Ручей Поцелуев - [20]
Хрустик засеменил из кухни, и она тоже наклонилась с намерением подняться и уйти. Вскинув глаза на Броди, Миранда улыбнулась.
— Удивительный старик, верно?
— Шило в заднице — вот он кто. — Броди весело хмыкнул и стиснул ей плечо. — А вот ты и вправду удивительная. Заботишься о здоровье детей, несмотря на то что я втянул тебя во все это против твоей воли.
Ей показалось, что она растает прямо тут, на месте. Желание сбежать из кухни бесследно испарилось. Она облизала вдруг пересохшие губы и шепнула:
— Спасибо, что поддержал меня насчет еды.
— Нет, это тебе спасибо — от всего сердца! — Он театральным жестом приложил ладонь к мощной груди.
Миранда не сдержала смеха и расцвела искренней, счастливой улыбкой. Она уже год так не улыбалась.
— А вот это зрелище еще больше согревает мне сердце.
Она опустила глаза из страха, что ее взгляд выдаст больше, чем Броди нужно знать.
— Пожалуйста, Броди, не начинай.
Она молнией выскользнула из-под его руки и остановилась у раковины, с притворным интересом разглядывая брошенную Хрустиком сковородку. Миранда спиной ощущала его приближение, пока наконец жар его тела не проник под ее одежду, словно лаская обнаженную кожу.
— Пожалуйста, — взмолилась она, — не нужно. Не начинай снова.
Он прижался к ней всем телом, и от его глубокого низкого шепота мурашки побежали по ее спине.
— Почему?
Она вцепилась в тяжелую грубую ручку сковороды и подалась вперед, нависнув над раковиной.
— То, к чему ты клонишь, невозможно. Будет еще хуже.
Он обнял ее за плечи и осторожно повернул к себе.
Сковородка со скрежетом прошлась по краю раковины.
— «То»? — спросил он и, кончиком пальца приподняв ее подбородок, приблизил свои губы к ее губам. — Или это?
Его рот приник к ней со всей страстью и жаждой мужчины, целый год не целовавшего жену. Но он был нежен, боясь напугать ее, боясь ее отказа. Несколько пугающе долгих мгновений он даже не был уверен в том, что она отзовется.
Но Миранда глубоко вздохнула и с гулким стуком уронила сковородку на пол. А потом прижала ладони к спине Броди и, возвращая поцелуй, окунулась в забытое наслаждение.
Он раздвинул языком ее зубы, впитывая в себя ее вкус после такой долгой разлуки. И, застонав от удовольствия, притянул жену к себе с силой, в которой выплеснулись горечь и боль прошлого одиночества.
Внезапно Миранда напряглась в его руках. Оторвавшись от него и упираясь ему в плечи, она высвободилась из его объятий.
— Вот, — выдохнула она. — Я и говорю, что то, к чему ты клонишь, невозможно.
— Отлично. Значит, возможно это. — Он снова наклонился над ней.
— Нет! — Она ловко увернулась и подняла с пола сковородку. Потом снова встала перед ним, загораживаясь сковородкой как щитом, и выпалила на одном дыхании: — Этого больше не будет.
— Почему же не будет, по-моему, как раз…
— Ну и ну, парень, — раздался от двери кудахтающий голос Хрустика. — Оставь тебя на пару минут с этой крошкой, и ей уже приходится угрожать тебе сковородкой.
— Ничего она мне не угрожает, — вскипел Броди.
— Я бы на твоем месте так считала, — Миранда с каждой секундой обретала покинувшую ее было уверенность.
— Вот умница, — подзуживал Хрустик. — Не уступай ему, держи оборону.
— Это вообще не твоего ума дело, — с угрозой выпалил Броди, но повар в ответ лишь рассмеялся.
Миранда, орудуя сковородкой наподобие весьма внушительного меча, пятилась к лестнице, благо смешливый старик оказался на ее стороне.
— Ну, вот что, Броди Сайкс, — заявила она, становясь на нижнюю ступеньку лестницы, — у меня сегодня масса дел, да и у тебя, полагаю, тоже, так что давай ими и займемся, а встретимся за ужином.
— То есть как это? Что ты будешь делать целый день? А ленч? — негодующе поинтересовался Броди.
Она пристроила сковородку на широких плоских перилах.
— Я намерена покататься с детьми на лошадях, а потом мы устроим небольшой пикник.
Броди хлопнул в ладоши.
— Вот здорово! Может, и мне послать всю эту писанину подальше и отправиться с вами?
— Абсолютно исключено! — Она решительно распрямила плечи. — Мне нужно время, чтобы узнать их поближе, и я вовсе не хочу, чтобы ты крутился рядом и… нервировал меня. На сегодня тебе приглашения нет. Так-то вот.
