Рубайят [заметки]
1
Бурак — небесный конь, на котором пророк Мухаммад совершил свой полет в небеса.
2
Ханака — дервишская обитель, монастырь.
3
Хырка — рубище суфиев и дервишей.
4
Зуннар — пояс определенного цвета, который были обязаны носить христиане, подданные мусульманских государей.
5
Саки — виночерпий, кравчий.
6
Хумаюн (Хума) — феникс, мифическая птица, по поверью приносящая счастье тому, на кого падает ее тень.
7
Дей — десятый месяц персидского солнечного года (21 декабря — 20 января).
8
Шабан — восьмой месяц мусульманского лунного года.
9
Раджаб — седьмой месяц мусульманского лунного года.
10
Рамазан (рамадан) — девятый месяц мусульманского лунного года, месяц поста.
11
Иблис — сатана, дьявол, злой дух. Согласно легенде, первоначально — ангел, который был проклят за отказ преклоняться перед Адамом.
12
Джамшид (Джам, Джемшид) — имя легендарного древнеиранскогоцаря, обладавшего чашей, на дне которой отражались события, происходящие в мире. В поэзии — символ величия и власти. «Чаша Джамшида» — символ мудрости.
13
См. Джамшид.
14
Абу-Саид (Абу-Сеид, Бу-Саид, ум. 1049) — суфийский шейх, автор мистических четверостиший.
15
Адхам Ибрагим (ум. 777) — суфийский шейх.
16
Ринд — гуляка, бродяга, кутила; вольный странник; вольнодумец; в персидско-таджикской поэзии — антипод аскета и ханжи.
17
Рабат — подворье, бесплатный караван-сарай, постоялый двор; иносказательно — бренный мир.
18
Бахрам Гур (Бахрам, Бахром) — сасанидский царь (420–438), прославленный охотник за онаграми (степными ослами), герой множества легенд, героических и романтических рассказов.
19
Кей-Кубад — царь из мифической династии шахов древних иранцев.
20
Пери — добрая фея, райская дева; переносно — красавица.
21
Зухра — планета Венера; одна из богинь иранской домусульманской религии. Согласно легенде, сопровождает своей музыкой хор светил.
22
Иса — Иисус Христос, в исламе считается пророком и мудрецом.
23
Човган — клюшка для игры в конное поло.
24
Изед — в иранской мифологии ангел, добрый гений.
25
Ман — мера веса; кубок вина, вмещающий пол-литра, равен одному ману.
26
Согласно исламскому праву, троекратный развод разлучает супругов окончательно, без особой процедуры вернуть жену невозможно.
27
Хосров — имя многих царей древнего Ирана.
28
Муфтий — толкователь шариата; законовед, главный судья, выносящий решения на основании шариата.
29
Кей-Кавус — царь из мифической династии шахов древних иранцев.
30
Тус — город в Хорасане (Иран).
31
Ратль — большая чаша, кубок, мера веса.
32
Пятнадцатый день месяца шабана; ночь барата — ночь накануне барата, когда справляются поминки.
33
Табут — погребальные носилки, гроб.
34
Чанг — струнный музыкальный инструмент, арфа, лира.
35
Маг — огнепоклонник, в поэзии — продавец вина, виночерпий. Магам (зороастрийцам) в средневековых мусульманских городах дозволялось торговать вином.
36
Михраб — дугообразная сводчатая ниша во внутренней стене мечети, указывающая направление на Мекку.
37
Суфра — скатерть с угощением, накрытый стол.
38
Киёмат, Киямат — воскресение из мертвых и Страшный суд; переносно — переполох, смятение, суета.
39
Майсара в Коране значит «облегчение, благосостояние, богатство».
40
Хум — большой глиняный сосуд для хранения вина, масла, зерна.
41
Касаб — тонкая льняная ткань из Египта, «ажурная, как сито», и потому высоко ценившаяся.
42
Майхана (майхона) — питейный дом, кабак.
43
Джейхун — арабское название реки Амударьи.
44
Рустам — легендарный богатырь, герой эпических сказаний древних иранцев, является одним из основных действующих лиц «Шахнаме» Фирдоуси.
45
Хатам (Хатем, Хотам) ибн Абдаллах Аттаи (кон. VI — нач. VII в.) — доисламский арабский поэт-воин, прославленный во многих сказаниях своей щедростью и благородством.
46
Яздан (Йездан, Ездан) — бог, господь; дух, ангел, творящий добро.
47
Махмуд — султан (998—1030), наиболее известный представитель династии Газневидов.
48
Аяз — имя любимого раба султана Махмуда Газневида; нарицательное наименование горячо любимого человека.
49
Калам — тростниковое перо, которым вплоть до XX в. писали на Востоке. Вечный калам — предначертание Аллаха.
