Рукопись, которой не было - [16]
Кажется, наши представления о морали и «приключениях» близки, но что ты имеешь в виду под профанацией? Разве если два человека хотят интимной близости на несколько дней и честны друг с другом – разве это профанация?
Ты что, серьезно думаешь, что рассказ Мопассана применим к нам? Думаю, нет. Конечно, то, что мы из разных миров, важно. Важно, чтобы мы были совместимы друг с другом в чувствах, характерах, мнениях и так далее, но ведь это так?
Я сожалею, что не могу говорить с тобой по-русски. У тебя такой необычный стиль вести разговор, что я это сразу заметил, даже практически не понимая твоих слов. На самом деле я немного беспокоюсь. Если бы ты смогла когда-нибудь приехать в Германию, с кем бы ты разговаривала? Не знаю, можно ли выучить иностранный язык так, чтобы говорить на нем, как ты по-русски.
К марту я надеюсь подучить русский в такой степени, что буду понимать 1/3 слов, и, возможно, уже тогда можно будет проверить сценарий Мопассана. Но ведь его не будет, не так ли?
Думаю, через год я буду знать русский достаточно, чтобы понимать даже поэзию. Но у меня нет чувства стиха. Я люблю стихи, но не в такой мере, чтобы не мог жить без них. Ты понимаешь?
Я вкладываю в конверт фотографию для Нины Николаевны. Скажи ей, что Паули многогранный, на моей фотографии показана его лучшая грань.
Спокойной ночи, моя дорогая.
Твой Руди.
Мы писали друг другу дважды в неделю, иногда чаще. Ответ приходил только через две недели, наши письма пересекались где-то по дороге, вопросы и ответы путались, мое настроение прыгало вверх-вниз. Письма о работе, о любви, о друзьях и о музыке…
Дорогая Женя! Пришли мне твои глаза, чтобы я мог смотреть в них, твои руки, чтобы я мог держать их в моих, губы, чтобы я мог их целовать. Я верну все через полчаса заказным письмом. Нет, лучше не посылай, потому что я их не верну, и как ты тогда будешь жить в Ленинграде?
Дорогой Руди! Моя лаборатория ужасно далеко от дома, сорок минут на трамвае. У меня много времени на чтение, но в трамвае я могу читать только глупые романы. Не могу дождаться марта. А потом? Потом настанет конец света, но до этого еще так долго ждать. Уже исписала, наверное, пузырек чернил, а сколько еще писем карандашом, а прошло только два месяца. Осталось четыре, 120 дней, 24 выходных. Ужасно.
Дорогая Женя! Я снимаю комнату, примерно такую же большую, как у тебя с Ниной. К счастью, это не обычная меблированная комната. Дом построен со вкусом. В хорошую погоду из моего окна видны горы, на них уже лежит снег. Иногда облака окутывают нас, но горы блестят на солнце. По вечерам у меня либо уроки русского языка с Фаней Московской, либо я встречаюсь с кем-нибудь из института. Фаня бежала из России десять лет назад, а сейчас заканчивает университет, будущий юрист. Ужин готовлю себе сам. По средам после коллоквиума традиционный поход в ресторан с Паули и Венцелем и ужин с вином. Сама видишь, ничего интересного.
Руди! Вчера у меня был выходной. Хуже всего ждать тебя по выходным. Я шью себе новое платье. Оно будет длинным. Разумеется, мама с Ниной опоздали на примерку. Еще я только что забрала новое пальто. Старому уже восемь лет, смотреть на него не могу. Подумай только, восемь лет в одном пальто. Когда-нибудь у Нины тоже будет новое. Ночью сильный ветер открыл окно, и, пока мы с Ниной спорили, кому его закрывать, я совершенно продрогла. В одном институте мне предложили переводить на русский статьи из английских журналов. Там хорошо платят, к твоему приезду я скоплю денег на поездку в Новгород, а может, даже и в Москву. Теперь по вечерам я буду занята.
Моя дорогая! Я часто вспоминаю первые дни в Одессе. Ты вовсе не казалась мне «экзотичной». Наоборот, у меня возникло чувство, что я знаю тебя уже давно. Никогда даже не думал сравнивать тебя с другими девушками, которых я знал, но уверен, что таких, как ты, среди них не было. Любопытно, что я вижу в тебе одновременно и еврейские черты (которые мне так знакомы), и типично русские, необычные для меня. Но все это, конечно, внешнее. Когда ты говоришь или смеешься, ты как взрывающийся фейерверк. Ландау в горах на лыжах представляет собой забавное зрелище. Однажды он стоял на холмике и не мог сдвинуться ни вперед, ни назад, потому что иначе, как он объявил, он упадет вниз. Торнер разозлился и обозвал его трусом, но все же помог спуститься маленькими шажками. Бегу на урок с Фаней Московской.
Целую.
