Рубайят [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Бурак — небесный конь, на котором пророк Мухаммад совершил свой полет в небеса.

2

Ханака — дервишская обитель, монастырь.

3

Хырка — рубище суфиев и дервишей.

4

Зуннар — пояс определенного цвета, который были обязаны носить христиане, подданные мусульманских государей.

5

Саки — виночерпий, кравчий.

6

Хумаюн (Хума) — феникс, мифическая птица, по поверью приносящая счастье тому, на кого падает ее тень.

7

Дей — десятый месяц персидского солнечного года (21 декабря — 20 января).

8

Шабан — восьмой месяц мусульманского лунного года.

9

Раджаб — седьмой месяц мусульманского лунного года.

10

Рамазан (рамадан) — девятый месяц мусульманского лунного года, месяц поста.

11

Иблис — сатана, дьявол, злой дух. Согласно легенде, первоначально — ангел, который был проклят за отказ преклоняться перед Адамом.

12

Джамшид (Джам, Джемшид) — имя легендарного древнеиранскогоцаря, обладавшего чашей, на дне которой отражались события, происходящие в мире. В поэзии — символ величия и власти. «Чаша Джамшида» — символ мудрости.

13

См. Джамшид.

14

Абу-Саид (Абу-Сеид, Бу-Саид, ум. 1049) — суфийский шейх, автор мистических четверостиший.

15

Адхам Ибрагим (ум. 777) — суфийский шейх.

16

Ринд — гуляка, бродяга, кутила; вольный странник; вольнодумец; в персидско-таджикской поэзии — антипод аскета и ханжи.

17

Рабат — подворье, бесплатный караван-сарай, постоялый двор; иносказательно — бренный мир.

18

Бахрам Гур (Бахрам, Бахром) — сасанидский царь (420–438), прославленный охотник за онаграми (степными ослами), герой множества легенд, героических и романтических рассказов.

19

Кей-Кубад — царь из мифической династии шахов древних иранцев.

20

Пери — добрая фея, райская дева; переносно — красавица.

21

Зухра — планета Венера; одна из богинь иранской домусульманской религии. Согласно легенде, сопровождает своей музыкой хор светил.

22

Иса — Иисус Христос, в исламе считается пророком и мудрецом.

23

Човган — клюшка для игры в конное поло.

24

Изед — в иранской мифологии ангел, добрый гений.

25

Ман — мера веса; кубок вина, вмещающий пол-литра, равен одному ману.

26

Согласно исламскому праву, троекратный развод разлучает супругов окончательно, без особой процедуры вернуть жену невозможно.

27

Хосров — имя многих царей древнего Ирана.

28

Муфтий — толкователь шариата; законовед, главный судья, выносящий решения на основании шариата.

29

Кей-Кавус — царь из мифической династии шахов древних иранцев.

30

Тус — город в Хорасане (Иран).

31

Ратль — большая чаша, кубок, мера веса.

32

Пятнадцатый день месяца шабана; ночь барата — ночь накануне барата, когда справляются поминки.

33

Табут — погребальные носилки, гроб.

34

Чанг — струнный музыкальный инструмент, арфа, лира.

35

Маг — огнепоклонник, в поэзии — продавец вина, виночерпий. Магам (зороастрийцам) в средневековых мусульманских городах дозволялось торговать вином.

36

Михраб — дугообразная сводчатая ниша во внутренней стене мечети, указывающая направление на Мекку.

37

Суфра — скатерть с угощением, накрытый стол.

38

Киёмат, Киямат — воскресение из мертвых и Страшный суд; переносно — переполох, смятение, суета.

39

Майсара в Коране значит «облегчение, благосостояние, богатство».

40

Хум — большой глиняный сосуд для хранения вина, масла, зерна.

41

Касаб — тонкая льняная ткань из Египта, «ажурная, как сито», и потому высоко ценившаяся.

42

Майхана (майхона) — питейный дом, кабак.