50
Гурия — райская дева, красавица.
51
Имам — мусульманское духовное лицо.
52
Кафир — неверный, немусульманин; безбожник, нечестивец.
53
Ильяс — библейский пророк Илья.
54
Хызр (Хизр) — таинственный чудотворец в мусульманских легендах, отождествляемый с пророком Ильей; хранитель «живой воды».
55
Земзем (Замзам) — название колодца около мекканского храма. Вода этого колодца считается верующими святой и обладающей чудотворной силой.
56
Кадр — ночь на 27-е число месяца рамазана, считается у мусульман ночью предопределения, в которую был ниспослан Коран.
57
Хосров Парвиз (590–628) — сасанидский царь, герой предания о любви царя Хосрова к красавице Ширин.
58
Юсуф — библейский Иосиф Прекрасный, любимый сын Иакова. Согласно легенде, братья продали его в рабство в Египет, а отцу принесли окровавленную рубашку и объявили, что его задрал волк.
59
Фаридун — могущественный царь, персонаж эпической поэмы «Шахнаме» Фирдоуси.
60
Пир — старец, суфийский духовный наставник.
61
Симург — сказочная птица, которая живет на краю света, на горе Каф, окружающей землю, и никогда не показывается людям.
62
Надир — точка небесной сферы, противоположная зениту.
63
Кейван — планета Сатурн. Согласно средневековой геоцентрической астрономии, находится дальше всех прочих от Земли, т. е. ее кульминация — высшая точка наблюдаемых небесных сфер.
64
Кадий (кази) — мусульманский духовный судья, действующий по законам шариата.
65
Банг — род наркотика из конопляных листьев.
66
Кавсар (Ковсар) — легендарный райский источник, вода в котором слаще сахара и свежее снега.
67
Шаввал — десятый месяц мусульманского лунного года, следующий месяц после рамазана — месяца поста.
68
Бустан — фруктовый сад.
69
Шариат — свод мусульманских религиозных и юридических законов на основе Корана.
70
Навруз (Новруз) — Новый год по персидскому календарю, день весеннего равноденствия, начало весны.
71
Каба — верхняя мужская длинная одежда, кафтан.
72
Туран — древнее наименование территории к северу от Ирана, современной Средней Азии.
73
Каландар — странствующий аскет, дервиш.
74
Айван — веранда, терраса, навес, открытая галерея; дворец с такой террасой.
75
Имеются в виду четыре стихии, из которых создан материальный мир.
76
Устад (устод) — признанный мастер, у которого перенимают мастерство, умения.
77
Харабат — питейный дом, винный погребок.
78
Кааба — храм в Мекке, главная святыня мусульман, место паломничества.
79
Азан (азон) — призыв к молитве.
80
Парвин — Плеяды.
81
Аят — стих Корана.
Лучшие произведения выдающихся поэтов Востока Омара Хайяма и Хафиза. Любовные переживания, гедонические советы, философские и религиозные размышления, наставления в житейской мудрости – поэзия классического Востока покоряет разнообразием тем, глубокими эмоциями, яркими образами и оригинальными афоризмами.
Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайама (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом – начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. «Хайам Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец – действительно великий поэт» (Б. Слуцкий).Дополнительную ценность сборнику придают вступительное эссе Самуила Лурье «Бином Хайама», предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта книга уникальна прежде всего принципиально новым взглядом на поэзию Омара Хайяма. В ней развенчивается привычный образ Хайяма, сложившийся в Европе за полтора столетия, и читателю предлагается открыть великого поэта заново. Уникальна она и другим: никто, никогда и нигде не переводил его стихи в таком объеме (более 1300 четверостиший).Игорь Андреевич Голубев, поэт, прозаик, переводчик с фарси, посвятил работе над этой книгой более 36 лет. Во вступительной статье И. Голубев излагает свою расшифровку тайного учения Хайяма по намекам, рассыпанным в четверостишиях.
Эта книга собрала в себе самые мудрые притчи и афоризмы великого поэта Востока и одного из самых известных мудрецов и философов. Высказывания Омара Хайяма, передающиеся от поколения к поколению, наполнены глубоким смыслом, яркостью образа и изяществом ритма. С присущим Хайяму остроумием и саркастичностью он создал изречения, которые поражают своим юмором и лукавством. Они дают силы в трудную минуту, помогают справиться с нахлынувшими проблемами, отвлекают от неприятностей, заставляют думать и рассуждать.
В поэтический сборник «Сад любви» включены бессмертные четверостишия Омара Хайяма, классика персидской поэзии, великого философа, астронома и математика. В это издание вошли лучшие русскоязычные переводы О. Хайяма.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.