Насмешливо сделав ему ручкой, она повернулась и рванула вверх по лестнице со всей скоростью, на которую только были способны ее ноги.
— Ты таки тоже поедешь на пикник, верно я говорю, а? — Хрустик скрестил на груди руки, а губы сложил в недовольную гримасу.
Броди, яростно печатая шаг, направился в коридор.
— Еще как поеду, черт побери.
Хрустик буркнул что-то нечленораздельное, и Броди предпочел проигнорировать недовольство старика.
Он уже поднялся на две ступеньки, когда любопытство — или, может, чувство вины? — заставило его остановиться и обернуться к повару.
— Ладно, выкладывай. Что ты сказал?
— И не думал даже чегой-то говорить. — Старик, широко раскрыв глаза, с невинным видом замотал головой. Броди, вскипев, развернулся обратно. — Разве что мыслишка одна пришла в голову…
Броди замер. Он высоко поднял плечи, зажмурил глаза и попытался найти хоть одну причину, чтобы не врезать как следует этому старому хитрецу, сующему нос, куда его не просят. Потом он вздохнул, причесал пятерней волосы и повернулся.
Восемь секунд на спине разъяренного быка — и три года вдали от любимой жены… Что больше? Жестокий мир родео чужд и враждебен Алисе Картрайт, однако ее муж Коб Гудэкр — звезда этой безумной вселенной, в которой, кажется, есть все: рукоплещущие трибуны и боль от травм, восторг поклонниц и бесконечные переезды, призы и… Но найдется ли в ней точка, в которой сойдутся интересы современной деловой женщины и профессионального ковбоя? Наверное, вот только как трудно ее обрести! И лишь обуздав самого себя, можно выиграть главный приз — тот самый, который больше собственной жизни…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Купидон увидел Аврору, которая под бой курантов на Новый год загадала желание: «обрести любовь», и сразу захотел уволиться. Но поздно: бумажка с желанием уже сожжена, а шампанское выпито вместе с пеплом. Что ж, придется исполнять волю клиента.
Жена богатого американского фермера Инна Соломина прилетает в Москву на свадьбу сына, с которым судьба разлучила ее почти 20 лет назад. Трудным оказывается путь матери и сына навстречу друг другу, но они преодолевают его.
Старик ступил на кладбищенскую землю, устало опустился на траву. Как он очутился здесь? Почему вдруг бросил все дела? Неужели виной всему Пуанкаре с его теоремой о возвращении? Совсем седой, с лицом, испещренным морщинами, из-за которых не видно старых шрамов, старик вовсе не был похож на профессора. Особенно здесь, среди оглушающей кладбищенской тишины. Он поднял глаза на могильный камень, у которого сидел. Ева. Ее не стало шесть лет назад. Она всегда жила здесь, на родной земле, в Беларуси. Когда-то они были неразлучны.
Серена уже много лет любит Дэвида, да и он отвечает ей взаимностью. Но они принадлежат к разным слоям общества. Именно поэтому девушка уверена, что у их любви нет будущего.Как Дэвиду убедить ее в обратном?
Поездка на Гавайи давала Мэтти Шарп долгожданную возможность приятно отдохнуть, а заодно и выполнить поручение тети, коллекционирующей предметы старины. Девушке предстояло забрать у престарелого миллионера Кормье бесценный средневековый меч. Но отпуск Мэтти против всяких ожиданий оказался полон тайн и опасностей. Над девушкой нависла угроза гибели. И единственный, кто в состоянии помочь ей разорвать смертоносную паутину, — отважный и изобретательный Хью Эбботт…
Билли с трудом пережила предательство Джио, когда тот женился на другой. Спустя два года он захотел вернуть ее. Она твердо решила не поддаваться искушению. Тем более Билли было что скрывать от властного олигарха…
Валери Прайс знала, что совершает ошибку, соглашаясь сыграть роль невесты Хейла Донована, владельца крупной инвестиционной компании. Двухнедельный круиз на яхте имел чисто деловое значение. Однако вскоре Хейл с удивлением понял, что не думать об очаровательной Валерии, куда труднее, чем он предполагал...
Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…
Влюбившись в отъявленного плейбоя Рауля, Сара очень скоро понимает, что беременна. Она не хочет искать бывшего любовника, так как считает его не способным к роли отца. Воспитывая ребенка в одиночестве, она едва сводит концы с концами, принимаясь за любую работу. Каково же было удивление Сары, когда она, устроившись уборщицей в богатый дом, неожиданно встречается с Раулем…