Дорогой, почему ты так долго не писал? Я не знала, что и думать. То ли ты упал с горы и разбился, то ли забыл меня и увлекся другой девушкой (это лучший вариант). У нас тоже зима, все улицы покрыты ледяной коркой, так что люди часто падают. На этой неделе я дважды была в театре. Слышал ли ты о ГОСЕТе[14]? Fantastisch! Подумай только, маленькое еврейское местечко перед революцией. Местный полусумасшедший представляет себя королем и идет со своим другом искать Иерусалим. Ему кажется, что он очень далеко, но они ходили все время вокруг родного местечка. Разные приключения. Всё. Но как они играли! Самый трогательный спектакль из всех, что я видела. Слова было разобрать трудно, они говорили на еврейском, и я поняла не более десяти процентов. Но и так все было понятно. Именно сейчас я стала размышлять, насколько глубоки мои еврейские корни. На следующий день мы ходили в Камерный театр Таирова.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.
15 января 1979 года младший проходчик Львовской железной дороги Иван Недбайло осматривал пути на участке Чоп-Западная граница СССР. Не доходя до столба с цифрой 28, проходчик обнаружил на рельсах труп собаки и не замедленно вызвал милицию. Судебно-медицинская экспертиза установила, что собака умерла свой смертью, так как знаков насилия на ее теле обнаружено не было.
Восточная Анатолия. Место, где свято чтут традиции предков. Здесь произошло страшное – над Мерьем было совершено насилие. И что еще ужаснее – по местным законам чести девушка должна совершить самоубийство, чтобы смыть позор с семьи. Ей всего пятнадцать лет, и она хочет жить. «Бог рождает женщинами только тех, кого хочет покарать», – думает Мерьем. Ее дядя поручает своему сыну Джемалю отвезти Мерьем подальше от дома, в Стамбул, и там убить. В этой истории каждый герой столкнется с мучительным выбором: следовать традициям или здравому смыслу, покориться судьбе или до конца бороться за свое счастье.
Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!
Елена Девос – профессиональный журналист, поэт и литературовед. Героиня ее романа «Уроки русского», вдохновившись примером Фани Паскаль, подруги Людвига Витгенштейна, жившей в Кембридже в 30-х годах ХХ века, решила преподавать русский язык иностранцам. Но преподавать не нудно и скучно, а весело и с огоньком, чтобы в процессе преподавания передать саму русскую культуру и получше узнать тех, кто никогда не читал Достоевского в оригинале. Каждый ученик – это целая вселенная, целая жизнь, полная подъемов и падений. Безумно популярный сегодня формат fun education – когда люди за короткое время учатся новой профессии или просто новому знанию о чем-то – преподнесен автором как новая жизненная философия.
При глубинном смысловом единстве проза Александра Солженицына (1918–2008) отличается удивительным поэтическим разнообразием. Это почувствовали в начале 1960-х годов читатели первых опубликованных рассказов нежданно явившегося великого, по-настоящему нового писателя: за «Одним днем Ивана Денисовича» последовали решительно несхожие с ним «Случай на станции Кочетовка» и «Матрёнин двор». Всякий раз новые художественные решения были явлены романом «В круге первом» и повестью «Раковый корпус», «крохотками» и «опытом художественного исследования» «Архипелаг ГУЛАГ».
В сборник вошли восемь рассказов современных китайских писателей и восемь — российских. Тема жизни после смерти раскрывается авторами в первую очередь не как переход в мир иной или рассуждения о бессмертии, а как «развернутая метафора обыденной жизни, когда тот или иной роковой поступок или бездействие приводит к смерти — духовной ли, душевной, но частичной смерти. И чем пристальней вглядываешься в мир, который открывают разные по мировоззрению, стилистике, эстетическим пристрастиям произведения, тем больше проступает очевидность переклички, сопряжения двух таких различных культур» (Ирина Барметова)
Книга «Давид Самойлов. Мемуары. Переписка. Эссе» продолжает серию изданных «Временем» книг выдающегося русского поэта и мыслителя, 100-летие со дня рождения которого отмечается в 2020 году («Поденные записи» в двух томах, «Памятные записки», «Книга о русской рифме», «Поэмы», «Мне выпало всё», «Счастье ремесла», «Из детства»). Как отмечает во вступительной статье Андрей Немзер, «глубокая внутренняя сосредоточенность истинного поэта не мешает его открытости миру, но прямо ее подразумевает». Самойлов находился в постоянном диалоге с современниками.
Мама любит дочку, дочка – маму. Но почему эта любовь так похожа на военные действия? Почему к дочерней любви часто примешивается раздражение, а материнская любовь, способная на подвиги в форс-мажорных обстоятельствах, бывает невыносима в обычной жизни? Авторы рассказов – известные писатели, художники, психологи – на время утратили свою именитость, заслуги и социальные роли. Здесь они просто дочери и матери. Такие же обиженные, любящие и тоскующие, как все мы.