43

Джейхун — арабское название реки Амударьи.

44

Рустам — легендарный богатырь, герой эпических сказаний древних иранцев, является одним из основных действующих лиц «Шахнаме» Фирдоуси.

45

Хатам (Хатем, Хотам) ибн Абдаллах Аттаи (кон. VI — нач. VII в.) — доисламский арабский поэт-воин, прославленный во многих сказаниях своей щедростью и благородством.

46

Яздан (Йездан, Ездан) — бог, господь; дух, ангел, творящий добро.

47

Махмуд — султан (998—1030), наиболее известный представитель династии Газневидов.

48

Аяз — имя любимого раба султана Махмуда Газневида; нарицательное наименование горячо любимого человека.

49

Калам — тростниковое перо, которым вплоть до XX в. писали на Востоке. Вечный калам — предначертание Аллаха.

50

Гурия — райская дева, красавица.

51

Имам — мусульманское духовное лицо.

52

Кафир — неверный, немусульманин; безбожник, нечестивец.

53

Ильяс — библейский пророк Илья.

54

Хызр (Хизр) — таинственный чудотворец в мусульманских легендах, отождествляемый с пророком Ильей; хранитель «живой воды».

55

Земзем (Замзам) — название колодца около мекканского храма. Вода этого колодца считается верующими святой и обладающей чудотворной силой.

56

Кадр — ночь на 27-е число месяца рамазана, считается у мусульман ночью предопределения, в которую был ниспослан Коран.

57

Хосров Парвиз (590–628) — сасанидский царь, герой предания о любви царя Хосрова к красавице Ширин.

58

Юсуф — библейский Иосиф Прекрасный, любимый сын Иакова. Согласно легенде, братья продали его в рабство в Египет, а отцу принесли окровавленную рубашку и объявили, что его задрал волк.

59

Фаридун — могущественный царь, персонаж эпической поэмы «Шахнаме» Фирдоуси.

60

Пир — старец, суфийский духовный наставник.

61

Симург — сказочная птица, которая живет на краю света, на горе Каф, окружающей землю, и никогда не показывается людям.

62

Надир — точка небесной сферы, противоположная зениту.

63

Кейван — планета Сатурн. Согласно средневековой геоцентрической астрономии, находится дальше всех прочих от Земли, т. е. ее кульминация — высшая точка наблюдаемых небесных сфер.

64

Кадий (кази) — мусульманский духовный судья, действующий по законам шариата.

65

Банг — род наркотика из конопляных листьев.

66

Кавсар (Ковсар) — легендарный райский источник, вода в котором слаще сахара и свежее снега.

67

Шаввал — десятый месяц мусульманского лунного года, следующий месяц после рамазана — месяца поста.

68

Бустан — фруктовый сад.

69

Шариат — свод мусульманских религиозных и юридических законов на основе Корана.

70

Навруз (Новруз) — Новый год по персидскому календарю, день весеннего равноденствия, начало весны.

71

Каба — верхняя мужская длинная одежда, кафтан.

72

Туран — древнее наименование территории к северу от Ирана, современной Средней Азии.

73

Каландар — странствующий аскет, дервиш.

74

Айван — веранда, терраса, навес, открытая галерея; дворец с такой террасой.

75

Имеются в виду четыре стихии, из которых создан материальный мир.

76

Устад (устод) — признанный мастер, у которого перенимают мастерство, умения.

77

Харабат — питейный дом, винный погребок.

78

Кааба — храм в Мекке, главная святыня мусульман, место паломничества.

79

Азан (азон) — призыв к молитве.

80

Парвин — Плеяды.

81

Аят — стих Корана.


Еще от автора Омар Хайям
Любовный напиток

Лучшие произведения выдающихся поэтов Востока Омара Хайяма и Хафиза. Любовные переживания, гедонические советы, философские и религиозные размышления, наставления в житейской мудрости – поэзия классического Востока покоряет разнообразием тем, глубокими эмоциями, яркими образами и оригинальными афоризмами.


Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого

Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайама (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом – начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. «Хайам Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец – действительно великий поэт» (Б. Слуцкий).Дополнительную ценность сборнику придают вступительное эссе Самуила Лурье «Бином Хайама», предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.


Хайямиада. Рубаи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рубаи. Полное собрание

Эта книга уникальна прежде всего принципиально новым взглядом на поэзию Омара Хайяма. В ней развенчивается привычный образ Хайяма, сложившийся в Европе за полтора столетия, и читателю предлагается открыть великого поэта заново. Уникальна она и другим: никто, никогда и нигде не переводил его стихи в таком объеме (более 1300 четверостиший).Игорь Андреевич Голубев, поэт, прозаик, переводчик с фарси, посвятил работе над этой книгой более 36 лет. Во вступительной статье И. Голубев излагает свою расшифровку тайного учения Хайяма по намекам, рассыпанным в четверостишиях.


Караван жизни. Рубаи

Омар Хайям – астроном, математик, врач, философ, поэт. Был ли такой человек на самом деле? Жизнь Омара Хайяма окутана легендами, мифами и домыслами. Мы даже не знаем точно, сколько четверостиший принадлежит Хайяму, а сколько – перу его последователей. Точно известно только одно – перед нами величайший поэтический гений, чье творчество исполнено мудрости, дерзости, юмора и любви.


Сад любви

В поэтический сборник «Сад любви» включены бессмертные четверостишия Омара Хайяма, классика персидской поэзии, великого философа, астронома и математика. В это издание вошли лучшие русскоязычные переводы О. Хайяма.


Рекомендуем почитать
Три монаха

Предлагаемая вниманию читателей повесть «Три монаха» принадлежит к числу наиболее интересных и оригинальных созданий японской повествовательной прозы XV–XVI веков, известной под названием «отогидзоси» — «занимательные книги».Проза отогидзоси отмечена жанровым и стилевым многообразием. Значительное место в ней принадлежит жанру повести-исповеди, призванной не только развлекать читателя, но и воспитывать его, наставляя на путь истинной веры. В повести «Три монаха» отчетливо выражены идеи дзэн-буддизма, под знаком которого развивались многие виды искусства того времени.


Записи бесед "мудростью освещающего" наставника Чань Линь-Цзи из области Чжэнь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Два ларца, бирюзовый и нефритовый

Эта книга – уникальный памятник китайской средневековой культуры, появившийся на свет благодаря исследовательским усилиям известного синолога, философа и антрополога Александра Секацкого. В сжатой, зачастую афористичной форме ответов на экзаменационные задачи для соискателей государственных должностей передаются знания, потребовавшие от европейской метафизики многих томов. Изящество изложения и своеобразный юмор, пронизывающий многовековую мудрость этой книги, без сомнения, доставит радость вдумчивому читателю.


История Абулфейз-хана

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Летопись Картли

3. Н. Алексидзе, В. Н. Габашвили, Н. С. Джанашиа (зам. главного редактора), Ш. В. Дзидзигури (главный редактор), И. С. Долидзе, С. Г. Каухчишвили, Р. К. Кикнадзе (зам. главного редактора), Г. А. Меликишвили, Е. П. Метревели, Э. В. Хоштария. Редактор серии Р. К. КИКНАДЗЕ Редактор тома Ш. А. БАДРИДЗЕ «Летопись Картли» («Матиане Картлиса») является одним из первостепенных источников по истории становления объединенного и независимого феодального Грузинского царства в VIII – XI вв. Она содержит также важные сведения о сопредельных с Грузией странах и народах (племенах Северного Кавказа, а также Армении, Кавказской Албании, Азербайджана, Византии и др.), об их участии и роли в один из наиболее сложных периодов в истории обширного региона.


Жизнь Вахтанга Горгасала

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.