау были арестованы Моисей Корец и Юрий Румер.

30

Я вернулся из Германии, принеся вам почетный мир. Я верю, что это мир для нашего поколения (англ.).

31

Поживем – увидим (фр.).

32

не выживем (фр.).

33

Игра слов: Maud – женское имя, MAUD – название британской правительственной комиссии по атомному проекту.

34

Владение Санта-Фе Святого Франциска Ассизского (исп.).

35

На стороне Северной Кореи сражались советская и китайская армии. Соединенные Штаты выступили на стороне Южной Кореи.

36

По: Lillia Hoddeson et al. Critical Assembly, 1993, pp. 98–99; Ferenc Szasz. British Scientists and the Manhattan Project, 1992, pp. 148–151.


Рекомендуем почитать
Белый цвет синего моря

Рассказ о том, как прогулка по морскому побережью превращается в жизненный путь.


Бастард Олегович

Никогда не задумывались, вы, о чайных грибах? Мне с детства казались они чем-то потусторонним – выходцы не из нашего мира. Данный рассказ, конечно, не о грибах. Это маленькая история обычного россиянина – Олега Сысоева, который совершенно не мог представить, что жизнь его так круто изменится. Содержит нецензурную брань.


Узлы

Девять человек, немногочисленные члены экипажа, груз и сопроводитель груза помещены на лайнер. Лайнер плывёт по водам Балтийского моря из России в Германию с 93 февраля по 17 марта. У каждого пассажира в этом экспериментальном тексте своя цель путешествия. Свои мечты и страхи. И если суша, а вместе с ней и порт прибытия, внезапно исчезают, то что остаётся делать? Куда плыть? У кого просить помощи? Как бороться с собственными демонами? Зачем осознавать, что нужно, а что не плачет… Что, возможно, произойдёт здесь, а что ртуть… Ведь то, что не утешает, то узлы… Содержит нецензурную брань.


Без любви, или Лифт в Преисподнюю

У озера, в виду нехоженого поля, на краю старого кладбища, растёт дуб могучий. На ветви дуба восседают духи небесные и делятся рассказами о юдоли земной: исход XX – истоки XXI вв. Любовь. Деньги. Власть. Коварство. Насилие. Жизнь. Смерть… В книге есть всё, что вызывает интерес у современного читателя. Ну а истинных любителей русской словесности, тем более почитателей классики, не минуют ностальгические впечатления, далёкие от разочарования. Умный язык, богатый, эстетичный. Легко читается. Увлекательно. Недетское, однако ж, чтение, с несколькими весьма пикантными сценами, которые органически вытекают из сюжета.


Утренняя поездка

События, в которых вы никогда не окажетесь, хотя прожили их уже не раз.


Не вечный путь

Метафоричный рассказ о том, как амбициозная главная героиня хочет завершить проект всей своей жизни, в котором видит единственную цель своего существования. Долгое время она сталкивалась с чередой неудач и неодобрением родственников, за которым стоит семейная трагедия, а сейчас рассуждает о причинах произошедшего и поиске выхода из сложившейся ситуации.


Проза Александра Солженицына. Опыт прочтения

При глубинном смысловом единстве проза Александра Солженицына (1918–2008) отличается удивительным поэтическим разнообразием. Это почувствовали в начале 1960-х годов читатели первых опубликованных рассказов нежданно явившегося великого, по-настоящему нового писателя: за «Одним днем Ивана Денисовича» последовали решительно несхожие с ним «Случай на станции Кочетовка» и «Матрёнин двор». Всякий раз новые художественные решения были явлены романом «В круге первом» и повестью «Раковый корпус», «крохотками» и «опытом художественного исследования» «Архипелаг ГУЛАГ».


Жизнь после смерти. 8 + 8

В сборник вошли восемь рассказов современных китайских писателей и восемь — российских. Тема жизни после смерти раскрывается авторами в первую очередь не как переход в мир иной или рассуждения о бессмертии, а как «развернутая метафора обыденной жизни, когда тот или иной роковой поступок или бездействие приводит к смерти — духовной ли, душевной, но частичной смерти. И чем пристальней вглядываешься в мир, который открывают разные по мировоззрению, стилистике, эстетическим пристрастиям произведения, тем больше проступает очевидность переклички, сопряжения двух таких различных культур» (Ирина Барметова)


Мемуары. Переписка. Эссе

Книга «Давид Самойлов. Мемуары. Переписка. Эссе» продолжает серию изданных «Временем» книг выдающегося русского поэта и мыслителя, 100-летие со дня рождения которого отмечается в 2020 году («Поденные записи» в двух томах, «Памятные записки», «Книга о русской рифме», «Поэмы», «Мне выпало всё», «Счастье ремесла», «Из детства»). Как отмечает во вступительной статье Андрей Немзер, «глубокая внутренняя сосредоточенность истинного поэта не мешает его открытости миру, но прямо ее подразумевает». Самойлов находился в постоянном диалоге с современниками.


Дочки-матери, или Во что играют большие девочки

Мама любит дочку, дочка – маму. Но почему эта любовь так похожа на военные действия? Почему к дочерней любви часто примешивается раздражение, а материнская любовь, способная на подвиги в форс-мажорных обстоятельствах, бывает невыносима в обычной жизни? Авторы рассказов – известные писатели, художники, психологи – на время утратили свою именитость, заслуги и социальные роли. Здесь они просто дочери и матери. Такие же обиженные, любящие и тоскующие, как все мы.